On August 12, 2020, two groups of girls went out to protest in Minsk, the capital city of Belarus. They put on white clothes and went barefoot out into the street. In the morning, some went to Komarovskiy Market in the center of town. Later that day, the other group gathered with flowers at the eternal flame under the victory monument. They stood together holding hands, and they started to sing the Belarusian lullaby, waiting for the police cars to arrive. They knew the police would pick them up just like that: barefoot with flowers in their hands, that they would take them to the police station, beat them up and try to humiliate them. And yet they did it anyway.
12 августа 2020 года две группы девушек вышли на протест в Минске, столице Беларуси. На них были белые одежды, и они шли по улице босиком. В то утро некоторые дошли до Комаровского рынка в центре города. Позже днём другая группа пришла с цветами к Вечному огню у памятника Победы. Они стояли, держась за руки, и пели белорусские народные песни в ожидании полиции. Они знали, что полиция задержит их прямо там: босых, с цветами в руках, они знали, что их повезут в полицейский участок, будут бить и подвергать унижениям. Знали, но всё равно вышли на протест.
This year, something changed in Belarus, a country of more than nine million people that has been ruled by an authoritarian leader since 1994. These young women were protesting the latest rigged election result, which had taken [place] just a few days earlier. Their small expressions of protest very quickly expanded into massive, peaceful, women-led demonstrations all across the country.
Что-то изменилось в этом году в Беларуси, в стране с населением чуть больше девять миллионов человек, которой с 1994 года правит авторитарный лидер. Девушки протестовали против сфальсифицированных результатов на выборах, которые состоялись несколькими днями ранее. Их небольшой протест быстро перерос в массовые мирные шествия женщин по всей стране.
Within just a few days, a few hundred thousand people took to the streets and demonstrations have continued ever since, the likes of which Belarus has never seen before. All this despite the fact that the president proclaimed himself reelected and that more than 10,000 people have been detained, hundreds tortured and at least six killed.
Спустя всего лишь несколько дней сотни тысяч людей вышли на улицы, и с тех пор демонстрации не прекращаются, такого в Беларуси не было никогда. И это несмотря на то, что президент объявил себя переизбранным, что более десяти тысяч человек было задержано, сотни подверглись пыткам и по крайней мере шестеро было убито.
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now. What makes them keep taking to the streets despite unprecedented police violence, despite state lawlessness? The answer I hear the most is that people have become fearless, and it's something we have become together.
Многие удивляются, почему белорусы начали протестовать именно сейчас? Что заставляет их выходить на улицы, вопреки беспрецедентному насилию со стороны полиции и государственному произволу? Ответ, который я чаще всего слышу: потому что люди перестали бояться, и мы добились этого вместе.
Because fear is the province of one. It feeds on isolation. It doesn't discriminate: men, women, children, elderly -- all of us can feel fear, but only as long as we are on our own. Fearlessness takes two. It only works if and when we show up for each other. Show up so that your neighbor, your colleague, your friend has courage. And they will do the same for you.
Ибо страх — это удел одиночек. Страх питается разрозненностью. Перед страхом все равны: мужчины, женщины, дети, старики — все испытывают страх, но только если ты один. Бесстрашие начинается с двух человек. Страх исчезает тогда и только тогда, когда мы вступаемся друг за друга. Поддержите друг друга, и тогда ваш сосед, ваш коллега, ваш друг обретёт мужество. И поддержат вас.
A lot has been made of my own role in the presidential election of August 2020. How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself; how I rightfully won the election and became the elected leader of a democratic Belarus, but the official results only gave me 10 percent of the vote and I was forced into exile with my children; how I still fight for those who voted for me and whose voice the regime wants to steal; how "fearless" I am.
Много было сказано о моей роли в ходе президентских выборов в августе 2020 года. О том, как я вступила в гонку вместо своего мужа Сергея, которого арестовали, и власти дали понять, что не дадут ему участвовать в качестве кандидата; о том, как я законно победила в выборах и стала избранным лидером демократической Беларуси, но по официальным результатам у меня было лишь десять процентов голосов, и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми; о том, что я продолжаю бороться за тех, кто голосовал за меня, но чьи голоса пытался украсть режим; о том, какая я «бесстрашная».
But there were many moments when I was frightened, and I wanted to step down. I was threatened and forced to believe that I'm alone in this fight. And yet the more cities I visited, the more people showed up for the rallies, the less fear I had. And then in the days before the election in Minsk, 60,000 people came to show their support for me, and I was no longer afraid.
Было много моментов, когда я была напугана и хотела сдаться. Мне угрожали, мне внушали, что я одинока в этой борьбе. Но чем больше я ездила по городам, тем больше людей приходило на встречи и тем меньше я боялась. А накануне выборов, в Минске, чтобы меня поддержать, на встречу со мной пришли 60 тысяч человек, и я перестала бояться.
I never wanted to do any of this. I was never overly political, and I never planned to run for office. I wanted to be a mom and a wife. But by fate and the will of my people, I was elevated to this position. And I accept this with a sense of duty and pride. I will not give up. And I will show up for people, because they show up for me. Our courage is born from unity. Our solidarity is our strength.
Я никогда не хотела заниматься политикой. Никогда не интересовалась политикой и не планировала баллотироваться на должность. Я хотела быть мамой и женой. Но судьбою и волею моего народа меня избрали на этот пост. И я принимаю эту народную волю с чувством долга и гордости. Я не сдамся. И я буду выступать за свой народ, потому что народ поддерживает меня. Наше мужество родилось в сплочённости. В нашей солидарности — наша сила.
I also now understand that being fearless is a commitment. It is a decision you make every single day. It is a responsibility you take -- responsibility for one another. In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians. Their support is tangible. Their solidarity grows in progression. When there are two of you, you are daring. When you're 100, you are brave. When there are thousands of you, you are fearless. And once you are tens of thousands, you become invincible.
Только теперь я поняла, что бесстрашие — это выбор. Это решение, которое вы принимаете каждый день. Это ответственность, которую вы на себя берёте, ответственность друг за друга. Здесь я ничем не отличаюсь от своих сограждан белорусов. Их поддержка ощутима. Их солидарность растёт с каждым днём. Когда вас двое — вы смелые. Когда вас сто человек — вы храбрые. Когда вас тысяча — вы бесстрашны. А когда вас десятки тысяч — вы непобедимы.
Thank you.
Спасибо.