On August 12, 2020, two groups of girls went out to protest in Minsk, the capital city of Belarus. They put on white clothes and went barefoot out into the street. In the morning, some went to Komarovskiy Market in the center of town. Later that day, the other group gathered with flowers at the eternal flame under the victory monument. They stood together holding hands, and they started to sing the Belarusian lullaby, waiting for the police cars to arrive. They knew the police would pick them up just like that: barefoot with flowers in their hands, that they would take them to the police station, beat them up and try to humiliate them. And yet they did it anyway.
Pe 12 august 2020, două grupuri de fete au mers să protesteze în Minsk, capitala Belarusului. Și-au pus haine albe și au ieșit desculțe în stradă. Dimineața, unele au mers în Piața Komarovskiy din centrul orașului. Mai târziu în acea zi, celălalt grup s-a adunat cu flori la flacăra eternă sub monumentul victoriei. Au stat împreună ținându-se de mână, și au început să cânte cântecul de leagăn al Belarusului, așteptând sosirea mașinilor de poliție. Știau că poliția le va aresta așa cum se găseau: desculțe cu flori în mână, că le vor lua la secția de poliție, le vor bate și vor încerca să le umilească. Și totuși au făcut-o oricum.
This year, something changed in Belarus, a country of more than nine million people that has been ruled by an authoritarian leader since 1994. These young women were protesting the latest rigged election result, which had taken [place] just a few days earlier. Their small expressions of protest very quickly expanded into massive, peaceful, women-led demonstrations all across the country.
Anul acesta, ceva s-a schimbat în Belarus, o țară de peste nouă milioane de oameni care a fost condusă de un lider autoritar din 1994. Aceste tinere protestau împotriva ultimului rezultat trucat al alegerilor, care avuseseră loc cu doar câteva zile mai devreme. Micile lor forme de protest s-au dezvoltat foarte repede în demonstrații mari, pașnice, conduse de femei în toată țara.
Within just a few days, a few hundred thousand people took to the streets and demonstrations have continued ever since, the likes of which Belarus has never seen before. All this despite the fact that the president proclaimed himself reelected and that more than 10,000 people have been detained, hundreds tortured and at least six killed.
În doar câteva zile, câteva sute de mii de oameni au ieșit în stradă și demonstrațiile au continuat de atunci, într-un fel în care Belarus nu a mai văzut până acum. Toate acestea, în ciuda faptului că președintele s-a proclamat reales și că peste 10.000 de persoane au fost reținute, sute torturate și cel puțin șase ucise.
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now. What makes them keep taking to the streets despite unprecedented police violence, despite state lawlessness? The answer I hear the most is that people have become fearless, and it's something we have become together.
Mulți oameni se întreabă de ce oamenii din Belarus se revoltă tocmai acum. Ce îi face să continue să iasă în stradă în ciuda violenței fără precedent a poliției, în ciuda nelegiuirii statului? Răspunsul pe care îl aud cel mai des este că oamenii au devenit neînfricați, și este ceva ce am devenit împreună.
Because fear is the province of one. It feeds on isolation. It doesn't discriminate: men, women, children, elderly -- all of us can feel fear, but only as long as we are on our own. Fearlessness takes two. It only works if and when we show up for each other. Show up so that your neighbor, your colleague, your friend has courage. And they will do the same for you.
Pentru că frica este individuală. Se hrănește cu izolare. Nu discriminează: bărbați, femei, copii, bătrâni... cu toții putem simți frica, dar doar când suntem pe cont propriu. Neînfricarea are nevoie de două persoane. Funcționează numai dacă și când ne susținem unul pe altul. Arată-te pentru ca vecinul tău, colegul tău, prietenul tău să prindă curaj. Și ei vor face la fel pentru tine.
A lot has been made of my own role in the presidential election of August 2020. How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself; how I rightfully won the election and became the elected leader of a democratic Belarus, but the official results only gave me 10 percent of the vote and I was forced into exile with my children; how I still fight for those who voted for me and whose voice the regime wants to steal; how "fearless" I am.
Multe s-au spus despre rolul meu în alegerile prezidențiale din august 2020. Cum am candidat pentru soțul meu, Serghei, când a fost închis și a devenit clar că autoritățile îi vor refuza șansa de a candida; cum am câștigat pe bună dreptate alegerile și am devenit liderul ales al unui Belarus democratic, dar rezultatele oficiale mi-au atribuit doar 10% din voturi și am fost forțată în exil cu copiii mei; cum încă lupt pentru cei care m-au votat și a căror voce regimul vrea să fure; cât de „neînfricată” sunt.
But there were many moments when I was frightened, and I wanted to step down. I was threatened and forced to believe that I'm alone in this fight. And yet the more cities I visited, the more people showed up for the rallies, the less fear I had. And then in the days before the election in Minsk, 60,000 people came to show their support for me, and I was no longer afraid.
Dar au fost multe momente când mi-a fost frică, și am vrut să renunț. Am fost amenințată și forțată să cred că sunt singură în această luptă. Și totuși, cu cât am vizitat mai multe orașe, cu atât mai mulți oameni s-au prezentat la mitinguri, cu atât mai puțină frică am avut. Și apoi în zilele dinaintea alegerilor de la Minsk, 60.000 de oameni au venit să mă susțină, și nu mi-a mai fost frică.
I never wanted to do any of this. I was never overly political, and I never planned to run for office. I wanted to be a mom and a wife. But by fate and the will of my people, I was elevated to this position. And I accept this with a sense of duty and pride. I will not give up. And I will show up for people, because they show up for me. Our courage is born from unity. Our solidarity is our strength.
Nu am vrut niciodată să fac nimic din toate acestea. Nu am fost niciodată excesiv de politică, și nu am planificat niciodată să candidez. Am vrut să fiu o mamă și o soție. Dar prin soartă și prin voința poporului meu, am fost ridicată la această poziție. Și o accept cu un sentiment de datorie și mândrie. Nu voi renunța. Și îmi voi susține poporul, pentru că ei m-au susținut pe mine. Curajul nostru este născut din unitate. Solidaritatea noastră e puterea noastră.
I also now understand that being fearless is a commitment. It is a decision you make every single day. It is a responsibility you take -- responsibility for one another. In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians. Their support is tangible. Their solidarity grows in progression. When there are two of you, you are daring. When you're 100, you are brave. When there are thousands of you, you are fearless. And once you are tens of thousands, you become invincible.
De asemenea, acum înțeleg că a fi neînfricat e un angajament. E o decizie pe care o faci în fiecare zi. Este o responsabilitate pe care o iei, responsabilitatea unuia față de celălalt. În această privință, nu sunt diferită de oamenii din Belarus. Sprijinul lor este tangibil. Solidaritatea lor crește progresiv. Când sunteți doi, sunteți îndrăzneți. Când sunteți 100, sunteți curajoși. Când sunteți mii, sunteți neînfricați. Și odată ce sunteți zeci de mii, deveniți de neînvins.
Thank you.
Vă mulțumesc!