On August 12, 2020, two groups of girls went out to protest in Minsk, the capital city of Belarus. They put on white clothes and went barefoot out into the street. In the morning, some went to Komarovskiy Market in the center of town. Later that day, the other group gathered with flowers at the eternal flame under the victory monument. They stood together holding hands, and they started to sing the Belarusian lullaby, waiting for the police cars to arrive. They knew the police would pick them up just like that: barefoot with flowers in their hands, that they would take them to the police station, beat them up and try to humiliate them. And yet they did it anyway.
2020. augusztus 12-én két csapat lány indult tüntetni Belarusz fővárosában, Minszkben. Fehér ruhába öltözve, mezítláb mentek ki az utcára. Délelőtt néhányan a városközpontban lévő Komarovszkij piachoz mentek. Később a nap folyamán a másik csoport virággal a kézben a hősi emlékmű örökmécsesénél gyülekezett. Megfogták egymás kezét, és elkezdtek énekelni egy belarusz altatódalt, közben pedig várták a rendőrautók érkezését. Tudták, hogy a rendőrök így fogják elvinni őket: mezítláb, virággal a kezükben. Tudták, hogy beviszik őket a rendőrségre, megverik és megpróbálják megalázni őket. Mégis folytatták.
This year, something changed in Belarus, a country of more than nine million people that has been ruled by an authoritarian leader since 1994. These young women were protesting the latest rigged election result, which had taken [place] just a few days earlier. Their small expressions of protest very quickly expanded into massive, peaceful, women-led demonstrations all across the country.
Az idén valami megváltozott Belaruszban, a több mint kilencmillió lakosú országban, amelyet 1994 óta önkényuralmi vezető irányít. Ezek a fiatal nők a meghamisított választási eredmények ellen tiltakoztak néhány nappal a választás után. Kisebb megmozdulásaik gyorsan nagyszabású, békés női tüntetéshullámmá nőtték ki magukat országszerte.
Within just a few days, a few hundred thousand people took to the streets and demonstrations have continued ever since, the likes of which Belarus has never seen before. All this despite the fact that the president proclaimed himself reelected and that more than 10,000 people have been detained, hundreds tortured and at least six killed.
Pár napon belül több százezren vonultak utcára, és a tüntetések azóta is folytatódnak, az országban soha nem látott méreteket öltve. Mindez annak ellenére, hogy az elnök újraválasztottnak hirdette ki magát, több mint tízezer embert tartanak fogva, több százat megkínoztak, legalább hatan meghaltak.
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now. What makes them keep taking to the streets despite unprecedented police violence, despite state lawlessness? The answer I hear the most is that people have become fearless, and it's something we have become together.
Sokakban felmerül, hogy miért most emel szót a belarusz nép. Mi készteti őket arra, hogy hétről hétre az utcára vonuljanak a példátlan rendőri erőszak és az állam törvénytelensége ellenére? A leggyakrabban azt a választ hallom, hogy az emberekben már nincs félelem, és ezt együtt értük el.
Because fear is the province of one. It feeds on isolation. It doesn't discriminate: men, women, children, elderly -- all of us can feel fear, but only as long as we are on our own. Fearlessness takes two. It only works if and when we show up for each other. Show up so that your neighbor, your colleague, your friend has courage. And they will do the same for you.
Mert a félelem az egyének reakciója. Az elszigeteltségből táplálkozik. A félelem nem válogat: férfiak, nők, gyermekek, idősek – mindannyian érzünk félelmet, de csak addig, amíg magunkra vagyunk utalva. A félelemnélküliséghez két ember kell. Csak akkor működik, ha és amikor kiállunk egymásért. Ha kiállunk egymásért, hogy szomszédunk, munkatársunk, barátunk bátorságot merítsen. És akkor ők is ki fognak állni értünk.
A lot has been made of my own role in the presidential election of August 2020. How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself; how I rightfully won the election and became the elected leader of a democratic Belarus, but the official results only gave me 10 percent of the vote and I was forced into exile with my children; how I still fight for those who voted for me and whose voice the regime wants to steal; how "fearless" I am.
Sokat foglalkoztak az augusztus 20-i elnökválasztáson betöltött szerepemmel: hogy miként léptem a férjem, Szjarhej helyébe, amikor bebörtönözték, és világossá vált, hogy a hatóságok megtagadják tőle, hogy jelölt legyen; hogy miként nyertem meg jogszerűen a választást, és lettem a demokratikus Belarusz megválasztott vezetője, de a hivatalos eredmények szerint csak 10%-ot értem el, és száműzetésbe kényszerültem a gyermekeimmel együtt; hogy miként folytatom a harcot azokért, akik rám szavaztak, akiknek hangját a rezsim el akarja fojtani; és hogy mennyire nem ismerem a félelmet.
But there were many moments when I was frightened, and I wanted to step down. I was threatened and forced to believe that I'm alone in this fight. And yet the more cities I visited, the more people showed up for the rallies, the less fear I had. And then in the days before the election in Minsk, 60,000 people came to show their support for me, and I was no longer afraid.
De gyakran voltak pillanatok, amikor féltem, és ki akartam szállni. Megfenyegettek, és el akarták hitetni velem, hogy egyedül vagyok ebben a harcban. De minél több városba látogattam el, annál többen jelentek meg a gyűléseken, és annál kevesebb félelem volt bennem. A választás előtti napokban 60 ezren jöttek el Minszkben, hogy kifejezzék támogatásukat, és többé már nem féltem.
I never wanted to do any of this. I was never overly political, and I never planned to run for office. I wanted to be a mom and a wife. But by fate and the will of my people, I was elevated to this position. And I accept this with a sense of duty and pride. I will not give up. And I will show up for people, because they show up for me. Our courage is born from unity. Our solidarity is our strength.
Sosem akartam semmi ilyesmivel foglalkozni. Sosem politizáltam, és sosem akartam jelölt lenni. Anya és feleség akartam lenni. A sors és az emberek akarata emelt ebbe a tisztségbe. Kötelességtudattal és büszkén fogadom el. Nem fogom feladni. Ki fogok állni az emberekért, mert ők is kiállnak értem. Bátorságunk az egységből születik. A szolidaritásunkból fakad az erőnk.
I also now understand that being fearless is a commitment. It is a decision you make every single day. It is a responsibility you take -- responsibility for one another. In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians. Their support is tangible. Their solidarity grows in progression. When there are two of you, you are daring. When you're 100, you are brave. When there are thousands of you, you are fearless. And once you are tens of thousands, you become invincible.
Most már értem, hogy a félelemnélküliség elkötelezettség. Döntés, melyet minden egyes nap meghozunk. Felelősség, melyet vállalunk – felelősség egymás iránt. E tekintetben nem különbözöm belarusz honfitársaimtól. Támogatásuk érzékelhető. Szolidaritásuk egyre nő. Ha ketten vagyunk, merészek vagyunk. Ha százan vagyunk, bátrak vagyunk. Ha több ezren vagyunk, nem ismerünk félelmet. És amikor már több tízezren vagyunk, legyőzhetetlenné válunk.
Thank you.
Köszönöm.