Imagine you're walking through a forest. I'm guessing you're thinking of a collection of trees, what we foresters call a stand, with their rugged stems and their beautiful crowns. Yes, trees are the foundation of forests, but a forest is much more than what you see, and today I want to change the way you think about forests. You see, underground there is this other world, a world of infinite biological pathways that connect trees and allow them to communicate and allow the forest to behave as though it's a single organism. It might remind you of a sort of intelligence.
Bir ormanda yürüdüğünüzü hayal edin. Sanırım; sağlam gövdeleri ve güzel taçları ile, biz ormancıların meşçere olarak adlandırdığı bir ağaç topluluğunu düşünüyorsunuz. Evet, ağaçlar ormanların temelidir fakat bir orman, gördüğünüzden çok daha fazlasıdır ve bugün, ormanlara bakış açınızı değiştirmek istiyorum. Biliyorsunuz, yerin altında başka bir dünya var; ağaçları birbirine bağlayan ve iletişim kurmalarını sağlayan ve ormanın, tek bir organizmaymış gibi davranmasını sağlayan sonsuz biyolojik patikaların dünyası. Bu size bir tür zekayı anımsatabilir.
How do I know this? Here's my story. I grew up in the forests of British Columbia. I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. They were giants. My grandfather was a giant, too. He was a horse logger, and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest. Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods, and how my family was knit into it. So I followed in grandpa's footsteps.
Peki ben bunu nereden biliyorum? İşte benim hikayem. Britanya Kolumbiyası'ndaki ormanlarda büyüdüm. Ormanda yere yatar ve ağaçların tepelerine dikkatle bakardım. Dev gibilerdi. Büyükbabam da dev gibiydi. Atlarla kereste taşırdı ve yağmur ormanın içinde titizlikle sedir ağaçlarını kesiyordu. Büyükbabam bana ormanın sessiz ve uyum sağlayan biçimlerini öğretti ve ailemin ona nasıl bağlandığını anlattı. Bu yüzden, onun ayak izlerini takip ettim.
He and I had this curiosity about forests, and my first big "aha" moment was at the outhouse by our lake. Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog. He was down there, swimming in the muck. But as grandpa dug through that forest floor, I became fascinated with the roots, and under that, what I learned later was the white mycelium and under that the red and yellow mineral horizons. Eventually, grandpa and I rescued the poor dog, but it was at that moment that I realized that that palette of roots and soil was really the foundation of the forest.
İkimizin de ormanlara merakı vardı ve ilk aydınlanma anım da gölümüzün kenarındaki tuvalette gerçekleşti. Zavallı köpeğimiz Jigs kaydı ve çukura düştü. Büyükbabam da köpeği kurtarmak için küreğini aldı ve koştu. Köpek aşağıda çamur içerisinde yüzüyordu. Büyükbabam ormanın zeminini kazdıkça ortaya çıkan ağaç kökleri beni büyülemişti ve onların altında, sonradan beyaz miselyum olduğunu öğrendiğim şey vardı ve onun da altında kırmızı ve sarı mineral tabakaları vardı. Sonuç olarak, büyükbabam ve ben zavallı köpeği kurtardık ve tam o anda o kök ve toprak paletinin aslında ormanın temeli olduklarını fark ettim.
And I wanted to know more. So I studied forestry. But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest. The extent of the clear-cutting was alarming, and I soon found myself conflicted by my part in it. Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches to make way for the more commercially valuable planted pines and firs was astounding. It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
Daha fazla bilmeyi istedim. Böylece, ormancılık okudum. Fakat kendimi kısa sürede, ticari hasattan sorumlu güçlü insanların yanında buldum. Yapılan ağaç kesme işleminin boyutu korkutucuydu ve kısa süre sonra kendimi bölümümle çatışıyor olarak buldum. Sadece bu değil, ticari olarak daha değerli çam ve göknarlara yer açmak için kavak ve huş ağaçlarının kesilmesi ve püskürtülmesi şok ediciydi. Hiçbir şey bu acımasız endüstriyel makineyi durduramaz gibiydi.
So I went back to school, and I studied my other world. You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro that one pine seedling root could transmit carbon to another pine seedling root. But this was in the laboratory, and I wondered, could this happen in real forests? I thought yes. Trees in real forests might also share information below ground. But this was really controversial, and some people thought I was crazy, and I had a really hard time getting research funding. But I persevered, and I eventually conducted some experiments deep in the forest, 25 years ago. I grew 80 replicates of three species: paper birch, Douglas fir, and western red cedar. I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web, but not the cedar. It was in its own other world. And I gathered my apparatus, and I had no money, so I had to do it on the cheap. So I went to Canadian Tire --
Okula geri döndüm ve diğer dünyamı çalıştım. Bilim insanları laboratuvarda, yapay ortamda bir çam fide kökünün başka çam fide köküne karbon geçirebildiğini keşfetti. Ama bu laboratuvardaydı ve bunun gerçek ormanlarda olup olmadığını merak ettim. Olabileceğini düşündüm. Gerçek ormanlarda ağaçlar da yer altında bilgi paylaşabilirler. Bu gerçekten tartışmalıydı ve bazı insanlar benim deli olduğumu düşündü. Araştırma için fon bulmakta çok zorlandım ama sebat ettim ve 25 yıl önce, nihayet ormanın derinliklerinde bazı deneyler yaptım. Üç türün 80 kopyasını yetiştirdim: kağıt huşu, Douglas göknarı ve boylu mazı. Huş ağacının ve göknarın yeraltı ağında bağlanabileceğini düşündüm ama sedir hariç. O kendi dünyasındaydı. Ben kendi aygıtlarımı topladım ama param olmadığı için her şeyi ucuza yapmak zorundaydım. Ben de Canadian Tire'a gittim --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth, a timer, a paper suit, a respirator. And then I borrowed some high-tech stuff from my university: a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes. And then I got some really dangerous stuff: syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas and some high pressure bottles of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. But I was legally permitted.
ve birkaç plastik torba, selo bant, gölge bezi, kronometre, kağıt elbise ve burunluk aldım. Sonra üniversitemden bazı teknolojik şeyler ödünç aldım. Bir Geiger sayacı ve pırıltı sayar, kütle spektrografı ve mikroskoplar. Sonra gerçekten tehlikeli birkaç şey aldım: radyoaktif karbon-14 karbondioksit dolu şırıngalar. Bir de kararlı bir izotop olan karbon-13 karbondioksit gazı dolu bir kaç yüksek basınçlı şişe. Ama yasal olarak izinliydim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Oh, and I forgot some stuff, important stuff: the bug spray, the bear spray, the filters for my respirator. Oh well.
Bazı önemli şeyleri unuttum. Böcek ve ayı spreyi ve burunluk filtresi gibi. Sağlık olsun.
The first day of the experiment, we got out to our plot and a grizzly bear and her cub chased us off. And I had no bear spray. But you know, this is how forest research in Canada goes.
Deneyin ilk günü arazimize gittik ve bir ayı yavrusuyla bizi kovaladı. Ve yanımda ayı spreyi yoktu. Ama bilirsiniz Kanada'da orman araştırması böyle olur.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I came back the next day, and mama grizzly and her cub were gone. So this time, we really got started, and I pulled on my white paper suit, I put on my respirator, and then I put the plastic bags over my trees. I got my giant syringes, and I injected the bags with my tracer isotope carbon dioxide gases, first the birch. I injected carbon-14, the radioactive gas, into the bag of birch. And then for fir, I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. I used two isotopes, because I was wondering whether there was two-way communication going on between these species. I got to the final bag, the 80th replicate, and all of a sudden mama grizzly showed up again. And she started to chase me, and I had my syringes above my head, and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck, and I thought, "This is why people do lab studies."
Ben de ertesi gün geri gittim. Anne ayı ile yavrusu gitmişti. Bu sefer gerçekten işe başladık. Kağıt elbisemi çıkardım, giydim ve burunluğumu taktım. Sonra plastik torbaları ağaçlara geçirdim. Dev şırıngaları çıkardım ve torbalara izleme izotoplu karbondioksit gazı enjekte ettim. İlk olarak huş ağacı. Huş ağacının olduğu torbaya karbon-14 radyoaktif gazı enjekte ettim. Daha sonra göknar için kararlı izotop karbon-13 karbondioksit gazı enjekte ettim. Türler arasında iki taraflı iletişim olup olmadığını merak ettiğim için iki tane izotop kullandım. Son poşete geldim, 80. kopyaya, birden anne ayı belirdi ve beni kovalamaya başladı. Şırıngalarım başımın üstünde sivrisinekleri kovalayarak kamyona atladım ve insanların neden laboratuvar çalışması yaptığını anladım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I waited an hour. I figured it would take this long for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis, turn it into sugars, send it down into their roots, and maybe, I hypothesized, shuttle that carbon belowground to their neighbors. After the hour was up, I rolled down my window, and I checked for mama grizzly. Oh good, she's over there eating her huckleberries. So I got out of the truck and I got to work. I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off. I ran my Geiger counter over its leaves. Kkhh! Perfect. The birch had taken up the radioactive gas. Then the moment of truth. I went over to the fir tree. I pulled off its bag. I ran the Geiger counter up its needles, and I heard the most beautiful sound. Kkhh! It was the sound of birch talking to fir, and birch was saying, "Hey, can I help you?" And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon? Because somebody threw a shade cloth over me." I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves, and as I suspected, silence. Cedar was in its own world. It was not connected into the web interlinking birch and fir.
Bir saat bekledim. Ağaçların fotosentez yoluyla karbondioksiti çekerek şekere dönüştürmesi ve köklerine iletmesinin bir saat süreceğini düşündüm. Belki de karbonun yer altında komşularına gidip geleceğini varsaydım. Bir saat doldu ve arabanın camını açıp anne ayı var mı diye etrafa baktım. Anne ayı yaban mersini yiyordu. Kamyondan ayrılıp işe başladım. Huş ağacının olduğu ilk torbayı çıkarttım ve Geiger sayacını yapraklarının üzerinde gezdirdim. Kkhh! Harika. Huş ağacı radyoaktif gazı emmişti. Sonra kader anı. Göknar ağacına gittim. Torbayı çıkartıp Geiger sayacını dikenleri üzerinde gezdirdim ve dünyanın en güzel sesini duydum. Kkhh! Huş ağacının göknar ağacııyla konuşma sesiydi. Huş ağacı: "Hey, yardımcı olabilir miyim?" diyordu. Göknar ağacı: "Evet, bana biraz karbonundan yollayabilir misin çünkü birisi üzerime gölge bezi koydu." diyordu. Sedir ağacına gittim ve Geiger sayacını yapraklarının üzerinde gezdirdim. Sandığım gibi, sessizlik. Sedir ağacı kendi dünyasındaydı. Huş ve göknar ağacını birbirine bağlayan ağa bağlanmamıştı.
I was so excited, I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates. The evidence was clear. The C-13 and C-14 was showing me that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation. It turns out at that time of the year, in the summer, that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch, especially when the fir was shaded. And then in later experiments, we found the opposite, that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir, and this was because the fir was still growing while the birch was leafless. So it turns out the two species were interdependent, like yin and yang.
Çok heyecanlıydım. Araziden araziye koşup 80 kopyayı kontrol ettim. Deliller netti. Karbon-13 ve karbon-14 huş ağacının ve göknarın yoğun bir çift taraflı iletişimde olduğunu gösteriyordu. Demek ki yılın bu zamanı, yaz ayında huş ağacı göknara, göknarın huş ağacına gönderdiğinden özellikle göknar gölgedeyken daha fazla karbon gönderiyordu. Daha sonraki denemelerde bunun tam tersini gözlemledik. Huş ağacı yapraksız kalırken göknar hâlâ büyüdüğü için göknar huş ağacının göknara gönderdiğinden fazla karbon gönderiyordu. Bu da demek oluyor ki iki tür birbirine bağımlıydılar, yin ile yang gibi.
And at that moment, everything came into focus for me. I knew I had found something big, something that would change the way we look at how trees interact in forests, from not just competitors but to cooperators. And I had found solid evidence of this massive belowground communications network, the other world.
İşte tam o anda benim için her şey belirginleşti. Büyük bir şey bulduğumu biliyordum. Ağaçların ormanda nasıl etkileştiklerine bakışımızı değiştirecek bir şey. Sadece rekabetleri değil yardımlaşmalarına da. Bu büyük yeraltı iletişim ağının yani diğer dünyanın sağlam kanıtını bulmuştum.
Now, I truly hoped and believed that my discovery would change how we practice forestry, from clear-cutting and herbiciding to more holistic and sustainable methods, methods that were less expensive and more practical. What was I thinking? I'll come back to that.
Gerçekten umudum ve inancım yaptığım keşfin ormancılığı icra ediş şeklimizi değiştireceği yönündeydi. Tıraşlama kesimi ve otkıran kullanımı daha bütünsel ve sürdürülebilir, daha ekonomik ve daha pratik metodlarla yapılabilirdi. Ne düşünüyordum? Bu konuya geri döneceğim.
So how do we do science in complex systems like forests? Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests, and that's really tough, as I've shown you. And we have to be really good at running from bears. But mostly, we have to persevere in spite of all the stuff stacked against us. And we have to follow our intuition and our experiences and ask really good questions. And then we've got to gather our data and then go verify. For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest. Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old. You can check them out. That's how forest science works.
Ormanlar gibi kompleks sistemlerde nasıl bilim yapıyoruz? Orman bilimciler olarak araştırmamızı ormanlarda yapıyoruz ve bu size gösterdiğim gibi çok zor. Ayılardan kaçma konusunda çok iyi olmamız gerekiyor. Ama bilhassa karşımıza çıkar her şeye karşın yılmadan devam etmeliyiz ve iyi sorular sorarak deneyim ve önsezilerimizi takip etmeliyiz. Sonra verilerimizi toplayıp bunları doğrulamalıyız. Ormanda yüzlerce deney yaptım ve yayımladım. En eski deneysel ekimlerimin bazıları 30 yaşın üzerinde. Kontrol edebilrsiniz. Orman bilimi bu şekilde işler.
So now I want to talk about the science. How were paper birch and Douglas fir communicating? Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon but also nitrogen and phosphorus and water and defense signals and allelochemicals and hormones -- information. And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza was involved. Mycorrhiza literally means "fungus root." You see their reproductive organs when you walk through the forest. They're the mushrooms. The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg, because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium, and that mycelium infects and colonizes the roots of all the trees and plants. And where the fungal cells interact with the root cells, there's a trade of carbon for nutrients, and that fungus gets those nutrients by growing through the soil and coating every soil particle. The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium under a single footstep. And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest, individuals not only of the same species but between species, like birch and fir, and it works kind of like the Internet.
Şimdi bilim üzerine konuşmak istiyorum. Huş ağacıyla Douglas göknarı nasıl iletişim kuruyordu? Anlaşıldı ki, onlar sadece karbon dilinde değil, aynı zamanda azot, fosfor, su, savunma sinyalleri, allel kimyasalları ve hormonlar dilinde konuşuyorlardı. Bilgi. Şunu da söylemeliyim ki, benden önce bilim insanları bunda karşılıklı bir simbiyoz olan mikorizanın rol oynadığını düşünüyorlardı. Mikoriza gerçek anlamda mantar kökü demek. Ormanda yürüdüğün zaman üreme organlarını görürsün. Onlar mantardır. Mantarlar, miselyumu oluşturan mantar ipliklerin gövdelerinden çıkar ve miselyum bütün ağaç ve bitkilerin köklerini enfekte edip kolonileştirmesinden dolayı mantarlar buzdağının görünen ucudur. Mantar hücreleri kök hücreleriyle etkileşime girdiği yerde karbon ve besinler değiş tokuş eder ve mantar topraktan yetişerek, bütün toprak parçacıklarını kaplayarak bütün besinleri alır. Ağ o kadar yoğundur ki tek bir ayak izinin altında yüzlerce kilometrelik miselyum bulunabilir. Mesele, miselyumun sadece ormandaki farklı bireylere bağlanması değil, aynı türden bireyler haricinde huş ağacı ve göknar gibi türlere bağlanması. Bu bir tür Internet gibi çalışır.
You see, like all networks, mycorrhizal networks have nodes and links. We made this map by examining the short sequences of DNA of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest. In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes, and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
Gördüğünüz üzere bütün ağlar gibi mikorizel ağlar da düğümlere ve bağlara sahiptir. Biz bu haritayı Douglas göknar ormanındaki her ağacın ve her mantarımsı bireyin DNA'larındaki kısa dizileri gözlemleyerek yaptık. Bu resimde, çemberler ya da düğümler Douglas göknarını gösteriyor ve çizgiler ya da bağlar mantarlararası iletişimleri gösteriyor.
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes. We call those hub trees, or more fondly, mother trees, because it turns out that those hub trees nurture their young, the ones growing in the understory. And if you can see those yellow dots, those are the young seedlings that have established within the network of the old mother trees. In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees. And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times.
En büyük, koyu renkli düğümler en meşgul düğümlerdir. Biz bunlara merkez ağaç ya da başka bir deyişle ana ağaç deriz. Çünkü öyle görünüyor ki, bu ana ağaçlar küçükleri besliyor, alt bitki örtüsünde büyüyenleri. Eğer bu sarı noktaları görebiliyorsanız, bunlar ana ağaçların ağı içerisinde yetişmiş genç filizlerdir. Bir ormanda, ana ağaç yüzlerce ağaçla bağlantı kurmuş olabilir. İzotop izleyicimizi kullanarak gördük ki, ana ağaçlar fazla karbonlarını mikorizal ağ üzerinden küçük fidelere aktarıyorlar. Biz bu yolla küçük bireylerin hayatta kalma şansının dört kat arttığını gördük.
Now, we know we all favor our own children, and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin, like mama grizzly and her cub? So we set about an experiment, and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings. And it turns out they do recognize their kin. Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks. They send them more carbon below ground. They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. When mother trees are injured or dying, they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings. So we've used isotope tracing to trace carbon moving from an injured mother tree down her trunk into the mycorrhizal network and into her neighboring seedlings, not only carbon but also defense signals. And these two compounds have increased the resistance of those seedlings to future stresses. So trees talk.
Hepimiz çocuklarımıza iyilik yaparız. Ben de huş ağacının kendi soyunu tanıyıp tanımadığını merak ettim. Anne ayı ve yavrusu gibi? Biz de bir deney hazırladık. Ana ağaçları akraba ve yabancı fidelerle yanyana diktik ve kendi soylarını tanıdıklarını gördük. Ana ağaçlar daha büyük bir mikorizal ağ ile kendi soylarını kolonileştiriyor. Yer altından daha fazla karbon gönderiyorlar. Hatta kendi kök yarışlarını azaltarak çocuklarına hareket alanı sağlıyor. Ana ağaçlar zarar gördüğünde veya ölmek üzere olduğunda yeni nesil fidelere hikmetli bilgiler de gönderirler. İzotop izlemeyi kullanarak yaralanmış ana ağaç gövdesindeki karbonun mikorizal ağ üzerinden komşu fidelere geçişini izledik. Sadece karbon değil, savunma sinyalleri de gidiyordu. Bu iki bileşenin küçük bitkilerdeki gelecek stresini azalttığını gördük. Yani ağaçlar konuşur.
(Applause)
(Alkışlar)
Thank you.
Teşekkür ederim.
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. It probably reminds you of our own social communities, and our families, well, at least some families.
Bu şekilde yapılan konuşmalarla tüm toplumun direncini artırıyorlar. Büyük ihtimalle bu size bizim sosyal toplumlarımızı ve ailelerimizi hatırlatacak. En azından bazı aileleri.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So let's come back to the initial point. Forests aren't simply collections of trees, they're complex systems with hubs and networks that overlap and connect trees and allow them to communicate, and they provide avenues for feedbacks and adaptation, and this makes the forest resilient. That's because there are many hub trees and many overlapping networks. But they're also vulnerable, vulnerable not only to natural disturbances like bark beetles that preferentially attack big old trees but high-grade logging and clear-cut logging. You see, you can take out one or two hub trees, but there comes a tipping point, because hub trees are not unlike rivets in an airplane. You can take out one or two and the plane still flies, but you take out one too many, or maybe that one holding on the wings, and the whole system collapses.
Şimdi ilk noktaya dönelim. Ormanlar sadece basit bir ağaç koleksiyonu değildir. Ağaçları kaplayan ve irtibatlandıran ve onların iletişim kurmasını sağlayan merkezleri ve ağları olan karmaşık sistemlerdir. Ayrıca geri bildirim ve adaptasyon için yollar sağlarlar ve bu ormanı dirençli kılar. Bu yüzden çok sayıda merkez ağacı ve birbiriyle örtüşen ağlar bulunur. Fakat aynı zamanda korumasızlar da. Sadece özellikle büyük eski ağaçlara saldıran kabuk böceği gibi doğal sıkıntılara karşı değil, kaliteli kesim ve tıraşlama kesimine karşı da korumasızlar. Bir veya iki merkezi ağacı çıkartabilirsiniz ama bir yerden sonra bardak taşıyor. Çünkü merkezi ağaçlar uçaktaki perçin gibi değildirler. Uçaktan bir veya iki parça çıkarsanız da uçmaya devam eder. Ama çok fazla parça çıkarırsanız, veya kanatları tutan parçaları, tüm sistem çöker.
So now how are you thinking about forests? Differently?
Şimdi ormanlar hakkında nasıl düşünüyorsunuz? Farklı mı?
(Audience) Yes.
(Seyirciler) Evet.
Cool. I'm glad.
Çok iyi. Memnun oldum.
So, remember I said earlier that I hoped that my research, my discoveries would change the way we practice forestry. Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
Hatırlarsanız, konuşmamın başında araştırma ve keşiflerimin ormancılığı icra ediş şeklimizi değiştireceğini umduğumu söylemiştim. Sizden 30 yıl sonra bunu Batı Kanada'da kontrol etmek istiyorum.
This is about 100 kilometers to the west of us, just on the border of Banff National Park. That's a lot of clear-cuts. It's not so pristine. In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide, and I bet you thought it was Brazil. In Canada, it's 3.6 percent per year. Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
Burası yaklaşık 100 km batımızda, Banff Ulusal Parkı sınırlarında bulunuyor. Çok fazla tıraşlama kesimi var. Çok da eski değil. 2014'te Dünya Kaynakları Enstitüsü, Kanada'nın son 10 yılda en fazla orman bozulmasına sahip olan ülke olduğunu açıkladı. Eminim ki Brezilya olduğunu düşündünüz. Kanada'da bu oran yılda %3.6 oranında. Tahminlerime göre, bu oran sürdürülebilir oranın yaklaşık dört katı.
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks.
Bu ölçekte bir büyük bozulmanın hidrolojik döngüleri etkilediği, vahşi yaşam habitatını bozduğu ve sera gazlarını atmosfere geri saldığı bilinir. Bu daha çok bozulmaya ve ağaç ölümlerine neden olur.
Not only that, we're continuing to plant one or two species and weed out the aspens and birches. These simplified forests lack complexity, and they're really vulnerable to infections and bugs. And as climate changes, this is creating a perfect storm for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak that just swept across North America, or that megafire in the last couple months in Alberta.
Sadece bu değil, bir veya iki tür ekmeye devam ediyoruz ve titrek kavak ve huş ağaçlarını ayıklıyoruz. Basitleştirilmiş bu ormanlar karmaşıklıktan uzaktırlar, enfeksiyonlara ve böceklere karşı korumasızdırlar. İklimler değiştikçe, bu kusursuz fırtınalar yaratıyor. Bu aşırı doğa olaylarına, Kuzey Amerika'yı süpüren devasa dağ çamı böceği salgını veya Alberta'da meydana gelen büyük yangın bunlara örnektir.
So I want to come back to my final question: instead of weakening our forests, how can we reinforce them and help them deal with climate change? Well, you know, the great thing about forests as complex systems is they have enormous capacity to self-heal. In our recent experiments, we found with patch-cutting and retention of hub trees and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly. So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions. And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
Şimdi, son soruma gelmek istiyorum. Ormanlarımızı zayıflatmak yerine neden iklim değişikliği mücadelelerinde onlara yardım etmiyoruz? Karmaşık sistemler olan ormanlarla ilgili en harika şey muazzam bir kendilerini yenileme gücüne sahip olmalarıdır. Son deneylerimizde, yama kesimi ve merkez ağaçların muhafazası, çeşitli türlerin, genlerin ve genotiplerin yenilenmesi ile öğrendik ki, bu mikorizal ağlar çok hızlı bir şekilde iyileşiyor. Bunların ışığında, sözlerime dört basit çözümle son vermek istiyorum. Bunlar yapılması zor şeyler diyerek kendimizi kandıramayız.
First, we all need to get out in the forest. We need to reestablish local involvement in our own forests. You see, most of our forests now are managed using a one-size-fits-all approach, but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
Öncelikle, hepimiz ormanlara gitmeliyiz. Kendi ormanlarımızdaki yerel katılımı yeniden tesis etmeliyiz. Ormanlarımızın çoğu, herkese tek beden elbise yaklaşımına göre yönetildi. Ama iyi orman idaresi yerel şartların iyi bilinmesini gerektirir.
Second, we need to save our old-growth forests. These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks. So this means less cutting. I don't mean no cutting, but less cutting.
İkincisi, balta girmemiş ormanlarımızı korumalıyız. Bunlar, genlerin, ana ağaçların, mikoriza ağlarının zengin kaynak havuzlarıdır. Bu, daha az kesim anlamına geliyor. Hiç kesilmesin demiyorum, daha az kesim diyorum.
And third, when we do cut, we need to save the legacies, the mother trees and networks, and the wood, the genes, so they can pass their wisdom onto the next generation of trees so they can withstand the future stresses coming down the road. We need to be conservationists.
Üçüncüsü, onları kestiğimizde, mirasları, ana ağaçları, ağları, ormanı ve genleri korumalıyız, ki kendi hikmetlerini gelecek nesil ağaçlara aktarabilsinler. Bu şekilde gelecek stresine karşı koyabilsinler. Korumacı olmak zorundayız.
And finally, fourthly and finally, we need to regenerate our forests with a diversity of species and genotypes and structures by planting and allowing natural regeneration. We have to give Mother Nature the tools she needs to use her intelligence to self-heal. And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees competing with each other, they're supercooperators.
Dördüncü ve son olarak, ormanlarımızı tür, genotip ve yapı çeşitliliğine sahip olacak şekilde ağaç ekerek, doğal yenilenmeye izin vererek ıslah etmeliyiz. Tabiat Ana'ya kendisini iyileştirmede zekasını kullanması için ihtiyacı olan araçları vermeliyiz. Unutmamalıyız ki ormanlar sadece birbirleriyle yarışan bir avuç ağaçtan ibaret değiller. Onlar müthiş işbirlikçilerdir.
So back to Jigs. Jigs's fall into the outhouse showed me this other world, and it changed my view of forests. I hope today to have changed how you think about forests.
Jigs'e dönelim. Jigs'in tuvalete düşüşü bana bu diğer dünyayı gösterdi. Ormanlara karşı benim bakış açımı değiştirdi. Umarım bugün sizin de ormanlara bakışınız değişmiştir.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)