Imagine you're walking through a forest. I'm guessing you're thinking of a collection of trees, what we foresters call a stand, with their rugged stems and their beautiful crowns. Yes, trees are the foundation of forests, but a forest is much more than what you see, and today I want to change the way you think about forests. You see, underground there is this other world, a world of infinite biological pathways that connect trees and allow them to communicate and allow the forest to behave as though it's a single organism. It might remind you of a sort of intelligence.
Predstavte si, že kráčate lesom. Asi rozmýšľate o skupine stromov, aký my lesníci voláme háj, s ich drsnými kmeňmi a nádhernými korunami. Áno, stromy sú základom lesov, ale les je oveľa viac ako to, čo vidíte. A dnes chcem zmeniť spôsob, akým o ňom rozmýšľate. Uvidíte, že pod povrchom existuje skrytý svet, svet nespočetných biologických ciest, ktoré stromy spájajú a umožňujú im komunikovať a ktoré umožňujú lesu fungovať ako jeden organizmus. Môže vám to pripadať ako akási forma inteligencie.
How do I know this? Here's my story. I grew up in the forests of British Columbia. I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. They were giants. My grandfather was a giant, too. He was a horse logger, and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest. Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods, and how my family was knit into it. So I followed in grandpa's footsteps.
Ako to viem? Tu je môj príbeh. Vyrástla som v lesoch Britskej Kolumbie. Zvykla som si v nich ľahnúť na zem a hľadieť na koruny stromov. Boli to obri. Môj starý otec bol tiež obor. Bol to drevorubač a cielene ťažil cédrové kmene z vnútrozemského pralesa. Dedo ma učil tichým a súdržným spôsobom stromov a o spojení mojej rodiny s nimi. A tak som kráčala v jeho stopách.
He and I had this curiosity about forests, and my first big "aha" moment was at the outhouse by our lake. Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog. He was down there, swimming in the muck. But as grandpa dug through that forest floor, I became fascinated with the roots, and under that, what I learned later was the white mycelium and under that the red and yellow mineral horizons. Eventually, grandpa and I rescued the poor dog, but it was at that moment that I realized that that palette of roots and soil was really the foundation of the forest.
Obaja sme mali v sebe tú zvedavosť ohľadne lesov, a môj prvý „aha“ moment bola kôlňa pri našom jazere. Náš úbohý pes Jigs sa šmykol a spadol do jamy. Dedo pribehol s lopatou, aby ho zachránil. Pes plával v jame plnej bahna. Ale ako sa dedo prehrabával cez lesnú zem, začali ma fascinovať korene. A pod nimi, čo som sa naučila neskôr, bolo biele mycélium a pod ním červená a žltá horninová vrstva. Nakoniec sme s dedom toho nešťastného psa zachránili. No vtedy som si uvedomila, že tá paleta koreňov a prsti bola skutočným základom lesa.
And I wanted to know more. So I studied forestry. But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest. The extent of the clear-cutting was alarming, and I soon found myself conflicted by my part in it. Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches to make way for the more commercially valuable planted pines and firs was astounding. It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
A chcela som vedieť viac. Tak som študovala lesníctvo. Ale čoskoro som sa ocitla v práci po boku mocných ľudí, ktorí mali na starosti komerčnú ťažbu. Rozsah holorubov bol desivý; a ja som sa ocitla vo vnútornom konflikte, že mám na tom svoj podiel. Nielen to; postrek a výruby osík a briez, ktoré uvoľňovali miesto komerčne hodnotnejším boroviciam a jedliam, boli šokujúce. Zdalo sa, že túto nemilosrdnú priemyselnú mašinériu nedokáže nič zastaviť.
So I went back to school, and I studied my other world. You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro that one pine seedling root could transmit carbon to another pine seedling root. But this was in the laboratory, and I wondered, could this happen in real forests? I thought yes. Trees in real forests might also share information below ground. But this was really controversial, and some people thought I was crazy, and I had a really hard time getting research funding. But I persevered, and I eventually conducted some experiments deep in the forest, 25 years ago. I grew 80 replicates of three species: paper birch, Douglas fir, and western red cedar. I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web, but not the cedar. It was in its own other world. And I gathered my apparatus, and I had no money, so I had to do it on the cheap. So I went to Canadian Tire --
Tak som sa vrátila naspäť do školy a ponorila sa do svojho druhého sveta. Vedci nedávno zistili v laboratóriu in vitro, že jedna sadenica borovice dokáže odovzdať uhlík druhej. Ale bolo to v laboratóriu a ja som bola zvedavá, či sa to môže stať v skutočnom lese. Myslela som, že áno. Stromy v lese si môžu pod zemou vymieňať aj informácie. Toto bolo naozaj kontroverzné; niektorí si mysleli, že mi šibe, a mala som veľké problémy získať pre svoj výskum financie. Ale vytrvala som a nakoniec spravila niekoľko pokusov hlboko v lese; pred 25 rokmi. Vypestovala som 80 kusov troch druhov: brezy papierovej, duglasky tisolistej a tuje riasnatej. Usúdila som, že breza a duglaska budú spojené podzemnou sieťou, kým tuja nie. Tá bola vo svojom vlastnom svete. Pozháňala som prístroje a keďže som nemala peniaze, musela som to urobiť lacno. Tak som šla do Canadian Tire...
(Laughter)
(smiech)
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth, a timer, a paper suit, a respirator. And then I borrowed some high-tech stuff from my university: a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes. And then I got some really dangerous stuff: syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas and some high pressure bottles of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. But I was legally permitted.
a kúpila plastové vrecia, lepiacu pásku, tieniaci materiál, stopky, jednorazové oblečenie, respirátor. Následne som si požičala nejaké high-tech kúsky z mojej univerzity: Geigerov počítač, scintillačný detektor, hmotnostný spektrometer, mikroskopy. A potom prišiel na rad skutočne nebezpečný materiál: striekačky plné oxidu uhličitého s rádioaktívnym izotopom 14C a nejaké tlakové fľaše oxidu uhličitého so stabilným izotopom 13C. Ale všetko to bolo povolené.
(Laughter)
(smiech)
Oh, and I forgot some stuff, important stuff: the bug spray, the bear spray, the filters for my respirator. Oh well.
A na niečo som zabudla, dôležité veci; sprej proti hmyzu, sprej proti medveďom a filtre pre môj respirátor. Prvý deň experimentu
The first day of the experiment, we got out to our plot and a grizzly bear and her cub chased us off. And I had no bear spray. But you know, this is how forest research in Canada goes.
sme opustili náš záhon a prenasledoval nás grizzly s mláďaťom. A ja som nemala sprej proti medveďom. Nuž, takto to pri výskume lesov v Kanade chodí.
(Laughter)
(smiech)
So I came back the next day, and mama grizzly and her cub were gone. So this time, we really got started, and I pulled on my white paper suit, I put on my respirator, and then I put the plastic bags over my trees. I got my giant syringes, and I injected the bags with my tracer isotope carbon dioxide gases, first the birch. I injected carbon-14, the radioactive gas, into the bag of birch. And then for fir, I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. I used two isotopes, because I was wondering whether there was two-way communication going on between these species. I got to the final bag, the 80th replicate, and all of a sudden mama grizzly showed up again. And she started to chase me, and I had my syringes above my head, and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck, and I thought, "This is why people do lab studies."
Vrátila som sa na druhý deň a grizzly s mláďaťom boli preč. Takže tentokrát sme začali už naozaj; navliekla som si svoj biely papierový overal, nasadila respirátor a potom prehodila plastové vrecia cez moje stromy. Vzala som svoje veľké striekačky a naplnila vrecia oxidom uhličitým s mojím stopárskym izotopom; ako prvé brezy. Podala som do vriec s brezami 14C, rádioaktívny plyn. A potom som podala duglaskám oxid uhličitý so stabilným izotopom 13C. Použila som dva izotopy, pretože som bola zvedavá, či medzi týmito druhmi existuje obojsmerná komunikácia. Dospela som k poslednému vrecu, osemdesiatemu stromčeku, a náhle sa znovu objavil grizzly. Začal ma prenasledovať a ja so striekačkami nad hlavou, zabíjajúc komáre, skočila do auta a pomyslela si: „Pre toto sa robia štúdie v labáku.“
(Laughter)
(smiech)
I waited an hour. I figured it would take this long for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis, turn it into sugars, send it down into their roots, and maybe, I hypothesized, shuttle that carbon belowground to their neighbors. After the hour was up, I rolled down my window, and I checked for mama grizzly. Oh good, she's over there eating her huckleberries. So I got out of the truck and I got to work. I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off. I ran my Geiger counter over its leaves. Kkhh! Perfect. The birch had taken up the radioactive gas. Then the moment of truth. I went over to the fir tree. I pulled off its bag. I ran the Geiger counter up its needles, and I heard the most beautiful sound. Kkhh! It was the sound of birch talking to fir, and birch was saying, "Hey, can I help you?" And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon? Because somebody threw a shade cloth over me." I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves, and as I suspected, silence. Cedar was in its own world. It was not connected into the web interlinking birch and fir.
Počkala som hodinu. Odhadla som, že toľko by mohlo trvať stromom načerpať CO2 cez fotosyntézu, premeniť ho na cukry, poslať ich do koreňov a možno, hypoteticky, presunúť ten uhlík pod zemou svojim susedom. Po uplynutí jednej hodiny som stiahla dolu okienko a skontrolovala medvedicu. „Dobre, je tam ďalej a kŕmi sa čučoriedkami.“ A tak som vystúpila auta a dala sa do práce. Prišla som k prvému vaku s brezou a dala som ho dolu. Prešla som Geigerovým počítačom ponad jej listy. Kkkhhh! Výborne. Breza absorbovala rádioaktívny plyn. A teraz moment pravdy. Presunula som sa k duglaske. Dala z nej dolu vak. Prešla som Geigerovým počítačom ponad jej ihličie a počula najkrajší zvuk. Kkkhhh! Bol to zvuk hlasu brezy hovoriacej k duglaske a breza sa pýtala: „Hej, môžem ti pomôcť?“ A duglaska nato: „Áno, môžeš poslať nejaký svoj uhlík? Pretože niekto cezo mňa prehodil tieniacu látku.“ Prešla som k tuji a takisto prešla Geigerom ponad jej listy. A ako som predpokladala: Ticho. Tuja bola vo vlastnom svete. Nebola zapojená do siete spájajúcej brezu a duglasku.
I was so excited, I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates. The evidence was clear. The C-13 and C-14 was showing me that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation. It turns out at that time of the year, in the summer, that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch, especially when the fir was shaded. And then in later experiments, we found the opposite, that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir, and this was because the fir was still growing while the birch was leafless. So it turns out the two species were interdependent, like yin and yang.
Bola som taká vzrušená, že som bežala od stromčeka k stromčeku a skontrolovala všetkých 80. Dôkaz bol jasný. C-13 a C-14 mi ukázali, že breza papierová a duglaska tisolistá viedli živú vzájomnú komunikáciu. Ukázalo sa, že v tomto období, v lete, breza posielala viac uhlíka duglaske ako duglaska breze, najmä ak bola duglaska zatienená. Následne, pri neskorších experimentoch, sme zistili opak: duglaska posielala viac uhlíka breze, ako breza duglaske. Duglaska totiž stále rástla, zatiaľčo breza už bola bezlistá. Takže sa ukázalo, že oba druhy boli vzájomne závislé, ako jin a jang.
And at that moment, everything came into focus for me. I knew I had found something big, something that would change the way we look at how trees interact in forests, from not just competitors but to cooperators. And I had found solid evidence of this massive belowground communications network, the other world.
A vtedy som si to všetko uvedomila. Vedela som, že som zistila niečo veľké. Niečo, čo by malo zmeniť náš pohľad na to, ako stromy v lese interagujú; z obyčajných súperov sa stali spolupracovníci. A našla som silné dôkazy o masívnej podzemnej komunikačnej sieti, inom svete.
Now, I truly hoped and believed that my discovery would change how we practice forestry, from clear-cutting and herbiciding to more holistic and sustainable methods, methods that were less expensive and more practical. What was I thinking? I'll come back to that.
Teraz úprimne dúfam a verím, že môj objav zmení spôsob, akým sa praktikuje lesníctvo; od holorubov a herbicídov k viac holistickým a udržateľným metódam. Metódam, ktoré budú lacnejšie a praktickejšie. Čo som si myslela? Vrátim sa k tomu neskôr.
So how do we do science in complex systems like forests? Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests, and that's really tough, as I've shown you. And we have to be really good at running from bears. But mostly, we have to persevere in spite of all the stuff stacked against us. And we have to follow our intuition and our experiences and ask really good questions. And then we've got to gather our data and then go verify. For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest. Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old. You can check them out. That's how forest science works.
Takže ako robíme vedu v komplexných systémoch ako lesy? Ako lesní vedci musíme robiť výskum v lesoch, čo je, ako som vám ukázala, naozaj ťažké. A musíme byť skutočne dobrí v behu pred medveďmi. Ale predovšetkým musíme vytrvať, napriek všetkým prekážkam kladeným nám pod nohy. Musíme nasledovať našu intuíciu a skúsenosti a klásť si dobré otázky. Potom musíme nazhromaždiť dáta a následne ich overiť. Vykonala som v lese a publikovala stovky experimentov. Niektoré z mojich najstarších pokusných sadeníc majú dnes 30 rokov. Môžete si ich pozrieť. Takto funguje veda o lese.
So now I want to talk about the science. How were paper birch and Douglas fir communicating? Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon but also nitrogen and phosphorus and water and defense signals and allelochemicals and hormones -- information. And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza was involved. Mycorrhiza literally means "fungus root." You see their reproductive organs when you walk through the forest. They're the mushrooms. The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg, because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium, and that mycelium infects and colonizes the roots of all the trees and plants. And where the fungal cells interact with the root cells, there's a trade of carbon for nutrients, and that fungus gets those nutrients by growing through the soil and coating every soil particle. The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium under a single footstep. And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest, individuals not only of the same species but between species, like birch and fir, and it works kind of like the Internet.
Takže teraz chcem hovoriť o vede. Ako breza papierová a duglaska tisolistá komunikovali? Ukázalo sa, že nekonverzovali iba v jazyku uhlíka, ale aj dusíka a fosforu, vody a obranných signálov, chemických látok a hormónov – – informácie. Musím vám povedať, že predo mnou si vedci mysleli, že je do toho zapojená podzemná symbióza nazývaná mykorhíza. Mykorhíza v preklade znamená „koreň huby“. Vidíte ich reprodukčné orgány pri prechádzke po lese. Sú to plodnice húb. Tieto plodnice sú však iba vrchol ľadovca, pretože z ich hlúbikov vyrastajú vlákna tvoriace mycélium. A toto mycélium infikuje a kolonizuje korene všetkých stromov a rastlín. Tam, kde sú v kontakte bunky huby a bunky koreňov, dochádza k výmene uhlíka za živiny, pričom huba ich získava prerastaním cez pôdu a pokrytím každej jej čiastočky. Táto sieť je taká hustá, že môže mať stovky kilometrov v rozsahu jedného nášho kroku. A nielen to, toto mycélium prepája v lese rôzne jedince; jedince nielen rovnakého, ale i odlišných druhov, ako brezu a duglasku, a pracuje tak trochu ako internet.
You see, like all networks, mycorrhizal networks have nodes and links. We made this map by examining the short sequences of DNA of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest. In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes, and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
Tak ako všetky siete, aj tie mykorízové majú uzly a články. Vytvorili sme túto mapu prieskumom krátkych sekvencií DNA každého stromu a každej huby v časti lesa duglasky tisolistej. Krúžky na obrázku predstavujú duglasky, alebo uzly; línie sú spojovacie „hubové“ diaľnice teda články.
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes. We call those hub trees, or more fondly, mother trees, because it turns out that those hub trees nurture their young, the ones growing in the understory. And if you can see those yellow dots, those are the young seedlings that have established within the network of the old mother trees. In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees. And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times.
Najväčšie a najtmavšie uzly sú najaktívnejšie. Voláme ich centrálne stromy, alebo nežnejšie materské stromy, pretože sa ukázalo, že kŕmia svoje mladé, ktoré rastú v podraste. A ak vidíte tie žlté body, tak to sú mladé semenáče, ktoré boli zakomponované do siete starých materských stromov. V lese môže byť materský strom spojený so stovkami ďalších stromov. Použitím našich izotopových stopárov sme zistili, že materské stromy posielajú svoj nadbytočný uhlík cez mykorízovú sieť semenáčikom v podraste, a spojili tento fakt s tým, že takéto semenáčiky majú 4-násobne vyššiu šancu na prežitie.
Now, we know we all favor our own children, and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin, like mama grizzly and her cub? So we set about an experiment, and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings. And it turns out they do recognize their kin. Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks. They send them more carbon below ground. They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. When mother trees are injured or dying, they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings. So we've used isotope tracing to trace carbon moving from an injured mother tree down her trunk into the mycorrhizal network and into her neighboring seedlings, not only carbon but also defense signals. And these two compounds have increased the resistance of those seedlings to future stresses. So trees talk.
My všetci pomáhame svojim deťom, a bola som preto zvedavá, či duglaska rozozná svoje vlastné príbuzenstvo, podobne ako grizzly svoje mláďa? Tak sme zostavili experiment a nechali rásť materské stromy s vlastnými a cudzími semenáčikmi. Ukázalo sa, že príbuzných rozoznajú. Materské stromy kolonizovali svojich väčšou mykorízovou sieťou. Posielali im podzemím viac uhlíka. Dokonca obmedzili rast svojich vlastných koreňov, aby uvoľnili miesto pre svoje deti. Keď sú materské stromy zranené alebo zomierajú, posielajú správy: múdrosť ďalšej generácii semenáčikov. Použili sme sledovanie izotopmi na stopovanie toku uhlíka z raneného materského stromu jeho kmeňom do mykorízovej siete a jeho susediacich semenáčikov; a nielen uhlíka, ale i obranných signálov. A tieto dve zložky zvýšili odolnosť týchto semenáčikov voči záťaži v budúcnosti. Takže stromy sa rozprávajú.
(Applause)
(potlesk)
Thank you.
Ďakujem vám.
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. It probably reminds you of our own social communities, and our families, well, at least some families.
Cez vzájomnú konverzáciu zvyšujú životaschopnosť celej komunity. Pravdepodobne vám to pripomína naše vlastné sociálne skupiny a naše rodiny, teda, aspoň niektoré rodiny.
(Laughter)
(smiech)
So let's come back to the initial point. Forests aren't simply collections of trees, they're complex systems with hubs and networks that overlap and connect trees and allow them to communicate, and they provide avenues for feedbacks and adaptation, and this makes the forest resilient. That's because there are many hub trees and many overlapping networks. But they're also vulnerable, vulnerable not only to natural disturbances like bark beetles that preferentially attack big old trees but high-grade logging and clear-cut logging. You see, you can take out one or two hub trees, but there comes a tipping point, because hub trees are not unlike rivets in an airplane. You can take out one or two and the plane still flies, but you take out one too many, or maybe that one holding on the wings, and the whole system collapses.
Vráťme sa na začiatok. Lesy nie sú len nahromadenia stromov, sú to komplexné systémy uzlov a sietí, ktoré pokrývajú a prepájajú stromy, umožňujú im komunikovať a poskytujú cesty pre spätnú väzbu a prispôsobenie, pričom les sa tak stáva odolnejším. Dôvodom je existencia mnohých centrálnych stromov a prekrývajúcich sa sietí. Sú ale aj zraniteľné; nielen prírodnými udalosťami ako sú lykožrúty útočiace s obľubou na veľké staré stromy, ale i nadmerným výrubom a holorubmi. Môžete odstrániť jeden alebo dva centrálne stromy, ale existuje bod zlomu, pretože tieto stromy sú podobné nitom v lietadle. Môžete odstrániť jeden alebo dva a lietadlo stále letí, ale ak ich odstránite priveľa, alebo jeden, ktorý drží krídla, celý systém skolabuje.
So now how are you thinking about forests? Differently?
Tak ako sa teraz dívate na les? Inak?
(Audience) Yes.
(hľadisko) Áno.
Cool. I'm glad.
Výborne. Som rada.
So, remember I said earlier that I hoped that my research, my discoveries would change the way we practice forestry. Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
Ak si spomínate na moju nádej, že výskum, moje objavy, zmenia spôsob fungovania lesníctva. Chcela som to o 30 rokov neskôr skontrolovať tu, v západnej Kanade.
This is about 100 kilometers to the west of us, just on the border of Banff National Park. That's a lot of clear-cuts. It's not so pristine. In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide, and I bet you thought it was Brazil. In Canada, it's 3.6 percent per year. Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
Je to asi 100 km západne odtiaľto, na okraji národného parku Banff. Je tu veľa holorubov. Nie je to veľmi panenské. World Resources Institute v 2014 oznámil, že Kanada mala za posledné desaťročie celosvetovo najvyššiu frekvenciu narušenia lesných porastov; stavím sa, že ste mysleli na Brazíliu. V Kanade je to 3,6 % ročne. Podľa mojich odhadov je rýchlosť 4x vyššia, ako je udržateľné.
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks.
Narušenia takého veľkého rozsahu ovplyvňujú kolobeh vody, ničia prostredie pre voľne žijúce zvieratá a uvoľňujú do atmosféry skleníkové plyny, čo problémy iba zhoršuje a spôsobuje ďalší úhyn stromov.
Not only that, we're continuing to plant one or two species and weed out the aspens and birches. These simplified forests lack complexity, and they're really vulnerable to infections and bugs. And as climate changes, this is creating a perfect storm for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak that just swept across North America, or that megafire in the last couple months in Alberta.
Nielen to; pokračujeme vo vysádzaní jedného či dvoch druhov a odstraňujeme osiky a brezy. Zjednodušené lesy sú málo komplexné a menej odolné voči infekciám a hmyzu. A ako sa mení klíma, vytvára to perfektné prostredie pre extrémne udalosti, ako premnoženie kôrovca Dendroctonus ponderosae, ktorý sa prehnal Severnou Amerikou, či obrovský lesný požiar zúriaci mesiace v Alberte.
So I want to come back to my final question: instead of weakening our forests, how can we reinforce them and help them deal with climate change? Well, you know, the great thing about forests as complex systems is they have enormous capacity to self-heal. In our recent experiments, we found with patch-cutting and retention of hub trees and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly. So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions. And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
Takže sa vrátim k poslednej otázke: Namiesto oslabovania našich lesov, ako ich posilniť a dať im šancu zvládnuť klimatické zmeny? Skvelá vec na lesoch ako komplexných systémoch je, že majú veľkú samouzdravovaciu schopnosť. Naše nedávne experimenty ukázali, že pri výberovej ťažbe a ponechaní materských stromov, pri znovuvýsadbe rešpektujúcej druhovú biodiverzitu, sa mykorízové siete spamätajú veľmi rýchlo. Takže s týmto vedomím ponúkam záverom štyri jednoduché riešenia, pri ktorých sa nemôžme tváriť, že ich uplatnenie je príliš náročné.
First, we all need to get out in the forest. We need to reestablish local involvement in our own forests. You see, most of our forests now are managed using a one-size-fits-all approach, but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
Po prvé: všetci potrebujeme ísť von do lesa. Potrebujeme znovu vybudovať vzťah s našimi miestnymi lesmi. Väčšina z nich je v súčasnosti obhospodarovaná prístupom „jeden spôsob pre všetky“, no dobrá starostlivosť o les vyžaduje znalosť miestnych podmienok.
Second, we need to save our old-growth forests. These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks. So this means less cutting. I don't mean no cutting, but less cutting.
Po druhé: potrebujeme chrániť naše pralesy. Sú to sklady génov, materských stromov a mykorízových sietí. To znamená menej ťažiť. Nie neťažiť, ale ťažiť menej.
And third, when we do cut, we need to save the legacies, the mother trees and networks, and the wood, the genes, so they can pass their wisdom onto the next generation of trees so they can withstand the future stresses coming down the road. We need to be conservationists.
Po tretie: Keď už ťažíme, potrebujeme chrániť dedičstvo: materské stromy a siete, drevo a gény, aby tak mohli svoje skúsenosti odovzdať ďalšej generácii stromov a dokázali ustáť hrozby, ktoré ich čakajú v budúcnosti. Potrebujeme byť ochrancovia prírody.
And finally, fourthly and finally, we need to regenerate our forests with a diversity of species and genotypes and structures by planting and allowing natural regeneration. We have to give Mother Nature the tools she needs to use her intelligence to self-heal. And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees competing with each other, they're supercooperators.
A nakoniec, po štvrté: potrebujeme obnovovať naše lesy rozmanitými druhmi, genotypmi a štruktúrami, ich výsadbou a následnou prirodzenou regeneráciou. Musíme dať Matke prírode nástroje, ktoré potrebuje, aby použila svoju múdrosť k svojej liečbe. A potrebujeme si zapamätať, že lesy nie sú iba hromady stromov, ktoré spolu vzájomne súperia; naopak, sú to výborní spolupracovníci.
So back to Jigs. Jigs's fall into the outhouse showed me this other world, and it changed my view of forests. I hope today to have changed how you think about forests.
Takže späť k Jigsovi. Jeho pád v kôlni mi ukázal iný svet a zmenil môj pohľad na lesy. Dúfam, že dnes ste svoj pohľad zmenili aj vy.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)