Imagine you're walking through a forest. I'm guessing you're thinking of a collection of trees, what we foresters call a stand, with their rugged stems and their beautiful crowns. Yes, trees are the foundation of forests, but a forest is much more than what you see, and today I want to change the way you think about forests. You see, underground there is this other world, a world of infinite biological pathways that connect trees and allow them to communicate and allow the forest to behave as though it's a single organism. It might remind you of a sort of intelligence.
Imaginează-ți că te plimbi într-o pădure. Bănuiesc că te gândești la o serie de copaci, pe care noi pădurarii o numim arboret, cu trunchiuri masive și coroane frumoase. Da, copacii constituie baza pădurii, dar pădurea e mai mult decât putem vedea, iar astăzi vreau să schimb modul în care vedem pădurile. Vedeți, sub pământ este această altă lume, o lume de căi biologice infinite care conectează copacii și îi ajută să comunice și face ca pădurea să se comporte ca un singur organism. V-ar putea aduce aminte de un soi de inteligență.
How do I know this? Here's my story. I grew up in the forests of British Columbia. I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. They were giants. My grandfather was a giant, too. He was a horse logger, and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest. Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods, and how my family was knit into it. So I followed in grandpa's footsteps.
Cum de știu toate astea? Iată povestea mea. Am crescut în pădurile din British Columbia. Obișnuiam să mă întind pe solul pădurii și să privesc sus la coroanele copacilor. Erau uriași. Bunicul meu era și el uriaș. El era un tăietor de lemne și obișnuia să taie selectiv lemn de cedru din pădurea tropicală internă. Bunicul m-a învățat despre căile tăcute și coerente ale pădurilor și cum familia mea era strâns legată de ele. Așadar am urmat pașii bunicului.
He and I had this curiosity about forests, and my first big "aha" moment was at the outhouse by our lake. Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit. So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog. He was down there, swimming in the muck. But as grandpa dug through that forest floor, I became fascinated with the roots, and under that, what I learned later was the white mycelium and under that the red and yellow mineral horizons. Eventually, grandpa and I rescued the poor dog, but it was at that moment that I realized that that palette of roots and soil was really the foundation of the forest.
Amândoi aveam această curiozitate legată de pădure, iar primul meu mare moment a fost la latrina de lângă lac. Săracul nostru câine Jigs a alunecat și a căzut în groapă. Așa că bunicul a fugit cu lopata să-l salveze pe săracul câine. Era acolo jos înotând în murdărie. În timp ce bunicul săpa în solul pădurii, eu am rămas fascinată de rădăcini, și sub ele, ceea ce am învățat mai târziu că se numea miceliu alb iar sub acesta, orizonturile minerale, roșii și galbene. Într-un final am reușit să salvăm câinele, dar acela a fost momentul în care am realizat că acea paletă de rădăcini și sol era adevărata fundație a pădurii.
And I wanted to know more. So I studied forestry. But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest. The extent of the clear-cutting was alarming, and I soon found myself conflicted by my part in it. Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches to make way for the more commercially valuable planted pines and firs was astounding. It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
Am vrut să știu mai multe. Așadar am studiat silvicultura. Dar în curând m-am trezit lucrând alături de oamenii puternici la conducerea recoltărilor comerciale. Amploarea defrișărilor era alarmantă, și în curând m-am văzut luptându-mă cu rolul meu în toate acestea. Nu numai asta, dar stropirea și tăierea plopilor și mestecenilor pentru a face loc pinilor și brazilor care sunt mai valoroși comercial era uimitoare. Părea că nimic nu poate opri neobosita mașinărie industrială.
So I went back to school, and I studied my other world. You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro that one pine seedling root could transmit carbon to another pine seedling root. But this was in the laboratory, and I wondered, could this happen in real forests? I thought yes. Trees in real forests might also share information below ground. But this was really controversial, and some people thought I was crazy, and I had a really hard time getting research funding. But I persevered, and I eventually conducted some experiments deep in the forest, 25 years ago. I grew 80 replicates of three species: paper birch, Douglas fir, and western red cedar. I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web, but not the cedar. It was in its own other world. And I gathered my apparatus, and I had no money, so I had to do it on the cheap. So I went to Canadian Tire --
Așadar m-am întors la școală ca să studiez cealaltă lume a mea. Vedeți, oamenii de știință doar ce descoperiseră în laboratoare in vitro că o rădăcină de pui de pin poate trasmite carbon altei rădăcini pui de pin. Dar acesta a fost în laborator, și mă întrebam dacă se poate întâmpla şi în păduri reale? M-am gândit că răspunsul este da. Și copacii din păduri reale pot transmite informație sub pământ. Dar aceasta era cu adevărat controversat, iar unii au crezut că înnebunisem, așa că mi-a fost foarte greu să obțin fonduri pentru cercetare. Dar am perseverat și într-un final am făcut câteva experimente în adâncul pădurii acum 25 de ani. Am plantat 80 de copii din trei specii: mesteacăn de hârtie, brad Douglas și cedar roșu vestic. M-am gândit că mesteacănul și bradul vor fi conectați prin rețele subterane dar nu şi cedarul. Era în lumea sa diferită. Deci mi-am adunat aparatura, dar nu aveam bani, aşa că a trebuit să mă descurc ieftin. Am mers la compania Canadian Tire...
(Laughter)
(Răsete)
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth, a timer, a paper suit, a respirator. And then I borrowed some high-tech stuff from my university: a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes. And then I got some really dangerous stuff: syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas and some high pressure bottles of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. But I was legally permitted.
și am cumpărat câteva folii de plastic, bandă adezivă şi pânză pentru paravane de umbră, un cronometru, un costum de hârtie şi o mască de gaz. Și apoi am împrumutat nişte lucruri de înaltă tehnologie de la universitate: un contor Geiger, un contor de scincilaţie, un spectrometru de masă, microscoape. Apoi am luat nişte lucruri destul de periculoase: seringi pline cu gaz de dioxid de carbon cu carbon-14 radioactiv şi nişte sticle de presiune ridicată cu gaz de dioxid de carbon cu izotopului stabil carbon-13. Dar mi s-a dat permisiunea legal.
(Laughter)
(Râsete)
Oh, and I forgot some stuff, important stuff: the bug spray, the bear spray, the filters for my respirator. Oh well.
Am uitat niște lucruri, lucruri importante: spray-ul pentru insecte, spray-ul împotriva urșilor, filtrele pentru masca de gaz. Ei bine.
The first day of the experiment, we got out to our plot and a grizzly bear and her cub chased us off. And I had no bear spray. But you know, this is how forest research in Canada goes.
În prima zi a experimentului, am ieșit pe parcela noastră şi am fost alungaţi de un urs grizzly şi puiul ei. Şi nu aveam spray împotriva urșilor. Dar ştiţi, acesta este modul în care se desfășoară
(Laughter)
cercetarea pădurilor în Canada.
(Râsete)
So I came back the next day, and mama grizzly and her cub were gone. So this time, we really got started, and I pulled on my white paper suit, I put on my respirator, and then I put the plastic bags over my trees. I got my giant syringes, and I injected the bags with my tracer isotope carbon dioxide gases, first the birch. I injected carbon-14, the radioactive gas, into the bag of birch. And then for fir, I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. I used two isotopes, because I was wondering whether there was two-way communication going on between these species. I got to the final bag, the 80th replicate, and all of a sudden mama grizzly showed up again. And she started to chase me, and I had my syringes above my head, and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck, and I thought, "This is why people do lab studies."
Așa că am venit înapoi a doua zi, iar mama grizzly şi puiul ei plecaseră. De data asta, am început cu adevărat, m-am îmbrăcat în costumul de hârtie, mi-am pus masca de gaz, și apoi am aşezat foliile de plastic peste copacii mei. Am scos seringile mele uriaşe şi am injectat foliile cu gazul de dioxid de carbon cu izotopul marcat, prima dată mesteacănul. Am injectat gazul radioactiv cu carbon-14, în folia mesteacănului. Iar apoi la brad, am injectat gazul de dioxid de carbon cu izotopul stabil carbon-13. Am folosit doi izotopi, deoarece mă întrebam dacă există comunicare în două direcții între aceste specii. Am ajuns la ultima folie, copia cu numărul 80, iar dintr-o dată a reapărut mama grizzly. A început să mă fugărească, şi aveam seringile deasupra capului, și alungam ţânţarii, și după ce am sărit în camion, m-am gândit: „Din acest motiv preferă unii studiile în laborator."
(Laughter)
(Râsete)
I waited an hour. I figured it would take this long for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis, turn it into sugars, send it down into their roots, and maybe, I hypothesized, shuttle that carbon belowground to their neighbors. After the hour was up, I rolled down my window, and I checked for mama grizzly. Oh good, she's over there eating her huckleberries. So I got out of the truck and I got to work. I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off. I ran my Geiger counter over its leaves. Kkhh! Perfect. The birch had taken up the radioactive gas. Then the moment of truth. I went over to the fir tree. I pulled off its bag. I ran the Geiger counter up its needles, and I heard the most beautiful sound. Kkhh! It was the sound of birch talking to fir, and birch was saying, "Hey, can I help you?" And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon? Because somebody threw a shade cloth over me." I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves, and as I suspected, silence. Cedar was in its own world. It was not connected into the web interlinking birch and fir.
Am aşteptat o oră. Mă gândeam că o să dureze până când copacii vor absorbi dioxidul de carbon prin fotosinteză până îl transformă în zaharuri, îl trimit în jos în rădăcini, şi poate, am emis ipoteza, că transferă acel carbon pe sub pământ vecinilor. După ce ora a trecut, am coborât geamul şi m-am uitat după mama grizzly. Ce bine, era acolo mâncându-și afinele. Aşadar am ieşit din camion şi m-am apucat de lucru. M-am dus la prima folie cu mesteacăn şi am dat folia jos. I-am controlat frunzele cu contorul Geiger. Kkhh! Perfect. Mesteacănul a preluat gazele radioactive. Apoi momentul adevărului. Am mers la brad. I-am dat folia jos. I-am controlat acele cu contorul Geiger şi am auzit cel mai frumos sunet. Kkhh! Era sunetul mesteacănului vorbind cu bradul, measteacănul spunea: „Bună, te pot ajuta cu ceva?” Iar bradul răspundea: „Da, îmi poți trimite niște carbon de la tine? Pentru că cineva m-a acoperit cu un paravan pentru umbră.” Am mers la cedar şi i-am controlat frunzele cu contorul Geiger, și precum am bănuit, tăcere. Cedarul a rămas în lumea lui. Nu era conectat în rețeaua ce lega mesteacănul şi bradul.
I was so excited, I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates. The evidence was clear. The C-13 and C-14 was showing me that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation. It turns out at that time of the year, in the summer, that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch, especially when the fir was shaded. And then in later experiments, we found the opposite, that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir, and this was because the fir was still growing while the birch was leafless. So it turns out the two species were interdependent, like yin and yang.
Eram atât entuziasmată, încât am fugit de la parcelă la parcelă și am verificat toate cele 80 de copii. Dovezile erau clare. C-13 şi C-14 îmi arătau că mesteacănul de hârtie şi bradul Douglas erau într-o conversaţie aprinsă în ambele direcții. Se pare că în acea perioadă a anului, în vară, mesteacănul trimitea mai mult carbon bradului decât primea de la acesta mai ales când bradul era în umbră. Și apoi, în experimentele de mai târziu, am constat inversul: bradul trimitea mai mult carbon mesteacănului decât primea de la acesta, iar asta pentru că bradul încă mai creștea, în timp ce mesteacănul nu avea frunze. Deci se pare că cele două specii erau interdependente, ca ying şi yang.
And at that moment, everything came into focus for me. I knew I had found something big, something that would change the way we look at how trees interact in forests, from not just competitors but to cooperators. And I had found solid evidence of this massive belowground communications network, the other world.
Iar în acel moment, totul a devenit mai clar pentru mine. Știam că am găsit ceva important, ceva care va schimba modul în care privim cum copacii interacționează în păduri, nu numai ca competitori, dar și ca cooperatori de asemenea. Şi am găsit dovezi solide a acestei reţele masive de comunicări subterane, o altă lume.
Now, I truly hoped and believed that my discovery would change how we practice forestry, from clear-cutting and herbiciding to more holistic and sustainable methods, methods that were less expensive and more practical. What was I thinking? I'll come back to that.
Aşadar am crezut și am sperat cu adevărat că descoperirea mea va schimba felul în care practicăm silvicultura de la defrișări şi tratări cu erbicide la metode mai holistice şi durabile, metode care erau mai ieftine şi mai practice. Dar ce mă gândeam eu? O să revin la acest subiect.
So how do we do science in complex systems like forests? Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests, and that's really tough, as I've shown you. And we have to be really good at running from bears. But mostly, we have to persevere in spite of all the stuff stacked against us. And we have to follow our intuition and our experiences and ask really good questions. And then we've got to gather our data and then go verify. For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest. Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old. You can check them out. That's how forest science works.
Deci cum facem cercetare în sisteme complexe precum pădurile? Ca silvicultori trebuie să ne facem cercetarea în păduri, şi asta poate fi chiar greu, după cum v-am arătat. Și trebuie să fim foarte buni la fugit de urși. Dar în general, trebuie să perseverăm în ciuda tuturor provocărilor. Și trebuie să ne urmăm intuiția şi experienţele şi să punem întrebări foarte bune. Apoi trebuie să ne adunăm datele şi să le verificăm. Cât despre mine, am realizat şi publicat sute de experimente din pădure. Cele mai vechi plantaţii experimentale au acum peste 30 de ani. Le puteţi verifica. Aşa funcţionează știința în silvicultură.
So now I want to talk about the science. How were paper birch and Douglas fir communicating? Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon but also nitrogen and phosphorus and water and defense signals and allelochemicals and hormones -- information. And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza was involved. Mycorrhiza literally means "fungus root." You see their reproductive organs when you walk through the forest. They're the mushrooms. The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg, because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium, and that mycelium infects and colonizes the roots of all the trees and plants. And where the fungal cells interact with the root cells, there's a trade of carbon for nutrients, and that fungus gets those nutrients by growing through the soil and coating every soil particle. The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium under a single footstep. And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest, individuals not only of the same species but between species, like birch and fir, and it works kind of like the Internet.
Și acum vreau să vorbesc despre ştiinţă. Cum comunicau mesteacănul de hârtie și bradul Douglas? Se pare că ei conversau nu numai în limbajul de carbon, ci şi în azot şi fosfor și apă și semnale de apărare și alele chimice şi hormoni... informație. Și trebuie să vă spun că înaintea mea oamenii de ştiinţă credeau că această simbioză reciprocă subterană numită micoriză era implicată. Micoriză înseamnă literalmente „rădăcină de ciupercă”. Le puteţi vedea organele reproducătoare când vă plimbaţi prin pădure. Acestea sunt ciupercile. Ciupercile sunt însă numai vârful icebergului, deoarece din acele tulpini ies fire de ciupercă care formează un miceliu, şi acel miceliu infectează şi colonizează rădăcinile tuturor copacilor şi plantelor. Iar acolo unde celulele ciupercii interacţionează cu celulele rădăcinii are loc un schimb de carbon pentru nutrienți, şi acea ciupercă obţine acei nutrienți crescând prin pământ şi acoperirea fiecare particulă de sol. Reţeaua este atât de densă încât pot fi sute de kilometri de miceliu sub un singur picior. Și nu numai asta, dar acel miceliu conectează diferiți indivizi din pădure, nu numai indivizi din aceeași specie, dar și din specii diferite, precum mesteacănul şi bradul, şi funcţionează asemănător cu internetul.
You see, like all networks, mycorrhizal networks have nodes and links. We made this map by examining the short sequences of DNA of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest. In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes, and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
Ca toate celelalte reţele, reţelele de microză au noduri şi legături. Am făcut această hartă prin examinarea secvențelor scurte de ADN a fiecărui copac şi individ de ciupercă pe un petic de pădure brad Douglas. În acestă imagine cercurile reprezintă bradul Douglas sau nodurile, iar liniile reprezintă autostrăzile interconectate de ciupercă, sau legăturile.
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes. We call those hub trees, or more fondly, mother trees, because it turns out that those hub trees nurture their young, the ones growing in the understory. And if you can see those yellow dots, those are the young seedlings that have established within the network of the old mother trees. In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees. And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times.
Nodurile cele mai mari şi întunecate reprezintă nodurile cele mai aglomerate. Le numim pe acestea copaci distribuitori sau mai afectuos, copaci mamă, deoarece se pare că acei copaci distribuitori îi hrănesc pe puieţii lor, pe cei care cresc în subarboret. Şi dacă puteţi vedea acele puncte galbene, acelea reprezintă puieții tineri care s-au stabilit în cadrul rețelei de copaci mamă. Într-o singură pădure, un copac mamă poate fi conectat cu sute de alți copaci. ȘI utilizând izotopul nostru marcat, am descoperit că acei copaci mamă vor trimite excesul lor de carbon prin intermediul rețelei de micoriză la puieții din subarboret, și am asociat acestea cu creşterea ratei de supravieţuire a puieților de patru ori.
Now, we know we all favor our own children, and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin, like mama grizzly and her cub? So we set about an experiment, and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings. And it turns out they do recognize their kin. Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks. They send them more carbon below ground. They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. When mother trees are injured or dying, they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings. So we've used isotope tracing to trace carbon moving from an injured mother tree down her trunk into the mycorrhizal network and into her neighboring seedlings, not only carbon but also defense signals. And these two compounds have increased the resistance of those seedlings to future stresses. So trees talk.
Cu toții ştim că îi favorizăm pe proprii noştri copii, şi m-am întrebat dacă bradul Douglas îi recunoaşte pe ai lui, ca mama grizzly și puiul ei? Aşadar am făcut un experiment și am plantat copaci mamă cu puieți înrudiți și străini. Și chiar se pare că îi recunosc pe cei înrudiți. Copacii mamă îi colonizează pe cei înrudiți cu reţele mai mari de micoriză. Le trimit mai mult carbon pe sub pământ. Își și reduc propria lor concurenţă în rădăcini pentru a face loc copiilor lor. Când copacii mamă sunt răniţi sau pe moarte, trimit de asemenea mesaje de înţelepciune următoarei generaţii de puieți. Am folosit izotopi marcați pentru a urmări mișcarea carbonului de la un copac mamă rănit prin trunchi, în reţeaua de microză şi în puieții învecinați, nu numai carbon, dar şi semnale de apărare. Iar aceste două componente au crescut rezistenţa acelor puieți la factorii de stres din viitor. Deci copacii vorbesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Mulţumesc.
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. It probably reminds you of our own social communities, and our families, well, at least some families.
Prin conversaţii constante, au sporit rezistenţa întregii comunităţi. Vă reaminteşte probabil de comunităţi noastre sociale şi de familiile noastre, cel puţin de unele familii.
(Laughter)
(Râsete)
So let's come back to the initial point. Forests aren't simply collections of trees, they're complex systems with hubs and networks that overlap and connect trees and allow them to communicate, and they provide avenues for feedbacks and adaptation, and this makes the forest resilient. That's because there are many hub trees and many overlapping networks. But they're also vulnerable, vulnerable not only to natural disturbances like bark beetles that preferentially attack big old trees but high-grade logging and clear-cut logging. You see, you can take out one or two hub trees, but there comes a tipping point, because hub trees are not unlike rivets in an airplane. You can take out one or two and the plane still flies, but you take out one too many, or maybe that one holding on the wings, and the whole system collapses.
Să revenim la punctul iniţial. Pădurile nu sunt numai colecții de arbori, sunt sisteme complexe cu distribuitori şi reţele care se suprapun şi conectează copacii și le permit să comunice, şi le oferă căi de feedback şi adaptare, iar asta îi dă pădurii rezilienţă. Asta pentru că există mulţi copaci distribuitori şi reţele suprapuse. Dar ele pot fi şi vulnerabile, vulnerabile nu numai la perturbări naturale precum gândacii de scoarţă care atacă preferențial copacii mari și bătrâni, dar și tăierea copacilor de înaltă calitate și defrișările. Vedeți, se pot tăia unul sau doi copaci distribuitori, dar se ajunge la un moment critic, pentru că arborii distribuitori sunt ca niturile unui avion. Se pot scoate unu sau doi și avionul încă va zbura, dar dacă scoți prea mulți, sau poate pe cel care ţine aripile, atunci tot sistemul se prăbuşește.
So now how are you thinking about forests? Differently?
Deci, cum priviți acum pădurile? Diferit?
(Audience) Yes.
(Audienţa) Da.
Cool. I'm glad.
Super. Mă bucur.
So, remember I said earlier that I hoped that my research, my discoveries would change the way we practice forestry. Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
Aminitiţi-vă ce am spus mai devreme, că speram ca cercetarea mea, descoperirile mele vor schimba modul în care se practică silvicultura. Am verificat cu 30 de ani mai târziu aici în vestul Canadei.
This is about 100 kilometers to the west of us, just on the border of Banff National Park. That's a lot of clear-cuts. It's not so pristine. In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide, and I bet you thought it was Brazil. In Canada, it's 3.6 percent per year. Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
Asta este la aproximativ la 100 de kilometri vest de noi, chiar la graniţa cu Parcul Naţional Banff. Sunt o mulţime de defrişări. Nu mai este atât de virgină. În 2014, Institutul Mondial al Resurselor a raportat că în Canada în ultimul deceniu au avut loc cele mai mari perturbări forestiere dintre toate țările din lume și pariez că ați crezut că era Brazilia. În Canada, este 3,6% pe an. După estimările mele, asta e de patru ori mai rapid decât ar fi sustenabil.
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks.
Perturbările negative la această scară afectează ciclurile hidrologice, distrug habitatele faunei sălbatice şi emit gaze de seră înapoi în atmosferă, ceea ce creează mai multe perturbări și copaci devitalizaţi.
Not only that, we're continuing to plant one or two species and weed out the aspens and birches. These simplified forests lack complexity, and they're really vulnerable to infections and bugs. And as climate changes, this is creating a perfect storm for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak that just swept across North America, or that megafire in the last couple months in Alberta.
Nu numai asta, dar continuăm să plantăm una sau două specii şi eliminăm plopii şi mestecenii. Aceste păduri simplificate sunt lipsite de complexitate şi sunt cu adevărat expuse la infecţii şi insecte. Iar în timp ce clima se schimbă, asta creează furtuna perfectă pentru evenimente extreme, precum epidemia masivă a gândacului de pin de munte care a traversat America de Nord, sau acel incendiu uriaș din ultimele luni din Alberta.
So I want to come back to my final question: instead of weakening our forests, how can we reinforce them and help them deal with climate change? Well, you know, the great thing about forests as complex systems is they have enormous capacity to self-heal. In our recent experiments, we found with patch-cutting and retention of hub trees and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly. So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions. And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
Deci vreau să revin la întrebarea mea finală: în loc să ne slăbim pădurile, cum putem să le întărim și să le ajutăm să facă faţă schimbărilor climei. Cel mai bun lucru despre păduri ca sisteme complexe este că au o abilitate extraordinară de a se autovindeca. În experimentele noastre recente, am realizat că prin tăierea selectivă a pădurilor și păstrarea copacilor distribuitori și regenerarea la o diversitate de specii, gene şi genotipuri, aceste reţele de microză se regenerează foarte rapid. După toate acestea, aş vrea să vă las cu patru soluţii simple. Şi nu ne putem minți că acestea sunt prea complicate pentru a acționa.
First, we all need to get out in the forest. We need to reestablish local involvement in our own forests. You see, most of our forests now are managed using a one-size-fits-all approach, but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
În primul rând, cu toții trebuie să ieșim în pădure. Trebuie să restabilim implicarea locală în propriile noastre păduri Cele mai multe dintre pădurile noastre acum sunt administrate printr-o abordare uniformă, dar o bună administrare a pădurilor necesită cunoaşterea condiţiilor locale.
Second, we need to save our old-growth forests. These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks. So this means less cutting. I don't mean no cutting, but less cutting.
În al doilea rând, trebuie să salvăm pădurile noastre bătrâne. Acestea sunt depozite de gene și copaci mamă şi reţelele de micoriză. Acesta înseamnă mai puţine tăieri. Nu spun nu tăierilor, dar mai puţine tăieri.
And third, when we do cut, we need to save the legacies, the mother trees and networks, and the wood, the genes, so they can pass their wisdom onto the next generation of trees so they can withstand the future stresses coming down the road. We need to be conservationists.
Şi în al treilea rând, când într-adevăr tăiem trebuie să păstrăm moştenirea, copacii mamă și reţelele, și pădurea, genele, ca să-și poată transmite înţelepciunea generaţiei următoare de copaci ca să poată face faţă factorilor de stres ce vor urma. Trebuie să fim ecologişti.
And finally, fourthly and finally, we need to regenerate our forests with a diversity of species and genotypes and structures by planting and allowing natural regeneration. We have to give Mother Nature the tools she needs to use her intelligence to self-heal. And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees competing with each other, they're supercooperators.
Iar în final, în al patrulea rând, trebuie să ne regenerăm pădurile cu o diversitate de specii și genotipuri şi structuri prin plantare şi permiterea regenerării naturale. Trebuie să oferim Mamei Natură uneltele de care are nevoie pentru a-și folosi inteligența de a se autovindeca. Și trebuie să ne amintim că pădurile nu sunt doar o grămadă de copaci care concurează unul cu celălalt, sunt super-cooperatori.
So back to Jigs. Jigs's fall into the outhouse showed me this other world, and it changed my view of forests. I hope today to have changed how you think about forests.
Deci înapoi la Jigs. Căderea lui Jigs în latrină mi-a arătat această altă lume și mi-a schimbat perspectiva asupra pădurilor. Sper ca astăzi să fi schimbat modul în care priviţi pădurile.
Thank you.
Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)