Last year, three of my family members were gruesomely murdered in a hate crime. It goes without saying that it's really difficult for me to be here today, but my brother Deah, his wife Yusor, and her sister Razan don't give me much of a choice. I'm hopeful that by the end of this talk you will make a choice, and join me in standing up against hate.
בשנה שעברה שלושה מחברי המשפחה שלי נרצחו בצורה מבעיתה בפשע שנאה. מובן מאליו שבאמת קשה לי להיות פה היום, אבל אחי דיא, אשתו יוסור, ואחותה רזאן לא מותירים לי ברירה. כולי תקווה שעד סיום ההרצאה תעשו בחירה ותצטרפו אליי בלעמוד נגד שנאה.
It's December 27, 2014: the morning of my brother's wedding day. He asks me to come over and comb his hair in preparation for his wedding photo shoot. A 23-year-old, six-foot-three basketball, particularly Steph Curry, fanatic --
27 בדצמבר, 2014 הבוקר של יום הנישואין של אחי. הוא ביקש ממני ללכת לסרק לו השיער בהכנה לצילום תמונות נישואין. בגיל 23, 190 ס"מ קנאי כדורסל במיוחד סטף קרי
(Laughter)
(צחוק)
An American kid in dental school ready to take on the world. When Deah and Yusor have their first dance, I see the love in his eyes, her reciprocated joy, and my emotions begin to overwhelm me. I move to the back of the hall and burst into tears. And the second the song finishes playing, he beelines towards me, buries me into his arms and rocks me back and forth. Even in that moment, when everything was so distracting, he was attuned to me.
ילד אמריקאי סטודנט רפואת שניים מוכן להשתלט על החיים. כשדיא ויוסור נכנסו לריקוד הראשון ראיתי את האהבה בעיניו האושר ההדדי שלה והרגשות שלי התחילו להציף אותי. הלכתי לאחורי האולם ופרצתי בבכי. ומיד אחרי שהסתיים השיר הוא הלך ישירות אלי, עטף אותי בזרועותיו ונדנד אותי קדימה ואחורה. גם ברגע הזה כשהכל היה מסיח דעת, הוא היה מכונן אליי.
He cups my face and says, "Suzanne, I am who I am because of you. Thank you for everything. I love you."
הוא שם ידיו על פני ואמר, "סוזאן, אני מי שאני בגללך "תודה על הכל אני אוהב אותך."
About a month later, I'm back home in North Carolina for a short visit, and on the last evening, I run upstairs to Deah's room, eager to find out how he's feeling being a newly married man. With a big boyish smile he says, "I'm so happy. I love her. She's an amazing girl." And she is. At just 21, she'd recently been accepted to join Deah at UNC dental school. She shared his love for basketball, and at her urging, they started their honeymoon off attending their favorite team of the NBA, the LA Lakers. I mean, check out that form.
אחרי כמעט חודש חזרתי לצפון קרוליינה לביקור בית קצר ובערב האחרון רצתי למעלה לחדרו של דיא נלהבת לדעת איך הוא מרגיש בהיותו גבר נשוי חדש. בחיוך נערי גדול הוא אמר לי "אני מאושר מאוד. אני אוהב אותה. היא בחורה מקסימה." והיא באמת כך. רק בגיל 21, התקבלה להצטרף לדיא בפקולטת רפואת שיניים באוניברסיטת צפון קרוליינה. היא שתפה אהבתו לכדורסל. ולפי הדחף שלה התחילו את ירח הדבש שלהם במשחק כדורסל של הנבחרת האהובה עליהם באן-בי-איי, האל איי לייקרס. כאילו באמת, תסתכלו עליה.
(Laughter)
(צחוק)
I'll never forget that moment sitting there with him -- how free he was in his happiness. My littler brother, a basketball-obsessed kid, had become and transformed into an accomplished young man. He was at the top of his dental school class, and alongside Yusor and Razan, was involved in local and international community service projects dedicated to the homeless and refugees, including a dental relief trip they were planning for Syrian refugees in Turkey.
לעולם לא אשכח את הרגע הזה כשישבתי עמו כמה שהיה משוחרר בתוך האושר שלו. אחי הקטן, ילד אובססיבי לכדורסל, הפך להיות איש צעיר מוצלח. היה הראשון במחזורו בפקולטת רפואת שיניים, ולצד יוסור ורזאן, היה חלק בפרויקטיי שירות ציבוריים מקומיים ובינלאומיים שמוקדשים לחסרי בית ופליטים, כולל מסע טיפול בשיניים שתכננו לפליטים סוריים בטורקיה.
Razan, at just 19, used her creativity as an architectural engineering student to serve those around her, making care packages for the local homeless, among other projects. That is who they were.
רק בגיל 19, רזאן, ניצלה את היצירתיות שלה כסטודנטית להנדסת ארכיטיקטורה לשרת הסובבים אותה, לעשות חבילות טיפוליות לחסרי בית המקומיים, בין פרויקטים אחרים. ככה הם היו.
Standing there that night, I take a deep breath and look at Deah and tell him, "I have never been more proud of you than I am in this moment." He pulls me into his tall frame, hugs me goodnight, and I leave the next morning without waking him to go back to San Francisco. That is the last time I ever hug him.
עמדתי שם בלילה ההוא, לקחתי נשימה עמוקה והסתכלתי על דיא ואמרתי לו, "אף פעם לא הייתי כל כך גאה בך כמו שאני ברגע הזה." הוא משך אותי למבנה הגבוה שלו, חיבק אותי ללילה טוב, ועזבתי בבוקר בלי להעיר אותו כדי לחזור לסן פרנסיסקו. זאת הייתה הפעם האחרונה שחיבקתי אותו.
Ten days later, I'm on call at San Francisco General Hospital when I receive a barrage of vague text messages expressing condolences. Confused, I call my father, who calmly intones, "There's been a shooting in Deah's neighborhood in Chapel Hill. It's on lock-down. That's all we know." I hang up and quickly Google, "shooting in Chapel Hill." One hit comes up. Quote: "Three people were shot in the back of the head and confirmed dead on the scene." Something in me just knows. I fling out of my chair and faint onto the gritty hospital floor, wailing.
אחרי עשרה ימים, הייתי במשמרת בבית חולים כללי בסן פרנסיסקו כשקיבלתי מטח של הודעות מעורפלות המביעות תנחומים. מבולבלת, התקשרתי לאבא, והוא דקלם ברוגע, "היה ירי בשכונה של דיא בצ'אפל היל. "הכל בנעילה זה כל מה שאנחנו יודעים." אני סוגרת ומהר מגגלת "ירי בצ'אפל היל". תוצאה אחת מופיעה ציטוט: "שלושה אנשים נורו בראשם מאחור והוכרזוומתים בזירה." משהו בתוכי ידע. עפתי מהכסא והתעלפתי על רצפת בית החולים המחוספסת, ויבבתי.
I take the first red-eye out of San Francisco, numb and disoriented. I walk into my childhood home and faint into my parents' arms, sobbing. I then run up to Deah's room as I did so many times before, just looking for him, only to find a void that will never be filled.
לקחתי את טיסת הלילה הראשונה מסן פרנסיסקו, רדומה ומבולבלת. נכנסתי לבית ילדותי והתעלפתי בידי הוריי בהתייפחות. אחר כך רצתי לחדרו של דיא כמו שעשיתי הרבה פעמים רק לחפש אותו. רק כדי למצוא ריק שלעולם לא יתמלא.
Investigation and autopsy reports eventually revealed the sequence of events. Deah had just gotten off the bus from class, Razan was visiting for dinner, already at home with Yusor. As they began to eat, they heard a knock on the door. When Deah opened it, their neighbor proceeded to fire multiple shots at him. According to 911 calls, the girls were heard screaming. The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor's hip, immobilizing her. He then approached her from behind, pressed the barrel of his gun against her head, and with a single bullet, lacerated her midbrain. He then turned towards Razan, who was screaming for her life, and, execution-style, with a single bullet to the back of the head, killed her. On his way out, he shot Deah one last time -- a bullet in the mouth -- for a total of eight bullets: two lodged in the head, two in his chest and the rest in his extremities.
חקירה ודווחי נתיחה בסופו של דבר חשפו את רצף האירועים. דיא ירד מהאוטובוס אחרי לימודים, רזאן ביקרה אותם לארוחת ערב, כבר בבית עם יוסור. כשהתחילו לאכול, שמעו דפיקה על הדלת. כשדיא פתח אותה, השכן שלהם התחיל לירות כמה יריות עליו. לפי השיחה למשטרה, הבנות נשמעו צועקות. האיש הלך למטבח וירה פעם אחת בירכה של יוסור והשבית אותה. אחרי כך הוא ניגש אליה מאחור, לחץ על הקנה של האקדח נגד ראשה, וביריה אחת, שסע את המוח התיכון. אחרי כך הלך לרזאן שצעקה למען חייה, ובסגנון הוצאה להורג, ביריה אחת, לאחורי ראשה, הרג אותה. בדרכו החוצה, ירה על דיא פעם אחרונה -- קליע בפה -- סך הכל שמונה קליעים: שניים פגעו בראש, שניים בחזה והשאר בגפיים שלו.
Deah, Yusor and Razan were executed in a place that was meant to be safe: their home. For months, this man had been harassing them: knocking on their door, brandishing his gun on a couple of occasions. His Facebook was cluttered with anti-religion posts. Yusor felt particularly threatened by him. As she was moving in, he told Yusor and her mom that he didn't like the way they looked. In response, Yusor's mom told her to be kind to her neighbor, that as he got to know them, he'd see them for who they were. I guess we've all become so numb to the hatred that we couldn't have ever imagined it turning into fatal violence.
דיא, יוסור ורזאן הוצאו להורג במקום שצריך להיות מוגן: הבית שלהם. במשך חודשים האיש הזה הטריד אותם: דפק על דלתם, נופף באקדח שלו בכמה הזדמנויות. הפייסבוק שלו היה מלא בפוסטים אנטי-דתיים. יוסור הרגישה מאויימת במיוחד ממנו. כשעברה לבית, אמר ליוסור ולאמה שלא אהב איך הם נראים. בתגובה, אמה אמרה לה להיות נחמדה לשכנה, שכשיכיר אותם יבין מי הם באמת. אני חושבת שכולנו הפכנו לחסרי רגש לשנאה שלעולם לא דמיינו אותה הופכת לאלימות קטלנית.
The man who murdered my brother turned himself in to the police shortly after the murders, saying he killed three kids, execution-style, over a parking dispute. The police issued a premature public statement that morning, echoing his claims without bothering to question it or further investigate. It turns out there was no parking dispute. There was no argument. No violation. But the damage was already done. In a 24-hour media cycle, the words "parking dispute" had already become the go-to sound bite.
האיש שרצח את אחי הסגיר את עצמו למשטרה מעט אחרי הרציחות, אמר שהרג שלושה ילדים, בסגנון הוצאה להורג, בגלל ויכוח חניה. המשטרה הוציאה הצהרה ציבורית מוקדמת בבוקר ההוא, שחוזרת על הטענות שלו בלי לטרוח להטיל ספק בהן או להמשיך לחקור. מסתבר שלא היה ויכוח חניה. לא היה ויכוח. לא הפרה. אבל הנזק כבר נעשה. במחזור 24-שעות במדיה, המילים "ויכוח חניה" כבר הפכו למבזק המספק.
I sit on my brother's bed and remember his words, the words he gave me so freely and with so much love, "I am who I am because of you." That's what it takes for me to climb through my crippling grief and speak out. I cannot let my family's deaths be diminished to a segment that is barely discussed on local news. They were murdered by their neighbor because of their faith, because of a piece of cloth they chose to don on their heads, because they were visibly Muslim.
ישבתי על מיטתו של אחי וזכרתי את המילים שלו, המילים שאמר לי כל כך בחופשיות ועם המון אהבה, "אני מי שאני בגללך." זה מה שגרם לי לטפס מצערי המשתק ולהתבטא. אני לא אתן למוות של המשפחה שלי להיות מופחת לסגמנט שבקושי מדברים עליו בחדשות מקומיות. הם נרצחו על ידי השכן שלהם בגלל אמונתם, בגלל חתיכת בד שבחרו ללבוש על ראשם, כי היו מוסלמים בעליל.
Some of the rage I felt at the time was that if roles were reversed, and an Arab, Muslim or Muslim-appearing person had killed three white American college students execution-style, in their home, what would we have called it? A terrorist attack. When white men commit acts of violence in the US, they're lone wolves, mentally ill or driven by a parking dispute. I know that I have to give my family voice, and I do the only thing I know how: I send a Facebook message to everyone I know in media.
חלק מהזעם שהרגשתי בזמנו היה שאם התפקידים היו הפוכים, וערבי, מוסלמי או אדם הנראה מוסלמי היה הורג שלושה סטודנטים אמריקאיים לבנים בסגנון הוצאה להורג, בביתם, איך היינו קוראים לזה? התקפה טרוריסטית. כשגברים לבנים מבצעים פעולות של אלימות בארה"ב, הם זאבים בודדים, מופרעים מנטלית או שעשו את זה בגלל ויכוח חניה. אני יודעת שאני צריכה לתת קול למשפחה שלי, ואני עושה את הדבר היחיד שאני יודעת: אני שולחת הודעת פייסבוק לכל מי שאני מכירה במדיה.
A couple of hours later, in the midst of a chaotic house overflowing with friends and family, our neighbor Neal comes over, sits down next to my parents and asks, "What can I do?" Neal had over two decades of experience in journalism, but he makes it clear that he's not there in his capacity as journalist, but as a neighbor who wants to help. I ask him what he thinks we should do, given the bombardment of local media interview requests. He offers to set up a press conference at a local community center. Even now I don't have the words to thank him. "Just tell me when, and I'll have all the news channels present," he said.
אחרי כמה שעות, באמצע בית כאוטי מלא חברים וקרובי משפחה, שכננו ניל בא, ישב ליד ההורים שלי ושאל, "מה אני יכול לעשות?" לניל היה שני עשורים של ניסיון בעיתונאות, אבל הוא מבהיר שהוא לא אצלנו בגלל תפקידו כעיתונאי, אך כשכן שרוצה לעזור. אני שואלת אותו מה אנחנו צריכים לעשות, בגלל הפצצת בקשות לראיונות מהמדיה המקומית. הוא מציע שנארגן מסיבת עיתונאים במרכז קהילתי מקומי. עד היום אין לי מילים להודות לו. "רק תגידי מתי, ואדאג שכל ערוצי החדשות יהיו נוכחים" הוא אמר.
He did for us what we could not do for ourselves in a moment of devastation. I delivered the press statement, still wearing scrubs from the previous night. And in under 24 hours from the murders, I'm on CNN being interviewed by Anderson Cooper. The following day, major newspapers -- including the New York Times, Chicago Tribune -- published stories about Deah, Yusor and Razan, allowing us to reclaim the narrative and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred.
הוא עשה לנו מה שלא הצלחנו לעשות לעצמנו ברגע של חורבן. העברתי הצהרת עיתונות, כשהייתי עדיין בחלוק שלי מהלילה הקודם. ובפחות מ-24 שעות מהרציחות, הייתי בסי-אן-אן בראיון עם אנדרסון קופר. ביום שאחרי, עיתונים מרכזיים כולל ניו יורק טיימס, שיקגו טריביון פירסמו סיפורים על דיא, יוסור ורזאן, ואפשרו לנו לתבוע בחזרה את העלילה ולמשוך תשומת לב לזרם המרכזי שמתנגד לשנאת מוסלמים.
These days, it feels like Islamophobia is a socially acceptable form of bigotry. We just have to put up with it and smile. The nasty stares, the palpable fear when boarding a plane, the random pat downs at airports that happen 99 percent of the time.
בימים האלה, יש הרגשה שאסלאמופוביה היא צורת קנאות מקובלת חברתית. רק צריכים לסבול אותה ולחייך. המבטים המגעילים, הפחד הממשי כשעולים על מטוס, החיפוש הגופני האקראי בשדות תעופה שמתרחש 99% מהזמן.
It doesn't stop there. We have politicians reaping political and financial gains off our backs. Here in the US, we have presidential candidates like Donald Trump, casually calling to register American Muslims, and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country. It is no coincidence that hate crimes rise in parallel with election cycles.
וזה לא נגמר פה. יש פוליטיקאים שקוצרים רווחים פוליטיים ופיננסים מגבינו. פה בארה"ב, יש מועמדים נשיאותיים כמו דונאלד טראמפ, שקוראים לרשום אמריקאים מוסלמים כלאחר יד, ולמנוע ממהגרים מוסלמים ופליטים מלכנס למדינה זו. לא במקרה פשעי שנאה עולים במקביל לתקופות הבחירות.
Just a couple months ago, Khalid Jabara, a Lebanese-American Christian, was murdered in Oklahoma by his neighbor -- a man who called him a "filthy Arab." This man was previously jailed for a mere 8 months, after attempting run over Khalid's mother with his car. Chances are you haven't heard Khalid's story, because it didn't make it to national news. The least we can do is call it what it is: a hate crime. The least we can do is talk about it, because violence and hatred doesn't just happen in a vacuum.
רק לפני כמה חודשים, ח'אלד ג'בארה, נוצרי אמריקאי-לבנוני, נרצח באוקלהומה ע"י שכנו איש שקרה לו "ערבי מלוכלך." האיש הזה נאסר שמונה חודשים בלבד לפני כן, בגלל ניסיונו לדרוס את אמו של ח'אלד ברכב. רוב הסיכויים שלא שמעתם את סיפורו של ח'אלד, כי הוא אפילו לא שודר בחדשות ארציות. המינימום שאפשר לעשות זה לקרוא לו מה שהוא באמת: פשע שנאה. המינימום שאפשר לעשות זה לדבר עליו, כי מאחורי אלימות ושנאה יש סיבה.
Not long after coming back to work, I'm the senior on rounds in the hospital, when one of my patients looks over at my colleague, gestures around her face and says, "San Bernardino," referencing a recent terrorist attack. Here I am having just lost three family members to Islamophobia, having been a vocal advocate within my program on how to deal with such microaggressions, and yet -- silence. I was disheartened. Humiliated.
זמן לא רב אחרי שחזרתי לעבודה, אני עושה ביקור רופאים בבית חולים, כשאחת מהמטופלות מסתכלת על העמית שלי, ומחוה בעיגול סביב פניה ואומרת, "סן ברנרדינו," מתייחסת להתקפה טרוריסטית חדשה. לאחרונה איבדתי שלושה מחברי משפחתי בגלל אסלאמופוביה, בהיותי גם דוברת בעלת קול בתוך התכנית שלי שמדברת על אופן ההתעסקות עם מיקרו-אגרסיה כזאת, ועדיין, שקט. נרפו לי הידיים. מושפלת.
Days later rounding on the same patient, she looks at me and says, "Your people are killing people in Los Angeles." I look around expectantly. Again: silence. I realize that yet again, I have to speak up for myself. I sit on her bed and gently ask her, "Have I ever done anything but treat you with respect and kindness? Have I done anything but give you compassionate care?" She looks down and realizes what she said was wrong, and in front of the entire team, she apologizes and says, "I should know better. I'm Mexican-American. I receive this kind of treatment all the time."
אחרי כמה ימים, בביקור אצל אותה מטפלת, הסתכלה עליי ואמרה, "האנשים שלך הורגים אחרים בלוס אנג'לס." הסתכלתי סביבי בציפייה. שוב: שקט. הבנתי שגם הפעם, אני צריכה להתבטא בשביל עצמי. ישבתי על מיטתה ושאלתי אותה בעדינות, "אי פעם התייחסתי אלייך בחוסר כבוד ונחמדות? "אי פעם לא טיפלתי בך ברחמנות?" הסתכלה למטה והבינה שמה שאמרה היה טעות, ומול כל הצוות, התנצלה ואמרה, "הייתי צריכה להבין יותר. אני אמריקאית-מקסיקנית. "מתנהגים אליי כך כל הזמן."
Many of us experience microaggressions on a daily basis. Odds are you may have experienced it, whether for your race, gender, sexuality or religious beliefs. We've all been in situations where we've witnessed something wrong and didn't speak up. Maybe we weren't equipped with the tools to respond in the moment. Maybe we weren't even aware of our own implicit biases. We can all agree that bigotry is unacceptable, but when we see it, we're silent, because it makes us uncomfortable.
הרבה מאתנו חווים מיקרו-אגרסיה באופן יום-יומי. רוב הסיכויים, שאת חוויתם אותה, אם בגלל הגזע שלכם, המגדר שלכם, המיניות שלכם או אמונות דתיות. כולנו היינו במצבים בהם היינו עדים לפגיעה ולא התבטאנו. אולי לא היינו מצוידים בכלים להגיב באותו רגע. אולי לא היינו מודעים לדעות הקדומות המרומזים שלנו. כולנו מסכימים שקנאות אינה מקובלת, אבל כשרואים אותה, אנחנו שקטים. כי זה לא נוח לנו.
But stepping right into that discomfort means you are also stepping into the ally zone. There may be over three million Muslims in America. That's still just one percent of the total population. Martin Luther King once said, "In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends."
אבל הצעד שלנו לתוך אי-הנוחות הו אומר שגם צועדים לתוך אזור בעלי הברית. בארה"ב יש יותר משלושה מיליון מוסלמים. וזה רק אחוז אחד מכל האוכלוסיה. מרטין לותר קינג פעם אמר, "בסוף, נזכור לא את המילים של אויבינו, "אלא את השקט של חברינו."
So what made my neighbor Neal's allyship so profound? A couple of things. He was there as a neighbor who cared, but he was also bringing in his professional expertise and resources when the moment called for it. Others have done the same. Larycia Hawkins drew on her platform as the first tenured African-American professor at Wheaton College to wear a hijab in solidarity with Muslim women who face discrimination every day. As a result, she lost her job. Within a month, she joined the faculty at the University of Virginia, where she now works on pluralism, race, faith and culture.
אז מה גרם לעזרת שכננו ניל להיות משמעותית ? כמה דברים. הוא עזר כשכן שדאג לנו, וגם הביא מהמשאבים והמומחיות המקצועית כשהגיע הזמן לכך. גם אחרים עשו כך. לריסיה הוקינס ניצלה את הפלטפורמה שלה כפרופסורית אפריקאית-אמריקאית ראשונה במכללת ויטון ללבוש חיג'אב בסולידריות עם נשים מוסלמיות שמתמודדות עם אפליה כל יום. כתוצאה, פוטרה מעבודתה. בתוך חודש, הצטרפה לפקולטה באוניברסיטת וירג'יניה, שם היא עובדת על פלורליזם, גזע, אמונה ותרבות.
Reddit cofounder, Alexis Ohanian, demonstrated that not all active allyship needs to be so serious. He stepped up to support a 15-year-old Muslim girl's mission to introduce a hijab emoji.
המייסד השותף של רדיט, אלכסיס אוהניאן, הראה שלא כל עזרה פעילה צריכה להיות רצינית. הוא בא לתמוך במשימת מוסלמית בת 15 שנה להציג אימוג'י של חיג'אב.
(Laughter)
(צחוק)
It's a simple gesture, but it has a significant subconscious impact on normalizing and humanizing Muslims, including the community as a part of an "us" instead of an "other." The editor in chief of Women's Running magazine just put the first hijabi to ever be on the cover of a US fitness magazine. These are all very different examples of people who drew upon their platforms and resources in academia, tech and media, to actively express their allyship.
מחווה קטנה, אבל יש לה השפעה תת-מודעת משמעותית בנרמול והאנשת מוסלמים, בהכלת הקהילה כחלק מ"איתנו" במקום "אחר." העורכת הראשית של כתב עת Women's Running שמה אישה עם חיג'אב לראשונה על דף השער של כתב עת אמריקאי שמוקדש לכושר. אלה דוגמאות שונות של אנשים שניצלו את המשאבים והפלטפורמות שלהם באקדמיה, טכנולוגיה ומדיה, להביע תמיכתם בצורה פעילה.
What resources and expertise do you bring to the table? Are you willing to step into your discomfort and speak up when you witness hateful bigotry? Will you be Neal?
איזה משאבים וממחיות אתם מביאים לשולחן? האם אתם מוכנים לצעוד לתוך אי-הנוחות ולהתבטא כשאתם עדים לקנאות של שנאה? האם תהיו ניל?
Many neighbors appeared in this story. And you, in your respective communities, all have a Muslim neighbor, colleague or friend your child plays with at school. Reach out to them. Let them know you stand with them in solidarity. It may feel really small, but I promise you it makes a difference.
הרבה שכנים הופיעו בסיפור הזה. ואתם, בקהילות שלכם, יש לכם שכן מוסלמי, עמית או חבר לילדכם שמשחק איתו בבית ספר. הושיטו להם יד. תנו להם לדעת שאתם בסולידריות עמם. אולי זה מרגיש כמשהו קטן, אבל אני מבטיחה לכם שיעשה שינוי.
Nothing will ever bring back Deah, Yusor and Razan. But when we raise our collective voices, that is when we stop the hate.
כלום לא יחזיר את דיא, יוסור ורזאן. אבל כשאנו מרימים קולותינו הקולקטיביים, אז אנחנו עוצרים את השנאה.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)