I work with a species called "Bonobo." And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. It's kind of a well-kept secret. This species lives only in the Congo. And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior. Their sexual behavior is too human-like for most of us to be comfortable with.
Yo trabajo con una especie llamada bonobo. Y estoy feliz la mayor parte del tiempo, porque creo que esta es la especie más feliz del planeta. Es un secreto bien guardado. Esta especie sólo vive en el Congo. Y no están en muchos zoológicos debido a su comportamiento sexual. Su conducta sexual se parece demasiado a la humana, lo que deja incómodos a muchos.
(Laughter)
(Risas)
But --
Pero...
(Laughter)
(Risas)
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very egalitarian society and they're a very empathetic society. And sexual behavior is not confined to one aspect of their life that they sort of set aside. It permeates their entire life. And it's used for communication. And it's used for conflict resolution. And I think perhaps somewhere in our history we sort of, divided our lives up into lots of parts. We divided our world up with lots of categories. And so everything sort of has a place that it has to fit. But I don't think that we were that way initially.
en realidad, tenemos mucho que aprender de ellos porque son una sociedad muy igualitaria y empática. Y su comportamiento sexual no se limita a un aspecto de su vida que separan de otras áreas. Está presente en todos los aspectos de su vida. Y se usa para la comunicación. Y se usa para la resolución de conflictos. Y creo que quizás en algún punto de nuestra historia dividimos nuestras vidas en muchas partes. Dividimos nuestro mundo en un montón de categorías. Y así, todo tiene una especie de lugar donde debe encajar. Pero no creo que fuéramos así en un principio.
There are many people who think that the animal world is hard-wired and that there's something very, very special about man. Maybe it's his ability to have causal thought. Maybe it's something special in his brain that allows him to have language. Maybe it's something special in his brain that allows him to make tools or to have mathematics. Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered around the 1600s and they had no fire. They had no stone tools. To our knowledge they had no music. So when you compare them to the Bonobo, the Bonobo is a little hairier. He doesn't stand quite as upright. But there are a lot of similarities. And I think that as we look at culture, we kind of come to understand how we got to where we are. And I don't really think it's in our biology; I think we've attributed it to our biology, but I don't really think it's there.
Hay muchos que piensan que el mundo animal está gobernado por reglas fijas y que el hombre tiene algo muy, muy especial. Quizás sea su capacidad de pensar causalmente. Tal vez sea algo especial en su cerebro que le permite tener lenguaje. Tal vez sea algo especial en su cerebro que le permite fabricar herramientas o tener matemáticas. Bueno, no sé, alrededor del 1600 se descubrió una tribu en Tasmania y no tenían fuego. No tenían herramientas de piedra. Hasta donde sabemos, no tenían música. Así que, si los comparamos con los bonobo, el bonobo es un poco más peludo. No se para tan erguido. Pero hay muchas similitudes. Y creo que al observar la cultura, podemos comprender cómo llegamos a donde estamos. Y no creo que sea por nuestra biología. Creo que lo atribuimos a nuestra biología pero no creo que realmente sea eso.
So what I want to do now is introduce you to a species called the Bonobo. This is Kanzi. He's a Bonobo. Right now, he's in a forest in Georgia. His mother originally came from a forest in Africa. And she came to us when she was just at puberty, about six or seven years of age.
Así que ahora quiero presentarles a la especie llamada bonobo. Este es Kanzi. Él es un bonobo. En este momento está en un bosque en Georgia. Su madre es originaria de un bosque en África. Ella vino a nosotros cuando tenía unos seis o siete años de edad, justo en su pubertad.
Now this shows a Bonobo on your right, and a chimpanzee on your left. Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking. The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer, is more upright, just as we are. This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy. As you can see, there's not a lot of difference between the way a Bonobo walks and the way an early australopithecine would have walked. As they turn toward us you'll see that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter and doesn't have to rotate quite so much from side to side. So the -- the bipedal gait is a little easier. And now we see all four.
Aquí vemos un bonobo a su derecha y un chimpancé a su izquierda. Evidentemente, el chimpancé tiene más dificultad al caminar. El bonobo, aunque más bajo y de brazos más largos que nosotros, está más erguido, como nosotros. Esto compara un bonobo con un australopitecino como Lucy. Como pueden ver no hay mucha diferencia entre la forma de caminar de un bonobo y la forma en que un australopitecino primitivo habría caminado. Al girar hacia nosotros verán que el área pélvica del australopitecino primitivo es un poco más plana y no tiene que rotar tanto de un lado a otro. Por lo tanto, le es un poco más fácil caminar bípedamente. Y ahora vemos a los cuatro.
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle encircled by the Congo River. Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet, grow densely in the area. It was a Japanese scientist who first undertook serious field studies of the Bonobo, almost three decades ago. Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee. Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures. Long and careful studies have reported many new findings on them. One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally. What's more, they are able to walk upright for long distances. Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.
Vídeo: El bonobo salvaje vive en África central, en la selva rodeada por el río Congo. Frondosos árboles que llegan a los 40 metros o 130 pies cubren densamente la zona. El primero en realizar estudios de campo serios sobre el bonobo fue un científico japonés, hace casi tres décadas. Los bonobo son ligeramente más pequeños que los chimpancés. Delgados, los bonobo son por naturaleza criaturas pacíficas. Largos y minuciosos estudios nos han develado nuevos descubrimientos. Un descubrimiento fue que a menudo los bonobo salvajes caminan en dos patas. Aún más, son capaces de caminar erguidos por largas distancias. "Saludemos a Austin y, a continuación, vayamos al cuadro A."
SS: This is Kanzi and I, in the forest. None of the things you will see in this particular video are trained. None of them are tricks. They all happened to be captured on film spontaneously, by NHK of Japan. We have eight Bonobos.
Susan Savage-Rumbaugh: Estos somos Kanzi y yo en el bosque. Nada de lo que verán en este video fue aprendido por entrenamiento. No hay ningún truco. Todo fue capturado en video espontáneamente por la NHK de Japón. Tenemos ocho bonobos.
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire.
Vídeo: "Mira todas las cosas para nuestra fogata."
SS: An entire family at our research centre.
SS: Una familia entera en nuestro centro de investigación.
Video: You going to help get some sticks? Good. We need more sticks, too. I have a lighter in my pocket if you need one. That's a wasps' nest. You can get it out. I hope I have a lighter. You can use the lighter to start the fire.
Video: "¿Vas a ayudar a juntar palos? Bien. También necesitamos más palos. Tengo un encendedor en el bolsillo si lo necesitas. Eso es un avispero. Puedes sacarlo. Espero tener un encendedor. Puedes usar el encendedor para prender el fuego."
SS: So Kanzi is very interested in fire. He doesn't do it yet without a lighter, but I think if he saw someone do it, he might be able to do -- make a fire without a lighter. He's learning about how to keep a fire going. He's learning the uses for a fire, just by watching what we do with fire.
SS: A Kanzi le interesa mucho el fuego. Aún no lo prende sin un encendedor, pero creo que si viera a alguien hacerlo, podría ser capaz de hacer un fuego sin un encendedor. Está aprendiendo cómo mantener un fuego encendido. Está aprendiendo los usos del fuego simplemente viendo lo que hacemos nosotros con el fuego.
(Laughter)
(Risas)
This is a smile on the face of a Bonobo. These are happy vocalizations.
Esta es una sonrisa en el rostro de un bonobo. Estas son vocalizaciones de alegría.
Video: You're happy. You're very happy about this part. You've got to put some water on the fire. You see the water? Good job.
Video: "Estás feliz. Lo que estás haciendo te hace muy feliz. Debes poner un poco de agua sobre el fuego. ¿Ves el agua? Buen trabajo."
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack. But he likes to carry things from place to place.
SS: Olvidó cerrar su mochila completamente. Pero le gusta llevar cosas de un lugar a otro.
Video: Austin, I hear you saying "Austin."
Video: "Austin, te oigo decir Austin."
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance, farther than we can hear. This is his sister. This is her first time to try to drive a golf cart.
SS: Habla con otros bonobos en el laboratorio, a distancia, más lejos de lo que podemos oír. Esta es su hermana. Esta es la primera vez que trata de conducir un carro de golf.
Video: Goodbye.
Vídeo: "Adiós."
(Laughter)
(Risas)
SS: She's got the pedals down, but not the wheel. She switches from reverse to forward and she holds onto the wheel, rather than turns it.
SS: Entendió los pedales, pero no el volante. Cambia de reversa a avance y se sujeta al volante, en lugar de girarlo.
(Laughter)
(Risas)
Like us, she knows that that individual in the mirror is her.
Como nosotros, sabe que el individuo en el espejo es ella misma.
(Music)
(Música)
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human, and documenting their development across two decades, scientists are exploring how cultural forces
Vídeo: Al criar bonobos en una cultura a la vez bonobo y humana y documentar su desarrollo a través de dos décadas, los científicos estudian cómo las fuerzas culturales
(Laughter)
(Risas)
may have operated during human evolution.
pueden haber operado durante la evolución humana.
His name is Nyota. It means "star" in Swahili.
Su nombre es Nyota. Significa estrella en swahili.
(Music)
(Música)
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors. In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring. Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands, to groom Nyota. Very impressive. Subtle maneuvering of the hands is required to perform delicate tasks like this. Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself. Realizing that Nyota might get hurt, Panbanisha, like any human mother, carefully tugs to get the scissors back.
Panbanisha intenta cortarle el pelo a Nyota con un par de tijeras. En la naturaleza, los padres bonobo suelen acicalar a sus crías. Aquí Panbanisha usa tijeras en lugar de sus manos, para acicalar a Nyota. Muy impresionante. Se necesitan maniobras sutiles de las manos para realizar tareas delicadas como esta. Nyota intenta imitar a Panbanisha usando las tijeras del mismo modo. Consciente de que Nyota podría lastimarse, Panbanisha, como cualquier madre humana, cuidadosamente intenta sacárselas.
He can now cut through tough animal hide.
Ya puede cortar a través de cuero grueso.
SS: Kanzi's learned to make stone tools.
SS: Kanzi ha aprendido a hacer herramientas de piedra.
Video: Kanzi now makes his tools, just as our ancestors may have made them, two-and-a-half million years ago -- by holding the rocks in both hands, to strike one against the other. He has learned that by using both hands and aiming his glancing blows, he can make much larger, sharper flakes. Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough. The tough hide is difficult to cut, even with a knife. The rock that Kanzi is using is extremely hard and ideal for stone tool making, but difficult to handle, requiring great skill. Kanzi's rock is from Gona, Ethiopia and is identical to that used by our African ancestors two-and-a-half million years ago. These are the rocks Kanzi used and these are the flakes he made. The flat sharp edges are like knife blades. Compare them to the tools our ancestors used; they bear a striking resemblance to Kanzi's.
Vídeo: Kanzi ahora fabrica sus herramientas, del mismo modo que nuestros antepasados podrían haberlas hecho hace dos millones y medio de años atrás; sujetando las piedras con ambas manos y golpeándolas entre sí. Aprendió que si usa ambas manos y apunta dónde hacer estos golpes oblicuos puede hacer trozos mucho más grandes y afilados. Kanzi elige un trozo que cree está suficientemente afilado. El cuero es difícil de cortar, incluso con un cuchillo. La roca que está utilizando Kanzi es extremadamente dura e ideal para hacer herramientas de piedra, pero difícil de manejar; requiere gran habilidad. La roca de Kanzi es de Gona, Etiopía y es idéntica a las utilizadas por nuestros antepasados africanos dos millones y medio de años atrás. Estas son las piedras que Kanzi utilizó y estos son los trozos que fabricó. Los bordes afilados son como los filos de un cuchillo. Comparémoslos con las herramientas de nuestros antepasados: tienen un gran parecido con las de Kanzi.
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods. She keeps staring out the window.
Panbanisha anhela ir a dar un paseo en el bosque. Mira continuamente por la ventana.
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do.
SS: Esto es; quiero mostrarles algo que no creíamos que pudiera hacer.
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside.
Video: Desde hace varios días Panbanisha no sale.
SS: I normally talk about language.
SS: Normalmente hablo del lenguaje.
Video: Then Panbanisha does something unexpected.
Vídeo: Entonces Panbanisha hace algo inesperado.
SS: But since I'm advised not to do what I normally do, I haven't told you that these apes have language. It's a geometric language.
SS: Pero como me aconsejaron no hacer lo que normalmente hago, no les he dicho que estos simios tienen lenguaje. Es un lenguaje geométrico.
Video: She takes a piece of chalk and begins writing something on the floor. What is she writing?
Vídeo: Toma un trozo de tiza y comienza a escribir algo en el suelo. ¿Qué está escribiendo?
SS: She's also saying the name of that, with her voice.
SS: También lo está nombrando con su voz.
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again.
Video: Ahora se acerca a la Dra. Sue y empieza a escribir de nuevo.
SS: These are her symbols on her keyboard.
SS: Estos son los símbolos de su teclado.
(Music)
(Música)
They speak when she touches them.
Le hablan cuando los oprime.
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go. "A frame" represents a hut in the woods. Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard. Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor. SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha.
Vídeo: Panbanisha le está comunicando a la Dr. Sue dónde quiere ir. El cuadro A representa una cabaña en el bosque. Comparen la escritura en tiza con el lexigrama del teclado. Panbanisha comenzó a escribir lexigramas en el suelo del bosque. "Muy bonito. Hermoso, Panbanisha."
SS: At first we didn't really realize what she was doing, until we stood back and looked at it and rotated it.
SS: Al principio no comprendíamos lo que estaba haciendo, hasta que lo miramos de más lejos y lo rotamos.
Video: This lexigram also refers to a place in the woods. The curved line is very similar to the lexigram. The next symbol Panbanisha writes represents "collar." It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.
Video: Este lexigrama también se refiere a un lugar en el bosque. La línea curva es muy similar a la del lexigrama. El siguiente símbolo representa collar. Indica el collar que Panbanisha debe llevar cuando sale.
SS: That's an institutional requirement.
SS: Es un requisito institucional.
Video: This symbol is not as clear as the others, but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line and several straight lines. Researchers began to record what Panbanisha said, by writing lexigrams on the floor with chalk. Panbanisha watched. Soon she began to write as well. The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world. How did they develop?
Video: Este símbolo no es tan claro como los demás pero se nota que Panbanisha está tratando de hacer una línea curva y varias líneas rectas. Los investigadores comenzaron a registrar lo que Panbanisha decía, al escribir lexigramas en el suelo con tiza. Panbanisha miró lo que hacían. Y pronto empezó a escribir igual que ellos. Las habilidades de los bonobo han sorprendido a los científicos de todo el mundo. ¿Cómo se desarrollaron?
SS (video): We found that the most important thing for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them. It's simply to use language around them, because the driving force in language acquisition is to understand what others, that are important to you, are saying to you. Once you have that capacity, the ability to produce language comes rather naturally and rather freely. So we want to create an environment in which Bonobos, like all of the individuals with whom they are interacting -- we want to create an environment in which they have fun, and an environment in which the others are meaningful individuals for them. Narrator: This environment brings out unexpected potential in Kanzi and Panbanisha.
SS: Encontramos que el factor más importante que permite a los bonobo adquirir el lenguaje es no enseñarles. Simplemente es utilizar el lenguaje a su alrededor, porque el impulso detrás de la adquisición del lenguaje es entender lo que están diciéndonos quienes nos importan. Una vez que tenemos esa capacidad, la capacidad de producir lenguaje viene natural y libremente. Por lo tanto, queremos crear un ambiente en el que los bonobos se sientan a gusto con quienes interactúan. Queremos crear un entorno en el que se diviertan y un entorno en el cual los demás sean personas significativas para ellos. Video: Este ambiente revela el potencial inesperado de Kanzi y Panbanisha.
Panbanisha is enjoying playing her harmonica, until Nyota, now one year old, steals it. Then he peers eagerly into his mother's mouth. Is he looking for where the sound came from? Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish. This time Panbanisha is playing the electric piano. She wasn't forced to learn the piano; she saw a researcher play the instrument and took an interest.
Panbanisha goza tocando su armónica, hasta que Nyota, que ahora tiene un año, se la roba. Luego, mira con impaciencia la boca de su madre. ¿Está buscando el origen del sonido? La Dra. Sue piensa que es importante permitir el desarrollo de tal curiosidad. Esta vez Panbanisha toca el piano eléctrico. No se le obligó a aprender el piano; vio tocar a un investigador y se interesó.
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening. Do that real fast part that you did. Yeah, that part.
"Adelante. Adelante. Estoy escuchando. Haz esa parte muy rápida que hiciste. Sí, esa parte."
Narrator: Kanzi plays the xylophone; using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing. Kanzi and Panbanisha are stimulated by this fun-filled environment, which promotes the emergence of these cultural capabilities.
Kanzi toca el xilófono con ambas manos, acompañando con entusiasmo a la Dr. Sue que canta. Kanzi y Panbanisha son estimulados por este ambiente lúdico, que promueve la aparición de estas capacidades culturales.
(Laughter)
(Risas)
Researcher: OK, now get the monsters. Get them. Take the cherries too. Now watch out, stay away from them now. Now you can chase them again. Time to chase them. Now you have to stay away. Get away. Run away. Run. Now we can chase them again. Go get them. Oh no! Good Kanzi. Very good. Thank you so much.
"Bien, ahora los monstruos. Atrápalos. Toma las cerezas también. Ahora cuidado, aléjate de ellos. Ahora puedes perseguirlos de nuevo. Tiempo de cazarlos. Ahora tienes que alejarte. Aléjate. Corre lejos. Corre. Ahora podemos volver a perseguirlos. Ve por ellos. ¡Oh no! Bien Kanzi. Muy bien. Muchas gracias."
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine?
Ninguno de nosotros, bonobo o humano pudo imaginarlo.
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture." We're learning how to become like them. We're learning how to communicate with them, in really high-pitched tones. We're learning that they probably have a language in the wild. And they're learning to become like us. Because we believe that it's not biology; it's culture. So we're sharing tools and technology and language with another species.
SS: Así que tenemos un medio ambiente de dos especies; lo llamamos "cultura panhomo". Estamos aprendiendo a ser como ellos. Estamos aprendiendo a comunicarnos con ellos, en tonos realmente agudos. Estamos aprendiendo que probablemente tienen un lenguaje en su ambiente salvaje. Y ellos están aprendiendo a ser como nosotros. Porque creemos que no es la biología, es la cultura. Por lo tanto, compartimos las herramientas, la tecnología y el lenguaje con otra especie.
Thank you.
Gracias.