I'd like to introduce you to my mom.
Я бы хотела познакомить вас с моей мамой.
(Laughter)
(Смех)
I'm guessing that's not what you expected, and it's not what I expected either, and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom before I hugged him, because that would have been so awkward.
Наверняка это не то, что вы ожидали, да я и сама этого не ожидала, слава богу, прежде чем обнять мужчину азиатской внешности, я поняла, что он не моя мама, иначе мне было бы неловко.
Recognizing people isn't one of my strengths due to a genetic visual impairment that has no correction or cure. As a result, I am legally blind, though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
Узнавание людей не является моей сильной стороной из-за нарушения зрения, которое не поддаётся лечению. И как следствие, я полностью незрячая, хотя предпочитаю более оптимистичное «слабовидящая».
(Laughter)
(Смех)
And I'm entitled to the label "disabled."
Это даёт мне право на звание «инвалида».
I hate the word disabled when it's used to describe people. It detonates a mindset of less than that utterly disregards capacity, ability, potential, instead prioritizing brokenness and lack.
Ненавижу слово «инвалид», когда им характеризуют людей. Он вызывает ассоциации с чем-то ущербным, совершенно не учитывая потенциал, способности и возможности, вместо этого уделяя первостепенное внимание беспомощности и недостаткам.
The perspective can be overt. What can't he do for himself that I'm going to have to do for him? She'll probably need some accommodation that no other employee at this business needs. Sometimes, the hidden bias is so sweetly conveyed. "Wow, Susan, look at everything you've done in your career and your life. How did you do all of that and be visually impaired?"
Подобное отношение могут и не скрывать. Что он не может сделать сам, и что мне придётся делать за него? Наверняка ей нужны особенные приспособления, которые без надобности для других работников. Иногда скрытые предрассудки находят выражение в таких дружелюбных словах: «Ого, Сьюзан, ты только посмотри на всё, чего ты добилась в жизни и карьере. Как ты этого добилась, будучи инвалидом по зрению?»
(Laughter)
(Смех)
I fail at being disabled.
Инвалид из меня никудышный.
(Laughter)
(Смех)
So in the spirit of incentivizing the rampant failure of people all over the world and enticing the so-called normal to just give it a rest already, here are five tips to fail at being disabled.
Поэтому, чтобы было как можно больше таких никудышных инвалидов по всему миру, а также чтобы побудить так называемых «нормальных» оставить нас в покое, вот вам пять советов, как быть неудавшимся инвалидом.
Tip one: know your superpowers. The best team I ever led in my career was based on superpowers, and we even gave ourselves fancy-pantsy titles like "the Pillar of Masterly Acumen." "The Biscuit Butterer."
Совет первый: узнайте свои сверхспособности. Лучшая команда, которой я когда-либо руководила, полагалась на сверхспособности, и мы даже придумали себе пафосные звания вроде «Оплот безукоризненной смекалки». «Умасливатель».
(Laughter)
(Смех)
"The Voice of Reason."
«Голос разума».
Because we relied on our strengths, our best strengths, we achieved tremendous outcomes. The trait that prevents me from recognizing my mom allows me to smoothly adapt, to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues, tease out what's important, determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in, and then select the one that makes the most sense, all in a matter of seconds. I see what other people do not. Some people think that's a superpower, but my real superpowers are ricocheting off of glass walls --
Так как мы рассчитывали на свои силы, наши лучшие способности, мы добились потрясающих результатов. Особенность, которая мешает мне узнавать маму, позволяет мне легко адаптироваться, быстро впитывать и точно обрабатывать огромный поток сигналов, выделять важное, определять множество процессов и возможностей в любой ситуации, а затем выбирать наиболее адекватные за какие-то секунды. Я вижу то, чего не видят другие. Некоторые думают, что это сверхспособность, но мои настоящие сверхспособности — отскакивать от стеклянных стен
(Laughter)
(Смех)
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
и не замечать, что у друзей между зубов застряла петрушка.
(Laughter)
(Смех)
It's true. Don't have lunch with me, or dinner.
Правда. Не завтракайте со мной и не обедайте.
Tip two: be supremely skilled, supremely skilled at getting it wrong. It is important to be as equally confident in your superpowers as you are in you FUBARs. That's "effed up beyond all recognition" for you millennials.
Совет второй: имейте отличные навыки — отличные навыки совершения ошибок. Важно быть одинаково уверенным как в своей суперсиле, так и в ваших промахах уровня «Полный абзац». Это когда вы напортачите по полной — поясняю для поколения нулевых.
(Laughter)
(Смех)
Here's a good example. It is not a great idea to say, "Don't worry, everything in here is too small for me to see" when you accidentally walk into the men's room --
Вот хороший пример. Не слишком хорошая идея сказать: «Не беспокойтесь, здесь всё такое мелкое, что мне всё равно не разглядеть», если случайно забредёте в мужской туалет
(Laughter)
(Смех)
at one of the world's largest sporting arenas --
одного из крупнейших стадионов в мире
(Laughter)
(Смех)
or anywhere. I really wish that one wasn't true. I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
или где бы то ни было. Мне правда очень жаль, что это произошло. Серьёзно. Лучше просто выйти, и пусть все думают, что вы напились.
(Laughter)
(Смех)
Tip three: know that everyone is disabled in some way, like when you have a cold and you can't smell and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour only after you've tasted it. Very recently, a woman walked up to me frantic. She could not find the bakery she was looking for. As I motioned in the direction I thought she should go, saying, "There are no stores on this side of the street so your best bet is to cross --"
Совет третий: знайте, что каждый бывает инвалидом в той или иной степени, например, когда у вас простуда и вы не различаете запахи, и вы добавляете молоко в кофе и понимаете, что оно прокисло, только после того, как отхлебнёте. Совсем недавно ко мне подошла какая-то женщина, полная отчаяния. Она никак не могла найти нужную ей кондитерскую. Я показала ей направление, куда ей следовало идти, и сказала: «На этой стороне улицы нет магазинов, поэтому вам лучше перейти дорогу...»
"Oh my goodness," she interrupted. "There it is. All I needed was another set of eyes."
«О Боже! — воскликнула она. — Вон она. Мне просто нужна была вторая пара глаз».
(Laughter)
(Смех)
I just let her have it. I would have said that, you know, being logical and paying attention and staying calm would have done the trick, but who am I?
Я ничего ей не сказала. Я бы сказала, что здесь бы не помешали логическое мышление, внимательность и умение сохранять спокойствие, но кто я такая?
Tip four: point out the disability in others. This one is best reserved -- very important note -- this one is best reserved for people you know well, because random strangers typically don't appreciate teachable moments. A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes, Radio City's high-kicking dancers. I leaned over to my dad.
Совет четвёртый: замечайте инвалидность других. Этот совет лучше приберечь — очень важное замечание — лучше приберечь для людей, которых вы хорошо знаете, потому что случайные знакомые часто не ценят моменты, которые могут чему-то научить. Несколько лет назад я с родителями ходила на шоу с канканом — танцем, где высоко поднимают ноги. Я наклонилась к отцу:
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
«Две танцовщицы слева поднимают ноги не в такт с остальными».
"Yes, they are."
«Да, это так».
"No, they're not."
«Нет, не так».
"Yes, they are, and how do you know? You can't see."
«Да, так. Но откуда ты знаешь? Ты же не видишь».
But I know what a straight line looks like. I had snapped a picture during our back and forth and presented him the evidence that proved I was right. He looked at the picture. I leaned in further.
Но я знаю, как выглядит прямая линия. Я сделала фотографию во время нашего спора и показала отцу, чтобы он убедился в моей правоте. Он посмотрел на фото. А я ещё добавила:
"Who's disabled now?"
«Так кто из нас незрячий?»
Tip five: pursue audacious goals. Flip expectation upside down and shove limitation off a cliff to meet its demise. There is a college football linebacker who blitzes, tackles, recovers fumbles while having one hand. There is a teacher who successfully transfers knowledge and inspires countless students while living with Down syndrome. And for me, on my long list, to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India on the backseat of a bicycle built for two. It will be an exciting 620-mile adventure, and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
Совет пятый: ставьте дерзкие цели. Переворачивайте ожидания с ног на голову и избавьтесь от любых ограничений навсегда. В одном из колледжей есть полузащитник, который быстро бегает, борется, теряет мяч, и всё это — с одной рукой. Есть учитель, который успешно передаёт знания, вдохновляет бесчисленных студентов, при этом он сам живёт с синдромом Дауна. И для меня в моём длинном списке есть цель — проехать на велосипеде-тандеме от Катманду в Непале до Дарджилинга в Индии. Это будет захватывающее путешествие длиною в 1 000 километров, и я уверена, что сделаю несколько мутных фотографий, чтобы о нём рассказать.
(Laughter)
(Смех)
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom. I need to do that. And here she is, as she would appear to me if I were looking through a crowd of people looking for her. Or is that an Asian man?
Кстати, прежде чем мы продолжим, я забыла познакомить вас с моей мамой. Мне нужно это сделать. А вот и она, какой увидела бы её я, если бы искала её в толпе. Или это мужчина азиатской внешности?
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)