I'd like to introduce you to my mom.
J'aimerais vous présenter ma mère.
(Laughter)
(Rires)
I'm guessing that's not what you expected, and it's not what I expected either, and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom before I hugged him, because that would have been so awkward.
Je suppose que ce n'est pas ce que vous attendiez et ce n'est pas ce que j'attendais non plus et Dieu merci, je me suis rendu compte qu'un homme asiatique n'était pas ma mère avant de l'étreindre, car cela aurait été si gênant.
Recognizing people isn't one of my strengths due to a genetic visual impairment that has no correction or cure. As a result, I am legally blind, though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
Reconnaître les personnes n'est pas l'une de mes qualités à cause d'une déficience visuelle génétique sans correction ni remède. Par conséquent, je suis légalement aveugle, mais je préfère le terme « malvoyante » parce qu'il est plus optimiste.
(Laughter)
(Rires)
And I'm entitled to the label "disabled."
Et j'ai droit au titre d'« handicapée ».
I hate the word disabled when it's used to describe people. It detonates a mindset of less than that utterly disregards capacity, ability, potential, instead prioritizing brokenness and lack.
Je déteste le mot handicapé pour décrire les personnes. Il détonne un sens d'infériorité qui ignore totalement la capacité, la compétence, le potentiel et privilégie à la place la fragilité et le manque.
The perspective can be overt. What can't he do for himself that I'm going to have to do for him? She'll probably need some accommodation that no other employee at this business needs. Sometimes, the hidden bias is so sweetly conveyed. "Wow, Susan, look at everything you've done in your career and your life. How did you do all of that and be visually impaired?"
La perspective peut être explicite. Que ne peut-il pas faire, que je dois faire pour lui ? Elle aura besoin d'aménagements particuliers qu'aucun autre employé dans cette entreprise ne requiert. Parfois, le préjugé dissimulé est communiqué si gentiment. « Eh bien, Susan, regarde tout ce que tu as accompli dans ta carrière et dans ta vie. Comment as-tu fait tout ça en étant malvoyante ? »
(Laughter)
(Rires)
I fail at being disabled.
J'échoue à être handicapée.
(Laughter)
(Rires)
So in the spirit of incentivizing the rampant failure of people all over the world and enticing the so-called normal to just give it a rest already, here are five tips to fail at being disabled.
Dans l'esprit d'incitation à l'échec rampant de personnes dans le monde entier et de persuasion des soi-disant normaux de passer à autre chose, bon sang, voici donc cinq conseils pour échouer au handicap.
Tip one: know your superpowers. The best team I ever led in my career was based on superpowers, and we even gave ourselves fancy-pantsy titles like "the Pillar of Masterly Acumen." "The Biscuit Butterer."
Premier conseil : ayez conscience de vos super pouvoirs. La meilleure équipe que j'ai dirigée dans ma carrière était basée sur des super pouvoirs. On s'était même donné des titres qui en jettent, comme « le Pilier de l'Expertise Magistrale ». « Le Beurreur de Biscuit. »
(Laughter)
(Rires)
"The Voice of Reason."
« La Voix de la Raison ».
Because we relied on our strengths, our best strengths, we achieved tremendous outcomes. The trait that prevents me from recognizing my mom allows me to smoothly adapt, to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues, tease out what's important, determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in, and then select the one that makes the most sense, all in a matter of seconds. I see what other people do not. Some people think that's a superpower, but my real superpowers are ricocheting off of glass walls --
Parce que nous misions sur nos points forts, nos meilleurs points forts, nous avons accompli des résultats sensationnels. La caractéristique qui m'empêche de reconnaître ma mère me permet de m'adapter sans accroc, d'assimiler rapidement et de traiter avec précision un nombre épuisant de signaux, de détecter les éléments importants, de déterminer de multiples potentialités ou procédés pour toute situation et enfin de sélectionner celui qui est le plus logique, le tout en l'espace de quelques secondes. Je vois ce que les autres personnes ne voient pas. Certains pensent que c'est un super pouvoir, mais mes vrais super pouvoirs sont de rebondir contre des vitres —
(Laughter)
(Rires)
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
et de laisser mes amis se balader avec du chou kale entre les dents.
(Laughter)
(Rires)
It's true. Don't have lunch with me, or dinner.
C'est vrai. Ne m'invitez pas à déjeuner. Ou à dîner.
Tip two: be supremely skilled, supremely skilled at getting it wrong. It is important to be as equally confident in your superpowers as you are in you FUBARs. That's "effed up beyond all recognition" for you millennials.
Deuxième conseil : soyez excessivement doué, excessivement doué, pour vous tromper. C'est important d'avoir autant confiance en vos super pouvoirs qu'en vos FADTR. C'est « foutu au-delà de toute reconnaissance » pour vous, les Millenials.
(Laughter)
(Rires)
Here's a good example. It is not a great idea to say, "Don't worry, everything in here is too small for me to see" when you accidentally walk into the men's room --
En voici un bon exemple. Ce n'est pas une très bonne idée de dire « Ne vous inquiètez pas, tout ici est trop petit pour que je puisse voir », lorsque vous entrez par erreur dans les toilettes pour hommes —
(Laughter)
(Rires)
at one of the world's largest sporting arenas --
de l'un des plus grands stades de sport du monde —
(Laughter)
(Rires)
or anywhere. I really wish that one wasn't true. I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
ou n'importe où. Je voudrais tellement que cette histoire ne soit pas vraie. Je suis sérieuse. C'est mieux de partir simplement
(Laughter)
et de les laisser croire que vous êtes saoul.
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
(Rires)
like when you have a cold and you can't smell and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour only after you've tasted it. Very recently, a woman walked up to me frantic. She could not find the bakery she was looking for. As I motioned in the direction I thought she should go, saying, "There are no stores on this side of the street so your best bet is to cross --"
Troisième conseil : tout le monde est handicapé d'une certaine manière, comme quand vous ne sentez rien à cause d'un rhume et que vous réalisez que le lait versé dans votre café a tourné seulement après l'avoir goûté. Très récemment, une dame est venue vers moi, paniquée. Elle n'arrivait pas à trouver la boulangerie qu'elle cherchait. Lorsque je me suis déplacée dans la direction à prendre en disant : « Il n'y a pas de magasins de ce côté de la rue, le mieux serait de traverser » —
"Oh my goodness," she interrupted. "There it is. All I needed was another set of eyes."
« Oh mon Dieu, m'a-t-elle interrompue. La voilà. Tout ce dont j'avais besoin, c'était d'une autre paire d'yeux. »
(Laughter)
(Rires)
I just let her have it. I would have said that, you know, being logical and paying attention and staying calm would have done the trick, but who am I?
Je l'ai laissée y croire. J'aurais dit, vous savez, qu'être logique et faire attention et rester calme aurait suffi, mais qui suis-je ?
Tip four: point out the disability in others. This one is best reserved -- very important note -- this one is best reserved for people you know well, because random strangers typically don't appreciate teachable moments. A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes, Radio City's high-kicking dancers. I leaned over to my dad.
Quatrième conseil : montrez le handicap chez les autres. Celui-ci est réservé — point très important — celui-ci est réservé aux gens que vous connaissez bien, parce que des inconnus n'apprécient généralement pas qu'on leur donne une leçon. Il y a quelques années, je suis allée voir les Rockettes avec mes parents, les danseuses au jeté de jambes de Radio City. Je me suis penchée vers mon père.
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
« Les jambes des deux Rockettes à gauche ne sont pas droites.
"Yes, they are."
— Si, elles le sont.
"No, they're not."
— Non, elles ne le sont pas.
"Yes, they are, and how do you know? You can't see."
— Si, et comment le sais-tu ? Tu ne vois rien. »
But I know what a straight line looks like. I had snapped a picture during our back and forth and presented him the evidence that proved I was right. He looked at the picture. I leaned in further.
Mais je sais à quoi ressemble une ligne droite. J'avais pris une photo durant notre discussion et lui ai donné la preuve que j'avais raison. Il a regardé la photo. Je me suis penchée un peu plus.
"Who's disabled now?"
« C'est qui l'handicapé, maintenant ? »
Tip five: pursue audacious goals. Flip expectation upside down and shove limitation off a cliff to meet its demise. There is a college football linebacker who blitzes, tackles, recovers fumbles while having one hand. There is a teacher who successfully transfers knowledge and inspires countless students while living with Down syndrome. And for me, on my long list, to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India on the backseat of a bicycle built for two. It will be an exciting 620-mile adventure, and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
Cinquième conseil : poursuivez des objectifs audacieux. Retournez les attentes sens dessus dessous et poussez les limitations du haut d'une falaise pour qu'elles disparaissent. Il y a un linebacker de football universitaire qui attaque, tacle, récupère une mauvaise prise de balle, le tout avec une main. Il y a un professeur qui transmet son savoir avec succès et inspire d'innombrables étudiants qui est atteint du syndrome de Down. Et quant à moi, sur ma longue liste, de voyager à vélo de Katmandou à Darjeeling, sur le siège arrière d'un vélo construit pour deux. Ce sera une aventure palpitante de 1 000 km et je suis sûre que j'aurai les photos floues pour en témoigner.
(Laughter)
(Rires)
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom. I need to do that. And here she is, as she would appear to me if I were looking through a crowd of people looking for her. Or is that an Asian man?
Avant de poursuivre, j'ai oublié de vous présenter ma mère. Je dois vous la présenter. Et la voilà, ainsi qu'elle m'apparaîtrait si je devais la chercher au beau milieu d'une foule de gens. Ou est-ce un homme asiatique ?
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)