I'd like to introduce you to my mom.
Me gustaría presentarles a mi mamá.
(Laughter)
(Risas)
I'm guessing that's not what you expected, and it's not what I expected either, and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom before I hugged him, because that would have been so awkward.
Supongo que no es lo que esperaban, tampoco lo que yo esperaba, y gracias a Dios me di cuenta de que un hombre asiático no era mi mamá antes de abrazarlo, porque habría sido muy extraño.
Recognizing people isn't one of my strengths due to a genetic visual impairment that has no correction or cure. As a result, I am legally blind, though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
Reconocer a las personas no es uno de mis puntos fuertes debido a una discapacidad visual genética que no tiene corrección ni cura. Como resultado, soy legalmente ciega, pero prefiero lo de "tener visión parcial" porque es más optimista.
(Laughter)
(Risas)
And I'm entitled to the label "disabled."
Y tengo derecho al rótulo "discapacitada".
I hate the word disabled when it's used to describe people. It detonates a mindset of less than that utterly disregards capacity, ability, potential, instead prioritizing brokenness and lack.
Detesto la palabra discapacitado para describir a las personas. Remite a una mentalidad de inferioridad que ignora por completo la capacidad, la habilidad, el potencial, y en cambio prioriza la fragilidad y lo que falta.
The perspective can be overt. What can't he do for himself that I'm going to have to do for him? She'll probably need some accommodation that no other employee at this business needs. Sometimes, the hidden bias is so sweetly conveyed. "Wow, Susan, look at everything you've done in your career and your life. How did you do all of that and be visually impaired?"
La perspectiva puede ser explícita. ¿Qué no puede hacer por sí mismo que voy a tener que hacer por él? Ella seguro que necesita alguna adaptación que ningún otro empleado de esta empresa necesita. A veces, el sesgo oculto se transmite con dulzura. "Guau, Susan, mira todo lo que has logrado en tu carrera y en tu vida. ¿Cómo hiciste todo eso con un impedimento visual?"
(Laughter)
(Risas)
I fail at being disabled.
Fracasé como discapacitada.
(Laughter)
(Risas)
So in the spirit of incentivizing the rampant failure of people all over the world and enticing the so-called normal to just give it a rest already, here are five tips to fail at being disabled.
Por eso, para incentivar el fracaso estrepitoso de las personas en todo el mundo y persuadir a los denominados "normales" a darles un respiro, tengo cinco consejos para fracasar como discapacitados.
Tip one: know your superpowers. The best team I ever led in my career was based on superpowers, and we even gave ourselves fancy-pantsy titles like "the Pillar of Masterly Acumen." "The Biscuit Butterer."
Consejo uno: conoce tus superpoderes. El mejor equipo que lideré en mi carrera se apoyó en sus superpoderes, y hasta nos poníamos títulos súper pomposos como "pilar de la actitud maestra", "el que corta el bacalao".
(Laughter)
(Risas)
"The Voice of Reason."
"La voz de la razón".
Because we relied on our strengths, our best strengths, we achieved tremendous outcomes. The trait that prevents me from recognizing my mom allows me to smoothly adapt, to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues, tease out what's important, determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in, and then select the one that makes the most sense, all in a matter of seconds. I see what other people do not. Some people think that's a superpower, but my real superpowers are ricocheting off of glass walls --
Como confiamos en nuestras fortalezas, en lo mejor de nosotros, logramos resultados enormes. La característica que me impide reconocer a mi mamá permite que me adapte sin problemas, y absorber y procesar rápidamente y con precisión un volumen agotador de señales, descubrir lo importante, y determinar múltiples procesos o potencialidades para cada situación, y luego seleccionar la que tenga más sentido, todo en cuestión de segundos. Veo lo que otra gente no ve. Algunos piensan que es un superpoder, pero mi verdadero superpoder es rebotar en las paredes transparentes...
(Laughter)
(Risas)
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
y dejar que mis amigos se paseen con comida entre los dientes.
(Laughter)
(Risas)
It's true. Don't have lunch with me, or dinner.
Es verdad. No almuercen conmigo, ni cenen.
Tip two: be supremely skilled, supremely skilled at getting it wrong. It is important to be as equally confident in your superpowers as you are in you FUBARs. That's "effed up beyond all recognition" for you millennials.
Consejo dos: sean muy hábiles, extremadamente hábiles para cometer errores. Es tan importante confiar en los superpoderes como en los errores. Equivocarse ilimitadamente, para Uds. millennials.
(Laughter)
(Risas)
Here's a good example. It is not a great idea to say, "Don't worry, everything in here is too small for me to see" when you accidentally walk into the men's room --
Este es un buen ejemplo. No es una gran idea decir: "No se preocupen, todo aquí es muy pequeño como para verlo", al entrar por accidente al baño de hombres...
(Laughter)
(Risas)
at one of the world's largest sporting arenas --
en uno de los estadios más grandes del mundo...
(Laughter)
(Risas)
or anywhere. I really wish that one wasn't true. I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
o a cualquier sitio. Me gustaría que esto no fuese cierto. En serio. Es mejor salir y que piensen que estabas borracha.
(Laughter)
(Risas)
Tip three: know that everyone is disabled in some way, like when you have a cold and you can't smell and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour only after you've tasted it. Very recently, a woman walked up to me frantic. She could not find the bakery she was looking for. As I motioned in the direction I thought she should go, saying, "There are no stores on this side of the street so your best bet is to cross --"
Consejo tres: saber que todos somos discapacitados en cierto modo, como cuando estás resfríado y pierdes el olfato y te das cuenta de que la leche que pusiste al café está cortada solo después de probarla. Hace poco una señora se me acercó frenéticamente. No podía encontrar la panadería que estaba buscando. Mientras señalaba hacia adonde creía que debería ir, diciendo: "No hay negocios de este lado de la calle entonces mejor cruzar..."
"Oh my goodness," she interrupted. "There it is. All I needed was another set of eyes."
"Dios mío", me interrumpe. "Ahí está. Solo necesitaba otro par de ojos".
(Laughter)
(Risas)
I just let her have it. I would have said that, you know, being logical and paying attention and staying calm would have done the trick, but who am I?
Y lo dejé así. Debería haberle dicho, ya saben, que siendo lógicos, prestando atención y conservando la calma, habría resuelto el problema; ¿pero quién soy yo?
Tip four: point out the disability in others. This one is best reserved -- very important note -- this one is best reserved for people you know well, because random strangers typically don't appreciate teachable moments. A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes, Radio City's high-kicking dancers. I leaned over to my dad.
Consejo cuatro: señalen la discapacidad de otros. Reserven este consejo, esto es muy importante, reserven este consejo para personas que conocen bien, porque los desconocidos por lo general no aprecian las enseñanzas. Hace unos años, fuimos con mis padres a ver a las Rockettes, las bailarinas del Radio City. Me incliné hacia mi padre.
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
"Las dos Rockettes de la izquierda no están pateando en línea recta".
"Yes, they are."
"Sí, lo están".
"No, they're not."
"No, no lo están".
"Yes, they are, and how do you know? You can't see."
"Sí, lo están, ¿cómo sabes? No puedes ver".
But I know what a straight line looks like. I had snapped a picture during our back and forth and presented him the evidence that proved I was right. He looked at the picture. I leaned in further.
Pero sé lo que es una línea recta. Durante nuestras idas y vueltas había tomado una foto y le mostré la evidencia que demostraba que yo tenía razón. Miró la foto. Me incliné un poco más.
"Who's disabled now?"
"¿Quién es discapacitado ahora?"
Tip five: pursue audacious goals. Flip expectation upside down and shove limitation off a cliff to meet its demise. There is a college football linebacker who blitzes, tackles, recovers fumbles while having one hand. There is a teacher who successfully transfers knowledge and inspires countless students while living with Down syndrome. And for me, on my long list, to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India on the backseat of a bicycle built for two. It will be an exciting 620-mile adventure, and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
Consejo cinco: busquen objetivos audaces. Reviertan por completo las expectativas y confronten las limitaciones para ponerles fin. Hay un futbolista universitario que ataca, roba, recupera la pelota y tiene una sola mano. Hay un profesor que transmite el conocimiento con éxito e inspira a un sinnúmero de estudiantes y vive con síndrome de Down. Y para mí, en mi larga lista, ir en bicicleta de Katmandú, Nepal, a Darjeeling, India, en el asiento trasero de una bicicleta para dos, será una aventura emocionante de casi 1000 km. Y estoy segura de que tendré fotos borrosas para mostrar.
(Laughter)
(Risas)
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom. I need to do that. And here she is, as she would appear to me if I were looking through a crowd of people looking for her. Or is that an Asian man?
Oh, antes de seguir, olvidé presentarles a mi mamá. Debo hacerlo. Aquí está ella, como aparecería para mí si la buscara en una multitud. ¿O es un hombre asiático?
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)