Here's an intriguing fact. In the developed world, everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do. Six to eight years longer. That's, like, a huge gap. In 2015, the "Lancet" published an article showing that men in rich countries are twice as likely to die as women are at any age.
C'è un fatto intrigante. Nel mondo sviluppato, ovunque, le donne vivono in media da sei a otto anni più degli uomini Da sei a otto anni in più. È un'enorme differenza. Nel 2015, il "Lancet" ha pubblicato un articolo che mostra che gli uomini nei paesi ricchi hanno il doppio delle probabilità di morire delle donne, a qualunque età.
But there is one place in the world where men live as long as women. It's a remote, mountainous zone, a blue zone, where super longevity is common to both sexes. This is the blue zone in Sardinia, an Italian island in the Mediterranean, between Corsica and Tunisia, where there are six times as many centenarians as on the Italian mainland, less than 200 miles away. There are 10 times as many centenarians as there are in North America. It's the only place where men live as long as women.
Ma c'è un posto nel mondo dove gli uomini vivono quanto le donne. È un luogo remoto, una zona montuosa, una zona blu, dove la super longevità è comune in entrambi i sessi. Questa è la zona blu in Sardegna, un'isola italiana nel Mediterraneo, tra Corsica e Tunisia, dove ci sono sei volte più centenari che sull'Italia continentale, a meno di 300 chilometri. Ci sono 10 volte più centenari del Nord America. È l'unico posto in cui gli uomini vivono quanto le donne.
But why? My curiosity was piqued. I decided to research the science and the habits of the place, and I started with the genetic profile. I discovered soon enough that genes account for just 25 percent of their longevity. The other 75 percent is lifestyle.
Ma perché? Ero curiosa. Ho deciso di fare ricerca su luoghi e usi locali, e ho iniziato con il profilo genetico. Ben presto ho scoperto che i geni contano solo per il 25 per cento nella longevità. L'altro 75 per cento è lo stile di vita.
So what does it take to live to 100 or beyond? What are they doing right? What you're looking at is an aerial view of Villagrande. It's a village at the epicenter of the blue zone where I went to investigate this, and as you can see, architectural beauty is not its main virtue, density is: tightly spaced houses, interwoven alleys and streets. It means that the villagers' lives constantly intersect. And as I walked through the village, I could feel hundreds of pairs of eyes watching me from behind doorways and curtains, from behind shutters. Because like all ancient villages, Villagrande couldn't have survived without this structure, without its walls, without its cathedral, without its village square, because defense and social cohesion defined its design.
Come si fa a vivere 100 e più anni? Cosa fanno di corretto? Ecco una veduta aerea di Villagrande. È un villaggio nell'epicentro della zona blu, dove sono andata a investigare. Come vedete, la bellezza architettonica non è la sua più grande virtù, lo è invece la densità: case vicinissime, strade e vie interconnesse. Significa cha la vita del villaggio si interseca in continuazione. Camminando nel villaggio, sentivo centinaia di paia di occhi che mi guardavano da dietro porte e tende, da dietro le persiane. Perché come tutti gli antichi villaggi, Villagrande non sarebbe sopravvissuto senza questa struttura, senza i suoi muri, senza la sua cattedrale, senza la piazza del villaggio, perché la difesa e la coesione sociale ne hanno definito il design.
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution because infectious disease became the risk of the day. But what about now? Now, social isolation is the public health risk of our time. Now, a third of the population says they have two or fewer people to lean on.
Le priorità urbane cambiarono avvicinandoci alla rivoluzione industriale perché le malattie infettive divennero il rischio del giorno. E ora? L'isolamento sociale è il rischio di salute pubblica del nostro tempo. Un terzo della popolazione dice di avere due o meno persone a cui appoggiarsi.
But let's go to Villagrande now as a contrast to meet some centenarians.
Andiamo invece a Villagrande a incontrare alcuni centenari.
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian and a lifelong resident of the village of Villagrande. He was a gregarious man. He loved to recount stories such as how he lived like a bird from what he could find on the forest floor during not one but two world wars, how he and his wife, who also lived past 100, raised six children in a small, homey kitchen where I interviewed him. Here he is with his sons Angelo and Domenico, both in their 70s and looking after their father, and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter who came along with me on this research trip, because the flip side of social cohesion is a wariness of strangers and outsiders. But Giuseppe, he wasn't suspicious at all. He was a happy-go-lucky guy, very outgoing with a positive outlook. And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond, thinking positively? Actually, no.
Questo è Giuseppe Murino, ha 102 anni, un supercentenario e un residente da una vita del villaggio di Villagrande. Era un uomo socievole. Adorava raccontare storie. Di come viveva come un uccello da quello che poteva trovare sul suolo forestale durante non una, ma due guerre. Come lui e sua moglie, diventata centenaria, hanno cresciuto sei figli in una cucina piccola e accogliente, dove l'ho intervistato. Eccolo con i suoi figli Angelo e Domenico, entrambi 70 anni circa, si prendono cura del padre, erano francamente un po' sospettosi di me e mia figlia, che è venuta con me in questo viaggio. Perché il rovescio di questa coesione sociale è la diffidenza nei confronti di stranieri e estranei. Ma Giuseppe, non era per nulla sospettoso. Era un uomo allegro, molto socievole, con un atteggiamento positivo. E mi sono chiesta: è questo che ci vuole per vivere 100 e più anni, pensare positivo? In realtà, no.
(Laughter)
(Risate)
Meet Giovanni Corrias. He's 101, the grumpiest person I have ever met.
Ecco Giovanni Corrias, ha 101 anni, la persona più irritabile che io abbia mai conosciuto.
(Laughter)
(Risate)
And he put a lie to the notion that you have to be positive to live a long life. And there is evidence for this. When I asked him why he lived so long, he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled, "Nobody has to know my secrets."
E smentisce il fatto che bisogna essere positivi per vivere a lungo. Ci sono le prove. Quando gli ho chiesto perché vivesse tanto a lungo, mi ha guardato con le palpebre socchiuse e ha ringhiato: "Nessuno deve sapere i miei segreti."
(Laughter)
(Risate)
But despite being a sourpuss, the niece who lived with him and looked after him called him "Il Tesoro," "my treasure." And she respected him and loved him, and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom, "You just don't understand, do you? Looking after this man is a pleasure. It's a huge privilege for me. This is my heritage." And indeed, wherever I went to interview these centenarians, I found a kitchen party. Here's Giovanni with his two nieces, Maria above him and beside him his great-niece Sara, who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables. And I quickly discovered by being there that in the blue zone, as people age, and indeed across their lifespans, they're always surrounded by extended family, by friends, by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer. People are always there or dropping by. They are never left to live solitary lives. This is unlike the rest of the developed world, where as George Burns quipped, "Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
Ma nonostante sia un brontolone, la nipote che ha vissuto con lui e se ne è preso cura lo chiamava Tesoro. Lo rispettava e lo amava, e quando le ho chiesto della sua perdita di libertà, mi ha detto: "Lei non capisce, vero? Prendersi cura di lui è un piacere. È un enorme privilegio per me. È il mio patrimonio." Ed è vero, ovunque intervistassi questi centenari, c'era una festa in cucina. Ecco Giovanni, con le due nipoti, Maria sopra di lui e e accanto a lui la sua pronipote Sara, che è venuta mentre ero lì a portare frutta e verdura. Stando lì ho scoperto rapidamente che nella zona blu, mentre la gente invecchia, e durante tutta la loro vita, sono sempre circondati da una famiglia estesa, da amici, da vicini, dal prete, dal barista, dal fruttivendolo. La gente è sempre lì o passa di lì. Non vengono mai lasciati soli. Il contrario di ciò che accade nel resto del mondo, dove George Burns scherzava, "La felicità è avere una grande e amorevole famiglia in un'altra città."
(Laughter)
(Risate)
Now, so far we've only met men, long-living men, but I met women too, and here you see Zia Teresa. She, at over 100, taught me how to make the local specialty, which is called culurgiones, which are these large pasta pockets like ravioli about this size, this size, and they're filled with high-fat ricotta and mint and drenched in tomato sauce. And she showed me how to make just the right crimp so they wouldn't open, and she makes them with her daughters every Sunday and distributes them by the dozens to neighbors and friends. And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
Finora abbiamo incontrato solo uomini, uomini longevi, ma ho incontrato anche donne, ecco Zia Teresa. Lei, a più di 100 anni, mi ha insegnato come cucinare la specialità locale, che si chiama culurgiones, questi grandi ravioli di questa dimensione, questa dimensione, ripieni di ricotta e menta ricoperti di sugo di pomodoro. Mi ha mostrato come chiuderli bene in modo che non si aprano, e li fa con le sue figlie ogni domenica e li distribuisce a dozzine a vicini e amici. Qui ho scoperto che una dieta poco grassa e senza glutine non è quello che ci vuole per vivere 100 anni nella zona blu.
(Applause)
(Applausi)
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them prompted me to ask myself some questions too, such as, when am I going to die and how can I put that day off? And as you will see, the answer is not what we expect. Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University and she addressed this very question in a series of studies of tens of thousands of middle aged people much like this audience here. And she looked at every aspect of their lifestyle: their diet, their exercise, their marital status, how often they went to the doctor, whether they smoked or drank, etc. She recorded all of this and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years to see who would still be breathing. And of the people left standing, what reduced their chances of dying the most? That was her question.
Queste storie di centenari e la scienza che le sostiene mi hanno spinta a pormi anche alcune domande: "Quando morirò? Come rimandare quel giorno?" Vedrete che la risposta non è quello che ci aspettiamo. Julianne Holt-Lunstad è ricercatrice alla Brigham Young University e si è posta questa domanda in una serie di studi su decine di migliaia di persone di mezza età, un po' come questo pubblico. Ha analizzato ogni aspetto del loro stile di vita: la dieta, l'esercizio fisico, la situazione coniugale, quanto andavano dal medico, se fumavano o bevevano, ecc. Ha registrato tutto questo poi con i suoi colleghi si sono seduti e hanno aspettato sette anni per vedere chi respirava ancora. Tra le persone rimaste, cosa ha ridotto di più le loro probabilità di morire? Questa era la domanda.
So let's now look at her data in summary, going from the least powerful predictor to the strongest. OK? So clean air, which is great, it doesn't predict how long you will live. Whether you have your hypertension treated is good. Still not a strong predictor. Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this, because it's only in third place. How much exercise you get is next, still only a moderate predictor. Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising, getting higher now. Whether you've had a flu vaccine. Did anybody here know that having a flu vaccine protects you more than doing exercise? Whether you were drinking and quit, or whether you're a moderate drinker, whether you don't smoke, or if you did, whether you quit, and getting towards the top predictors are two features of your social life. First, your close relationships. These are the people that you can call on for a loan if you need money suddenly, who will call the doctor if you're not feeling well or who will take you to the hospital, or who will sit with you if you're having an existential crisis, if you're in despair. Those people, that little clutch of people are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live. And then something that surprised me, something that's called social integration. This means how much you interact with people as you move through your day. How many people do you talk to? And these mean both your weak and your strong bonds, so not just the people you're really close to, who mean a lot to you, but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee? Do you talk to the postman? Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog? Do you play bridge or poker, have a book club? Those interactions are one of the strongest predictors of how long you'll live.
Guardiamo un po' i dati, dal fattore meno forte a quello più forte. D'accordo? Aria pulita, fantastico, non determina quanto si vive. Il trattamento dell'ipertensione è buono. Anche questo un fattore poco rilevante. Essere magri o sovrappeso, potete smettere di sentirvi in colpa, perché è solo al terzo posto. Dopo viene l'esercizio fisico, ancora un fattore moderato. Riabilitazione da problemi cardiaci, aumenta. Aver fatto il vaccino contro l'influenza. Sapevate che fare il vaccino contro l'influenza vi protegge più del fare esercizio fisico? Se bevevate e avete smesso, o se bevete moderatamente, se non fumate, o se fumavate e avete smesso, e per arrivare ai fattori più importanti ci sono due elementi della vita sociale. Primo, le relazioni più strette. Queste sono le persone che potete chiamare per un prestito, se vi servono soldi urgentemente, che chiameranno il medico, se non vi sentite bene, o che vi porteranno in ospedale, o che vi staranno accanto se avete una crisi esistenziale, se soffrite. Questa ristretta cerchia di persone, se le avete, sono un fattore che influenza fortemente quanto vivrete. Poi qualcosa che mi ha sorpresa, qualcosa chiamata integrazione sociale. Significa quanto interagite con le persone durante la giornata. Con quante persone parlate? Si intende sia i legami forti che quelli deboli, non solo le persone vicine, che significano molto, ma, ad esempio, parlate tutti i giorni con la persona che vi fa il caffè? Parlate con il postino? Parlate con la donna che porta a spasso il cane vicino a casa vostra? Giocate a bridge o a poker, avete un gruppo di lettura? Queste interazioni sono tra i fattori più importanti di quanto a lungo vivrete.
Now, this leads me to the next question: if we now spend more time online than on any other activity, including sleeping, we're now up to 11 hours a day, one hour more than last year, by the way, does it make a difference? Why distinguish between interacting in person and interacting via social media? Is it the same thing as being there if you're in contact constantly with your kids through text, for example? Well, the short answer to the question is no, it's not the same thing. Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters, and like a vaccine, they protect you now in the present and well into the future. So simply making eye contact with somebody, shaking hands, giving somebody a high-five is enough to release oxytocin, which increases your level of trust and it lowers your cortisol levels. So it lowers your stress. And dopamine is generated, which gives us a little high and it kills pain. It's like a naturally produced morphine.
Questo mi porta alla domanda successiva. Se ora passiamo più tempo online che per ogni altra attività, compreso dormire, siamo arrivati a 11 ore al giorno, un'ora in più dell'anno scorso, tra l'altro, fa una qualche differenza? Perché distinguere tra interagire di persona e interagire tramite social media? È come esserci di persona, se per esempio siete in contatto costantemente con i figli via messaggi? In breve, la risposta è no, non è la stessa cosa. I contatti diretti rilasciano tutta una serie di neurotrasmettitori e come i vaccini, vi proteggono adesso e in futuro. Il semplice contatto visivo con qualcuno, una stretta di mano, il gesto del cinque a qualcuno è sufficiente a rilasciare ossitocina, che aumenta il livello di fiducia e abbassa i livelli di cortisolo. Riduce lo stress. Si genera dopamina, che ci rende euforici e sopprime il dolore. È come una morfina naturale.
Now, all of this passes under our conscious radar, which is why we conflate online activity with the real thing. But we do have evidence now, fresh evidence, that there is a difference. So let's look at some of the neuroscience. Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland, tried to map the difference between what goes on in our brains when we interact in person versus when we're watching something that's static. And what she did was she compared the brain function of two groups of people, those interacting live with her or with one of her research associates in a dynamic conversation, and she compared that to the brain activity of people who were watching her talk about the same subject but in a canned video, like on YouTube. And by the way, if you want to know how she fit two people in an MRI scanner at the same time, talk to me later.
Tutto questo passa consciamente sotto il nostro radar, motivo per cui fondiamo l'attività online con quella reale. Ma ora abbiamo le prove, che c'è una differenza. Analizziamo la neuroscienza. Elizabeth Redcay, una neuroscienzata all'università del Maryland, ha cercato di mappare la differenza tra ciò che succede nel nostro cervello quando interagiamo di persona rispetto a quando guardiamo qualcosa di statico. Ha confrontato le funzioni cerebrali di due gruppi di persone, quelle che interagiscono dal vivo con lei o con uno dei ricercatori in una conversazione dinamica, e le ha confrontate all'attività cerebrale di persone che guardavano le discussioni sullo stesso argomento, ma in un video, tipo YouTube. Tra l'altro, se volete sapere come ha messo due persone insieme nella risonanza magnetica, ne parliamo dopo.
So what's the difference? This is your brain on real social interaction. What you're seeing is the difference in brain activity between interacting in person and taking in static content. In orange, you see the brain areas that are associated with attention, social intelligence -- that means anticipating what somebody else is thinking and feeling and planning -- and emotional reward. And these areas become much more engaged when we're interacting with a live partner.
Qual è dunque la differenza? Questo è il vostro cervello durante una vera interazione sociale. Quello che vedete è la differenza nell'attività cerebrale tra interagire di persona e assorbire un contenuto statico. In arancione, vedete le aree del cervello associate all'attenzione, l'intelligenza sociale -- significa anticipare quello che l'altro sta pensando, sentendo e pianificando -- un premio emotivo. Queste aree diventano più attive quando interagiamo con un partner dal vivo.
Now, these richer brain signatures might be why recruiters from Fortune 500 companies evaluating candidates thought that the candidates were smarter when they heard their voices compared to when they just read their pitches in a text, for example, or an email or a letter. Now, our voices and body language convey a rich signal. It shows that we're thinking, feeling, sentient human beings who are much more than an algorithm. Now, this research by Nicholas Epley at the University of Chicago Business School is quite amazing because it tells us a simple thing. If somebody hears your voice, they think you're smarter. I mean, that's quite a simple thing.
Questi tratti cerebrali più evidenti potrebbero essere il motivo per cui le aziende della Fortune 500 che valutano i candidati pensavano che i candidati fossero più intelligenti quando sentivano le loro voci rispetto alla lettura della presentazione in un testo, per esempio, o una mail o una lettera. Le nostre voci e il linguaggio del corpo trasmettono un segnale. Mostrano che pensiamo, sentiamo, esseri umani senzienti che sono molto più di un algoritmo. Questa ricerca di Nicholas Epley alla University of Chicago Business School è abbastanza sorprendente, perché ci dice una cosa semplice. Se qualcuno sente la vostra voce, vi ritiene più intelligenti. È molto semplice.
Now, to return to the beginning, why do women live longer than men? And one major reason is that women are more likely to prioritize and groom their face-to-face relationships over their lifespans. Fresh evidence shows that these in-person friendships create a biological force field against disease and decline. And it's not just true of humans but their primate relations, our primate relations as well. Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons who have a core of female friends show lower levels of stress via their cortisol levels, they live longer and they have more surviving offspring. At least three stable relationships. That was the magic number. Think about it. I hope you guys have three.
Per ritornare all'inizio, perché le donne vivono più a lungo degli uomini? Un motivo è che le donne hanno più probabilità di dare la priorità e coltivare le relazioni dirette durante la loro vita. I dati dimostrano che queste amicizie di persona creano un campo di forza biologico contro il declino e le malattie. Non vale solo per gli esseri umani, vale anche per i primati, nostri parenti. Il lavoro dell'antropologa Joan Silk mostra come le femmine di babbuino, che hanno un nucleo di amiche femmine, mostrano livelli di stress più bassi, attraverso i livelli di cortisolo, vivono più a lungo e più piccoli sopravvivono. Almeno tre relazioni stabili. Questo era il numero magico. Pensateci. Spero che ne abbiate tre.
The power of such face-to-face contact is really why there are the lowest rates of dementia among people who are socially engaged. It's why women who have breast cancer are four times more likely to survive their disease than loners are. Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker or to have coffee or to play old-timer's hockey -- I'm Canadian, after all --
La forza di questo contatto diretto è il motivo per cui sono più bassi i livelli di demenza tra le persone socialmente attive. È il motivo per cui le donne con cancro al seno hanno quattro volte più probabilità di sopravvivere di quelle sole. Il motivo per cui gli uomini colpiti da infarto che si vedono regolarmente per giocare a poker, o per un caffè, o per giocare a hockey -- sono canadese dopotutto --
(Laughter)
(Risate)
are better protected by that social contact than they are by medication. Why men who've had a stroke who meet regularly -- this is something very powerful they can do. This face-to-face contact provides stunning benefits, yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
sono più protetti dal quel contatto sociale che dai medicinali. Il motivo per cui gli uomini colpiti da infarto che si vedono regolarmente -- è una cosa molto importante che possono fare. Questo contatto diretto ha benefici straordinari, eppure quasi un quarto della popolazione dice di non avere nessuno con cui parlare.
We can do something about this. Like Sardinian villagers, it's a biological imperative to know we belong, and not just the women among us. Building in-person interaction into our cities, into our workplaces, into our agendas bolsters the immune system, sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain and helps us live longer. I call this building your village, and building it and sustaining it is a matter of life and death. Thank you.
Possiamo fare qualcosa. Come i villaggi sardi. È un imperativo biologico sapere che ci apparteniamo, non solo le donne tra noi. Costruire interazioni dirette nelle nostre città, sul posto di lavoro, nelle nostre agende rinforza il sistema immunitario invia ormoni positivi nel flusso sanguigno e al cervello e ci aiuta a vivere più a lungo. Lo chiamo costruzione del nostro villaggio, costruirlo e sostenerlo è questione di vita o di morte. Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you. I'm wondering if there's a middle path. So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face, but what about digital technology? We've seen enormous improvements in digital technology like FaceTime, things like that. Does that work too? I mean, I see my nephew. He plays Minecraft and he's yelling at his friends. It seems like he's connecting pretty well. Is that useful? Is that helpful?
Helen Walters: Susan, torna indietro, ho una domanda per te. Mi chiedo se ci sia una via di mezzo. Parli di neurotrasmettitori collegati, quando siamo faccia a faccia, ma la tecnologia digitale? Abbiamo visto enormi miglioramenti nelle tecnologia digitale come FaceTime, cose di questo tipo. Funziona anche quello? Vedo mio nipote. Gioca a Minecraft e urla agli amici. Sembra si connetta abbastanza bene. È utile?
Susan Pinker: Some of the data are just emerging. The data are so fresh that the digital revolution happened and the health data trailed behind. So we're just learning, but I would say there are some improvements that we could make in the technology. For example, the camera on your laptop is at the top of the screen, so for example, when you're looking into the screen, you're not actually making eye contact. So something as simple as even just looking into the camera can increase those neurotransmitters, or maybe changing the position of the camera. So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
Susan Pinker: I dati arrivano adesso. I dati sono così recenti che la rivoluzione digitale è arrivata e i dati sanitari seguono. Stiamo imparando, ma direi che la tecnologia potrebbe migliorare. Per esempio, la telecamera sul laptop è sulla parte alta dello schermo, quindi per esempio, guardando lo schermo, non c'è contatto visivo. Una cosa così semplice come guardare una telecamera può aumentare quei neurostrasmettitori, o magari cambiare la posizione della telecamera. Non è identico, ma credo che la tecnologia si avvicini.
HW: Great. Thank you so much.
HW: Bene. Grazie infinite.
SP: Thank you.
SP: Grazie.
(Applause)
(Applausi)