Here's an intriguing fact. In the developed world, everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do. Six to eight years longer. That's, like, a huge gap. In 2015, the "Lancet" published an article showing that men in rich countries are twice as likely to die as women are at any age.
הנה עובדה מסקרנת. בעולם מפותח, בכל מקום, נשים חיות בממוצע שש עד שמונה שנים יותר מגברים. שש עד שמונה שנים יותר. זה פער ענק. ב-2015, ה"לנסט" פרסם מאמר המראה כי גברים במדינות עשירות בעלי סבירות למות של פי שתיים מנשים בכל גיל.
But there is one place in the world where men live as long as women. It's a remote, mountainous zone, a blue zone, where super longevity is common to both sexes. This is the blue zone in Sardinia, an Italian island in the Mediterranean, between Corsica and Tunisia, where there are six times as many centenarians as on the Italian mainland, less than 200 miles away. There are 10 times as many centenarians as there are in North America. It's the only place where men live as long as women.
אבל יש מקום אחד בעולם בו גברים חיים באריכות כמו הנשים. זהו איזור מרוחק והררי, אזור כחול, היכן שאריכות ימים קיצונית משותפת לשני המינים. זה האזור הכחול בסרדיניה, אי איטלקי בים התיכון, בין קורסיקה לתוניסיה, בו יש פי שישה בני-אדם בני מאה ומעלה בהשוואה ליבשה האיטלקית פחות מ-320 קילומטר משם. ישנם פי עשרה בני מאה ממה שיש בצפון אמריקה. זה המקום היחיד בו גברים מאריכים ימים כמו הנשים.
But why? My curiosity was piqued. I decided to research the science and the habits of the place, and I started with the genetic profile. I discovered soon enough that genes account for just 25 percent of their longevity. The other 75 percent is lifestyle.
אבל למה? הסקרנות שלי עוררה אותי. החלטתי לחקור את המדע ואת המנהגים של המקום, והתחלתי מהפרופיל הגנטי. במהרה גיליתי שגנים אחראים רק על 25 אחוז מאריכות הימים. שאר 75 האחוזים הם סגנון החיים.
So what does it take to live to 100 or beyond? What are they doing right? What you're looking at is an aerial view of Villagrande. It's a village at the epicenter of the blue zone where I went to investigate this, and as you can see, architectural beauty is not its main virtue, density is: tightly spaced houses, interwoven alleys and streets. It means that the villagers' lives constantly intersect. And as I walked through the village, I could feel hundreds of pairs of eyes watching me from behind doorways and curtains, from behind shutters. Because like all ancient villages, Villagrande couldn't have survived without this structure, without its walls, without its cathedral, without its village square, because defense and social cohesion defined its design.
אז מה נדרש כדי לחיות 100 שנים ומעבר? מה הם עושים נכון? מה שאתם רואים כעת הוא נוף אוירי של וילגרנדה. זהו כפר במוקד של האזור הכחול אליו נסעתי לחקור את זה, כמו שהנכם יכולים לראות, יופי ארכיטקטורי אינו אחד מהמעלות שלו, אלא הצפיפות: בתים צפופים יחדיו, סמטאות ורחובות שזורים. זה אומר שחייהם של בני הכפר תמיד מצטלבים. בעודי הולכת בכפר, הרגשתי מאות זוגות עיניים צופות בי מעבר לדלתות ווילונות, מעבר לתריסים. מכיוון שכמו כל כפר עתיק, וילגרנדה לא הייתה שורדת לולא המבנה הזה, לולא החומות שלה, ללא הקתדרלה, ללא כיכר העיר, כי בטחון ולכידות קבוצתית אפיינו את המבנה שלה.
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution because infectious disease became the risk of the day. But what about now? Now, social isolation is the public health risk of our time. Now, a third of the population says they have two or fewer people to lean on.
סדרי עדיפויות עירוניים השתנו כאשר התקדמנו אל עבר המהפכה התעשייתית מפני שמחלות מדבקות הפכו להיות סכנת היום. אבל מה לגבי היום? היום, בידוד חברתי הוא סכנת בריאות הציבור של זמננו. היום, שליש מהאוכלוסיה שלנו אומרים שיש להם שני אנשים או פחות להשען עליהם.
But let's go to Villagrande now as a contrast to meet some centenarians.
אבל בואו נחזור לוילגרנדה כהשוואה ונכיר כמה בני מאה.
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian and a lifelong resident of the village of Villagrande. He was a gregarious man. He loved to recount stories such as how he lived like a bird from what he could find on the forest floor during not one but two world wars, how he and his wife, who also lived past 100, raised six children in a small, homey kitchen where I interviewed him. Here he is with his sons Angelo and Domenico, both in their 70s and looking after their father, and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter who came along with me on this research trip, because the flip side of social cohesion is a wariness of strangers and outsiders. But Giuseppe, he wasn't suspicious at all. He was a happy-go-lucky guy, very outgoing with a positive outlook. And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond, thinking positively? Actually, no.
הכירו את ג'וזפה מורינו. הוא בן 102, מאריך ימים ותושב כפר הוילגרנדה במשך כל חייו. הוא איש של קהילה. הוא אהב לספר סיפורים כמו על כך שחי כציפור והתקיים על מה שהצליח למצוא על אדמת היער בזמן לא אחת אלא שתי מלחמות עולם, על איך הוא ואשתו, שגם חיה מעל ל-100 שנה, גידלו שישה ילדים במטבח קטן וביתי, היכן שראיינתי אותו. הנה הוא כאן עם בניו, אנג'לו ודומניקו, שניהם בשנות ה-70 שלהם ודואגים לאביהם, ושהיו די חשדניים כלפיי וכלפי בתי שיצאה איתי למסע החקר הזה, מכיוון שהצד השני של לכידות קבוצתית הוא זהירות מפני זרים ואנשים מבחוץ. אבל ג'וזפה לא היה חשדן כלל. הוא היה אדם חסר דאגות, מאוד חברותי וחיובי. ואני תהיתי: אם כך, זה מה שדרוש כדי לחיות מעל 100 שנה, מחשבה חיובית? למעשה, לא.
(Laughter)
(צחוק)
Meet Giovanni Corrias. He's 101, the grumpiest person I have ever met.
הכירו את ג'ובאני קוריאס. הוא בן 101, האדם הכי ממורמר שפגשתי בחיי.
(Laughter)
(צחוק)
And he put a lie to the notion that you have to be positive to live a long life. And there is evidence for this. When I asked him why he lived so long, he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled, "Nobody has to know my secrets."
והוא הפריך את הרעיון שעליך להיות חיובי כדי לחיות חיים ארוכים. ויש הוכחות לכך. כששאלתי אותו למה הוא חי כל-כך הרבה, הוא הסתכל עליי מבעד לעפעפיים עצלות ונהם, "אף אחד לא צריך לדעת את הסודות שלי."
(Laughter)
(צחוק)
But despite being a sourpuss, the niece who lived with him and looked after him called him "Il Tesoro," "my treasure." And she respected him and loved him, and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom, "You just don't understand, do you? Looking after this man is a pleasure. It's a huge privilege for me. This is my heritage." And indeed, wherever I went to interview these centenarians, I found a kitchen party. Here's Giovanni with his two nieces, Maria above him and beside him his great-niece Sara, who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables. And I quickly discovered by being there that in the blue zone, as people age, and indeed across their lifespans, they're always surrounded by extended family, by friends, by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer. People are always there or dropping by. They are never left to live solitary lives. This is unlike the rest of the developed world, where as George Burns quipped, "Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
אך מלבד להיותו פרצוף חמוץ, האחיינית שחיה איתו וטיפלה בו קראה לו "האוצר שלי". והיא כיבדה אותו ואהבה אותו, ואמרה לי, כשהטלתי ספק באובדן החירות הברור הזה שלה, "את פשוט לא מבינה, נכון? לדאוג לאדם הזה זה עונג. זו זכות אדירה בשבילי. זו המורשת שלי." ואכן, בכל פעם שראיינתי את בני המאה האלה, מצאתי מסיבת מטבח. הנה ג'ובאני עם שתי האחייניות שלו, מריה מעליו ולצידו נכדת אחיו, שרה, שהגיעה כשהייתי שם להביא פירות טריים וירקות. ועד מהרה גיליתי בכך שנמצאתי שם שבאיזור הכחול, כשאנשים מתבגרים, ולמעשה לאורך תקופת חייהם, הם תמיד מוקפים במשפחה מורחבת, חברים, שכנים, הכומר, בעל המסבאה, בעל חנות המכולת. אנשים תמיד שם או עוצרים לביקור. הם לעולם לא נשארים לחיות חיים בודדים. בשונה משאר העולם המפותח, היכן שג'ורג' ברנס הקניט, "שמחה זה כשיש משפחה גדולה, אוהבת ודואגת בעיר אחרת."
(Laughter)
(צחוק)
Now, so far we've only met men, long-living men, but I met women too, and here you see Zia Teresa. She, at over 100, taught me how to make the local specialty, which is called culurgiones, which are these large pasta pockets like ravioli about this size, this size, and they're filled with high-fat ricotta and mint and drenched in tomato sauce. And she showed me how to make just the right crimp so they wouldn't open, and she makes them with her daughters every Sunday and distributes them by the dozens to neighbors and friends. And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
טוב, עד עכשיו פגשנו רק גברים, גברים החיים חיים ארוכים, אבל פגשתי גם בנשים, וכאן אתם רואים את זיה תרזה. היא לימדה אותי, כשהיא בת למעלה מ-100, איך לבשל את המנה המקומית, הנקראת קולורגיונים, שהם כיסי פסטה גדולים כמו רביולי בגודל הזה, בגודל הזה, והם ממולאים בגבינת ריקוטה שמנה ונענע ומושרים ברוטב עגבניות. והיא הראתה לי איך לעשות את הקיפול הנכון, כדי שלא יפתחו, והיא מכינה אותם עם בנותיה בכל יום שני ומחלקת אותם בעשרות לשכנים ולחברים. ושם גיליתי שדיאטה דלת-שומן, ללא גלוטן היא לא מה שדרוש כדי להגיע לגיל 100 באיזור הכחול.
(Applause)
(כפיים)
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them prompted me to ask myself some questions too, such as, when am I going to die and how can I put that day off? And as you will see, the answer is not what we expect. Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University and she addressed this very question in a series of studies of tens of thousands of middle aged people much like this audience here. And she looked at every aspect of their lifestyle: their diet, their exercise, their marital status, how often they went to the doctor, whether they smoked or drank, etc. She recorded all of this and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years to see who would still be breathing. And of the people left standing, what reduced their chances of dying the most? That was her question.
עכשיו, הסיפורים הללו של אותם בני מאה, יחד עם המדע שתומך בהם, גרמו לי לשאול גם את עצמי כמה שאלות, כמו, מתי אמות ואיך אני יכולה לדחות את היום הזה? וכמו שאתם עומדים לראות, התשובה אינה מה שאנו מצפים. ג'וליאן הולט-לונסטאד היא חוקרת באוניברסיטת בריגהם יאנג והיא התייחסה אל השאלה הזו בדיוק בסדרת מחקרים של עשרות אלפי אנשים בגיל העמידה ממש כמו הקהל כאן. והיא הסתכלה על כל היבט באורך החיים שלהם: הדיאטה שלהם, הפעילות הגופנית שלהם, סטאטוס הזוגיות שלהם, באיזו דחיפות הם הולכים לרופא, האם הם עישנו או שתו, וכולי. היא תיעדה את כל זה ואז היא והקולגות שלה ישבו חזק וחיכו במשך שבע שנים לראות מי עדיין נושם. ומכל האנשים שנשארו בחיים, מה הוריד משמעותית את הסבירות שלהם למות? זו הייתה השאלה שלה.
So let's now look at her data in summary, going from the least powerful predictor to the strongest. OK? So clean air, which is great, it doesn't predict how long you will live. Whether you have your hypertension treated is good. Still not a strong predictor. Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this, because it's only in third place. How much exercise you get is next, still only a moderate predictor. Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising, getting higher now. Whether you've had a flu vaccine. Did anybody here know that having a flu vaccine protects you more than doing exercise? Whether you were drinking and quit, or whether you're a moderate drinker, whether you don't smoke, or if you did, whether you quit, and getting towards the top predictors are two features of your social life. First, your close relationships. These are the people that you can call on for a loan if you need money suddenly, who will call the doctor if you're not feeling well or who will take you to the hospital, or who will sit with you if you're having an existential crisis, if you're in despair. Those people, that little clutch of people are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live. And then something that surprised me, something that's called social integration. This means how much you interact with people as you move through your day. How many people do you talk to? And these mean both your weak and your strong bonds, so not just the people you're really close to, who mean a lot to you, but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee? Do you talk to the postman? Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog? Do you play bridge or poker, have a book club? Those interactions are one of the strongest predictors of how long you'll live.
בואו נסתכל על המידע שלה בקצרה, מהמנבא החלש ביותר אל החזק, אוקיי? אז, אוויר נקי, שזה נהדר, לא מנבא כמה זמן תחיו. אם אתם מטפלים ביתר לחץ דם שלכם, זה טוב. עדיין לא מנבא חזק. אם אתם רזים או שמנים, אתם יכולים להפסיק להרגיש אשמים, מכיוון שזה רק במקום השלישי. הבא בתור זה פעילות גופנית, עדיין רק מנבא בינוני. אם היה לכם אירוע לבבי ואתם בגמילה ומתאמנים, מתחיל לעלות. אם חוסנתם נגד שפעת. האם מישהו כאן ידע שלהתחסן נגד שפעת מגן עליכם יותר מאשר לעשות ספורט? אם שתיתם והפסקתם, או אם הינכם שתיינים מתונים, אם אתם לא מעשנים, או אם עישנתם - אם הפסקתם, ובראש הרשימה של המנבאים הטובים ביותר, הם שני מאפיינים של חיי החברה שלכם. האחד, הקשרים הקרובים שלכם. אלה האנשים שאתם יכולים לבקש מהם הלוואה אם אתם לפתע צריכים כסף, הם יתקשרו לרופא אם אתם לא מרגישים טוב או יקחו אתכם אל בית-החולים, או שישבו איתכם אם אתם בזמן משבר קיומי, אם אתם ביאוש. האנשים האלו, קבוצת האנשים הקטנה הזו, הם מנבא חזק, אם יש לכם כאלו, לכמה זמן תחיו. ואז משהו שהפתיע אותי, משהו שנקרא שילוב חברתי. הכוונה היא לכמה פעמים אתם באינטרקציה עם אנשים לאורך היום שלכם. עם כמה אנשים אתם משוחחים? והכוונה פה היא לקשרים החלשים והחזקים שלכם, לא רק האנשים שאתם קרובים אליהם, שחשובים לכם, אלא, כאילו, האם אתם מדברים עם הבחור שמכין לכם קפה בכל יום? אתם מדברים עם הדוור? האם אתם מדברים עם האישה שעוברת עם הכלב שלה ליד הבית שלכם כל יום? האם אתם משחקים ברידג' או פוקר? יש לכם מועדון קריאה? האינטרקציות הללו הם המנבא הטוב ביותר לכמה זמן אתם עומדים לחיות.
Now, this leads me to the next question: if we now spend more time online than on any other activity, including sleeping, we're now up to 11 hours a day, one hour more than last year, by the way, does it make a difference? Why distinguish between interacting in person and interacting via social media? Is it the same thing as being there if you're in contact constantly with your kids through text, for example? Well, the short answer to the question is no, it's not the same thing. Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters, and like a vaccine, they protect you now in the present and well into the future. So simply making eye contact with somebody, shaking hands, giving somebody a high-five is enough to release oxytocin, which increases your level of trust and it lowers your cortisol levels. So it lowers your stress. And dopamine is generated, which gives us a little high and it kills pain. It's like a naturally produced morphine.
עכשיו, זה מוביל אותי לשאלה הבאה: אם אנחנו מבלים יותר זמן באינטרנט מאשר בכל פעילות אחרת, כולל שינה, אנחנו עכשיו בממוצע של 11 שעות ביום, שעה אחת יותר משנה שעברה, אגב, האם זה משנה? למה להבדיל בין אינטרקציה עם אדם לבין אינטרקציה באמצעות המדיה החברתית? האם זה אותו הדבר כמו להיות שם כשאתם בקשר רציף עם הילדים שלכם באמצעות הודעות טקסט, לדוגמא? טוב, התשובה הקצרה היא שלא, זה לא אותו הדבר. תקשורת פנים-אל-פנים משחררת סדרה של מעבירים בין-עצביים וכמו בחיסון, הם מגנים עליכם כאן בהווה ובעתיד הרחוק. אז פשוט ליצור קשר עין עם מישהו, ללחוץ ידיים, לתת למישהו כיף מספיקים כדי לשחרר אוקסיטוצין, מה שמגביר את רמת האמון שלכם ומוריד את רמות הקורטיזול. אז זה מוריד את הלחץ שלכם. ומיוצר דופמין, מה שגורם לנו מעט תחושה של אופוריה ומשכך כאבים. זה כמו מורפיום טבעי.
Now, all of this passes under our conscious radar, which is why we conflate online activity with the real thing. But we do have evidence now, fresh evidence, that there is a difference. So let's look at some of the neuroscience. Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland, tried to map the difference between what goes on in our brains when we interact in person versus when we're watching something that's static. And what she did was she compared the brain function of two groups of people, those interacting live with her or with one of her research associates in a dynamic conversation, and she compared that to the brain activity of people who were watching her talk about the same subject but in a canned video, like on YouTube. And by the way, if you want to know how she fit two people in an MRI scanner at the same time, talk to me later.
כל זה עובר מתחת לראדאר ההכרה שלנו, וזו הסיבה שאנחנו מאחדים בין פעילות מקוונת לבין הדבר האמיתי, אבל כעת יש לנו הוכחות, הוכחות חדשות, שיש הבדל. הבא נתבונן מעט במדעי המוח. אליזבת רדקיי, מומחית למדעי המוח באוניברסיטת מרילנד, ניסתה למפות את ההבדל בין מה שקורה בתוך המוח שלנו כשאנו באינטרקציה עם מישהו לבין כשאנו צופים במשהו סטטי. ומה שהיא עשתה היה להשוואת בין הפעילות המוחית של שתי קבוצות אנשים, אלו שתקשרו בזמן אמת איתה או עם אחד מעמיתיה החוקרים בשיחה דינמית, והיא השוואתה את זה לפעילות המוחית של אנשים שצפו בה מדברת על אותו הנושא אך בוידאו משומר, כמו ביוטיוב. ואגב, אם אתם רוצים לדעת איך היא הצליחה להכניס שני אנשים אל תוך מכונת MRI בו-זמנית, דברו איתי אחר כך.
So what's the difference? This is your brain on real social interaction. What you're seeing is the difference in brain activity between interacting in person and taking in static content. In orange, you see the brain areas that are associated with attention, social intelligence -- that means anticipating what somebody else is thinking and feeling and planning -- and emotional reward. And these areas become much more engaged when we're interacting with a live partner.
אז מה ההבדל? זהו המוח שלכם באינטרקציה חברתית אמיתית. מה שאתם רואים הוא ההבדל בפעילות מוחית בין אינטרקציה עם אדם לבין קליטת תוכן סטטי. בכתום, אתם רואים איזורים במוח הקשורים לקשב, אינטליגנציה חברתית -- זה אומר לצפות מה האדם השני חושב ומרגיש ומתכנן -- ותגמול רגשי. והאיזורים הללו נהיים הרבה יותר מעורבים כשאנחנו מתקשרים עם שותף חי.
Now, these richer brain signatures might be why recruiters from Fortune 500 companies evaluating candidates thought that the candidates were smarter when they heard their voices compared to when they just read their pitches in a text, for example, or an email or a letter. Now, our voices and body language convey a rich signal. It shows that we're thinking, feeling, sentient human beings who are much more than an algorithm. Now, this research by Nicholas Epley at the University of Chicago Business School is quite amazing because it tells us a simple thing. If somebody hears your voice, they think you're smarter. I mean, that's quite a simple thing.
אותות המוח השופעים הללו עשויים להיות הסיבה לכך שמגייסים בחברות הנמצאות בדירוג של Fortune 500 כאשר העריכו מתמודדים חשבו שהמתמודדים היו חכמים יותר כאשר שמעו את הקול שלהם בהשוואה לכשרק קראו עליהם על הנייר, לדוגמא, או אימייל או מכתב. הקול ושפת הגוף שלנו מוסרים הרבה אותות. הם מראים שאנחנו חושבים, מרגישים, בני-אדם חיים שהם הרבה יותר מרק אלגוריתם. עכשיו, המחקר הזה שנעשה על-ידי ניקולס אפלי בבית-הספר למנהל עסקים באוניברסיטת שיקגו הוא די מדהים מכיוון שהוא מגלה לנו משהו פשוט. כשמישהו שומע את הקול שלך, הוא חושב שאתה חכם יותר. כלומר, זה דבר די פשוט.
Now, to return to the beginning, why do women live longer than men? And one major reason is that women are more likely to prioritize and groom their face-to-face relationships over their lifespans. Fresh evidence shows that these in-person friendships create a biological force field against disease and decline. And it's not just true of humans but their primate relations, our primate relations as well. Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons who have a core of female friends show lower levels of stress via their cortisol levels, they live longer and they have more surviving offspring. At least three stable relationships. That was the magic number. Think about it. I hope you guys have three.
עכשיו, אם נחזור להתחלה, למה נשים חיות יותר מגברים? והסיבה העיקרית היא שנשים נוטות יותר לתעדף ולטפח קשרים בין-אישייים לאורך חייהן. עדויות חדשות מראות שהחברויות האישיות האלה יוצרות שדה-כוח ביולוגי נגד מחלות ונוון. וזה לא תקף רק לבני-אדם זה נכון גם לקשרים הפרימטיים שלהם, הקשרים הפרימטיים שלנו. העבודה של האנתרופולוגית ג'ואן סילק מראה שנקבות בבון בעלות גרעין של חברות נקביות הן בעלות רמה נמוכה יותר של מתח הנמדד על-פי רמות הקורטיזול שלהן, הן חיות יותר ויש להן מספר רב יותר של צאצאים שורדים. לפחות שלושה קשרים יציבים. זה היה מספר הקסם. חשבו על זה. אני מקווה שלכם יש שלושה.
The power of such face-to-face contact is really why there are the lowest rates of dementia among people who are socially engaged. It's why women who have breast cancer are four times more likely to survive their disease than loners are. Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker or to have coffee or to play old-timer's hockey -- I'm Canadian, after all --
הכוח של תקשורת פנים-מול-פנים הוא הסיבה לכך שישנם אחוזים נמוכים של דמנציה בקרב אנשים מעורבים חברתית. זו הסיבה לכך שנשים החולות בסרטן השד הן בעלות סבירות גבוהה פי ארבע לשרוד את המחלה מאשר נשים מתבודדות. גברים שעברו שבץ ונפגשים באופן קבוע לשחק פוקר או לשתות קפה או לשחק הוקי ותיקים -- אני מקנדה, אחרי הכל --
(Laughter)
(צחוק)
are better protected by that social contact than they are by medication. Why men who've had a stroke who meet regularly -- this is something very powerful they can do. This face-to-face contact provides stunning benefits, yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
מוגנים טוב יותר על-ידי קשרים חברתיים מעל-ידי שימוש בתרופות. גברים שעברו שבץ ונפגשים באופן קבוע -- זה דבר מאוד חזק שהם יכולים לעשות. תקשורת פנים-מול-פנים כזו מספקת יתרונות מדהימים, ועדיין היום כמעט רבע מהאוכלוסיה טוענים שאין להם עם מי לדבר.
We can do something about this. Like Sardinian villagers, it's a biological imperative to know we belong, and not just the women among us. Building in-person interaction into our cities, into our workplaces, into our agendas bolsters the immune system, sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain and helps us live longer. I call this building your village, and building it and sustaining it is a matter of life and death. Thank you.
אנחנו יכולים לעשות משהו בנושא. כמו תושבי הכפר בסרדיניה, זהו הכרח ביולוגי לדעת שאנחנו שייכים, ולא רק הנשים בקרבנו. בניית אינטראקציה בינאישית בתוך הערים שלנו, במקומות העבודה שלנו, בסדר היום שלנו, מחזקת את המערכת החיסונית, שולחת הורמונים הגורמים לתחושה טובה, השוחים בזרם הדם והמוח ועוזרים לנו לחיות יותר. אני קוראת לזה "בניית הכפר שלך", ובנייתו ואחזקתו הם עניין של חיים ומוות. תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים).
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you. I'm wondering if there's a middle path. So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face, but what about digital technology? We've seen enormous improvements in digital technology like FaceTime, things like that. Does that work too? I mean, I see my nephew. He plays Minecraft and he's yelling at his friends. It seems like he's connecting pretty well. Is that useful? Is that helpful?
הלן וולטרס: סוזן, חזרי הנה, יש לי שאלה בשבילך. אני תוהה אם יש דרך אמצעית. אז את מדברת על מעבירים עצביים המתחברים בתקשורת פנים-מול-פנים, אבל מה לגבי טכנולוגיה דיגיטלית? אנחנו עדים לאינספור חידושים בטכנולוגיה הדיגיטלית כמו פייס-טיים, דברים כאלו. האם זה עובד גם כן? אני רואה את האחיין שלי. הוא משחק מיינקראפט והוא צועק על חברים שלו. זה נראה שהוא מתקשר די טוב. האם זה שימושי? האם זה יעיל?
Susan Pinker: Some of the data are just emerging. The data are so fresh that the digital revolution happened and the health data trailed behind. So we're just learning, but I would say there are some improvements that we could make in the technology. For example, the camera on your laptop is at the top of the screen, so for example, when you're looking into the screen, you're not actually making eye contact. So something as simple as even just looking into the camera can increase those neurotransmitters, or maybe changing the position of the camera. So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
סוזן פינקר: חלק מהמידע רק עכשיו נגלה. המידע כל-כך חדש שהמהפכה הדיגיטלית קרתה והמידע הרפואי נשאר מאחור. אז אנחנו בדיוק לומדים, אבל הייתי אומרת שיש כמה שיפורים שאנחנו יכולים ליישם בטכנולוגיה. לדוגמא, המצלמה במחשב הנייד שלכם נמצאת מעל המסך, אז כאשר אתם מסתכלים על המסך אתם לא באמת יוצרים קשר עין. אז אפילו משהו פשוט כמו הסתכלות אל מצלמה יכול להגביר את המעבירים העצביים, או אולי לשנות את המיקום של המצלמה. אז זה לא זהה, אבל אני חושבת שאנחנו מתקרבים עם הטכנולוגיה.
HW: Great. Thank you so much.
ה.ו: נפלא. תודה-רבה לך.
SP: Thank you.
ס.פ: תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)