In the early 1900s on the island of Crete, British archaeologist Sir Arthur Evans uncovered nearly 3,000 tablets inscribed with strange symbols. He thought these symbols represented the language spoken by Europe’s oldest civilization. Their meaning would elude scholars for 50 years.
1900年代初頭 クレタ島で イギリス人考古学者 アーサー・エヴァンス卿は 奇妙な記号が刻まれた粘土板 およそ3千枚を発見しました 彼はこの記号は最古のヨーロッパ文明で 使われていた言語であると考えました 記号はその後50年 どの学者にも 解明できませんでした
Evans discovered these tablets amid the colorful frescoes and maze-like hallways of the palace of Knossos. He called the civilization Minoan— after the mythical Cretan ruler, King Minos. He thought the script, dubbed Linear B, represented the Minoan language, and scholars all over the world came up with their own theories. Was it the lost language of the Etruscans? Or perhaps it represented an early form of Basque?
エヴァンスがこの粘土板を発見したのは クノッソス宮殿にある 色彩豊かなフレスコ画や 迷路のような回廊の中でした ギリシャ神話のミノス王にちなみ 彼はこの文明をミノア文明と名付けます 線文字Bと名付けられたその文字は ミノア語を表したものだと考えます 世界中の学者たちはそれぞれ 独自の仮説を打ち立てました エトルリア人が使っていた 消滅した言語ではないか? あるいはバスク語の初期の形態を 表したものかもしれない など エヴァンスが粘土板を公開しなかったので 謎はますます深まるばかりでした
The mystery intensified because Evans guarded the tablets closely–– only 200 of the inscriptions were published during his lifetime–– but he couldn’t decipher the script. However, he did make two accurate observations: the tablets were administrative records, and the script was a syllabary, where each symbol represented both a consonant and a vowel, mixed with characters that each represented a whole word.
生存中 公開されたものは わずか2百枚にとどまりましたが 結局エヴァンスは 解読できませんでした とはいえ 彼は的確な見解を 2点示していますー 粘土板は管理帳簿であること 及び 文字は音節文字であることです 文字は1つの子音と1つの母音の まとまりを表すものや 1つの単語を表すものがあります [「オリーブオイル」を表す文字など]
Evans worked on Linear B for three decades before a scholar from Brooklyn, New York, named Alice Kober set out to solve the mystery. Kober was a professor of Classics at Brooklyn College when few women held such positions. To help in her quest, she taught herself many languages–– knowledge she knew she would need to decipher Linear B. For the next two decades, she analyzed the symbols.
エヴァンスは線文字Bの研究に30年を費やし その後 ニューヨーク市ブルックリンの学者 アリス・コーバーがこの謎の解明を開始します コーバーはブルックリンカレッジの 古典学の教授で 当時では珍しい女性教授でした コーバーはこの探求のため 多くの言語を学び 線文字Bを解読するのに 必要な知識を身につけます それからの20年間を 線文字Bの分析に費やします
Working from the few available inscriptions, she recorded how often each symbol appeared. Then she recorded how frequently each symbol appeared next to another. She stored her findings on scrap paper in cigarette cartons because writing supplies were scarce during the Second World War.
限られた数の粘土板をもとに それぞれの文字が 表れる頻度を記録し さらに それぞれの文字が他の文字と 隣接して表れる頻度を記録しました 発見したことを紙切れに記録し タバコのカートンに収納しました なぜなら 第二次世界大戦中で 物資不足だったからです
By analyzing these frequencies, she discovered that Linear B relied on word endings to give its sentences grammar. From this she began to build a chart of the relations between the signs, coming closer than anyone before to deciphering Linear B. But she died, probably of cancer, in 1950 at the age of 43.
このような頻度分析を通し コーバーは 線文字Bには語尾変化の 文法があることを発見します この発見をもとに 文字同士の 関係を示す表を作り 線文字Bの解読にかつてない 前進を果たしたのです しかし 1950年 43歳で亡くなります 死因は癌と推定されています コーバーがクノッソスの粘土板を 分析していた同じ頃
While Kober was analyzing the Knossos tablets, an architect named Michael Ventris was also working to crack Linear B. He had become obsessed with Linear B as a schoolboy after hearing Evans speak. He even worked on deciphering the script while serving in World War II.
マイケル・ヴェントリスという建築家も 線文字Bの解読に取りくんでいます 少年時代に エヴァンスの講演を聴き 線文字Bに強い興味を持ちました 第二次世界大戦での従軍中にも 文字解読に勤しみます 戦後 ヴェントリスは新たに公開された 線文字Bの粘土板をもとに
After the war, Ventris built on Kober’s grid using a newly published cache of Linear B inscriptions excavated from a different archeological site called Pylos, on mainland Greece. His real breakthrough came when he compared the tablets from Pylos with those from Knossos and saw that certain words appeared on tablets from one site but not the other. He wondered if those words represented the names of places specific to each location.
コーバーの表を発展させます その粘土板はギリシア本土のピュロスという 別の遺跡で発掘されました 大きな突破口となったのはピュロスの粘土板と クノッソスの粘土板とを照合したことでした 一方の粘土板の一部の単語が もう一方には存在しないことを発見します これらの単語は それぞれの場所特有の地名を 表しているのではないかと 考えたのです
He knew that over centuries, place names tend to remain constant, and decided to compare Linear B to an ancient syllabary from the island of Cyprus. The Cypriot script was used hundreds of years after Linear B, but some of the symbols were similar— he wondered if the sounds would be similar, too. When Ventris plugged some of the sounds of the Cypriot syllabary into the Linear B inscriptions, he came up with the word Knossos, the name of the city where Evans had discovered his tablets. In a domino effect, Ventris unraveled Linear B, with each word revealing more clearly that the language of Linear B was not Minoan, but Greek.
ヴェントリスは地名は何世紀にもわたり 変わらない傾向にあると認識していました そのことから 線文字Bと キプロス島の古代音節文字とを 照合することにします キプロス文字は線文字Bの何百年か後に 使用されていた文字ですが 似た文字がいくつかあったのです ヴェントリスは その音も 似ているのではないかと考えます キプロスの音節文字の音価を 線文字Bに当てはめてみると クノッソスという単語が 浮かび上がって来ました エヴァンスが 粘土板を発掘した地名です ヴェントリスはドミノ式に 線文字Bを解読していきます 単語が解読される度に 明確になっていったのは 線文字Bがミノア語ではなく ギリシア語であるということでした
Ventris died in a car crash four years later, at the age of 34. But his discovery rewrote a chapter of history. Evans had insisted that the Minoans conquered the mainland Greeks, and that was why examples of Linear B were found on the mainland. But the discovery that Linear B represented Greek, and not Minoan, showed that the opposite had happened: mainland Greeks invaded Crete and adopted the Minoan script for their own language.
その4年後 ヴェントリスは 34歳のとき自動車事故で亡くなります しかし 彼の発見により 歴史の1ページが書き換えられました エヴァンスはミノア人が ギリシア本土を征服したと主張し それゆえ線文字Bの遺物が本土でも 発見されたと主張していました しかし 線文字Bがミノア語ではなく ギリシア語であるということがわかり その反対のことが 明らかになりましたー 本土ギリシア人がクレタ島を征服し ミノア文字を自分達の言語に借用したのです
But the story isn’t over yet. The actual language of the Minoans, represented by another script called Linear A, has yet to be deciphered. It remains a mystery— at least for now.
しかし 話はまだ そこで終わりません ミノア人が実際に 使用していた言語は 線文字Aという別の文字に 表されているのです それはまだ 誰にも 解読されていません 依然として謎のままです ー少なくとも今のところは