So I was privileged to train in transplantation under two great surgical pioneers: Thomas Starzl, who performed the world's first successful liver transplant in 1967, and Sir Roy Calne, who performed the first liver transplant in the U.K. in the following year. I returned to Singapore and, in 1990, performed Asia's first successful cadaveric liver transplant procedure, but against all odds. Now when I look back, the transplant was actually the easiest part. Next, raising the money to fund the procedure. But perhaps the most challenging part was to convince the regulators -- a matter which was debated in the parliament -- that a young female surgeon be allowed the opportunity to pioneer for her country. But 20 years on, my patient, Surinder, is Asia's longest surviving cadaveric liver transplant to date. (Applause) And perhaps more important, I am the proud godmother to her 14 year-old son.
Ho avuto il privilegio di far pratica di trapianti sotto la guida di due grandi pionieri della chirurgia: Thomas Starzl, che ha eseguito il primo trapianto di fegato al mondo andato a buon fine nel 1967, e Sir Roy Calne, che ha eseguito il primo trapianto di fegato nel Regno Unito l'anno successivo. Sono tornata a Singapore e, nel 1990, ho effettuato con successo la prima procedura di trapianto di fegato da cadavere in Asia, contro ogni previsione. Pensandoci adesso, il trapianto era in realtà la parte più facile. E poi bisognava raccogliere i fondi per finanziare il protocollo. Ma forse la parte più impegnativa è stata convincere le autorità preposte alla regolamentazione - una questione che è stata discussa in Parlamento - che fosse concessa a una giovane chirurga la possibilità di innovare in quel campo nel suo paese. Ma 20 anni dopo, il mio paziente, Surinder, rappresenta finora in Asia il caso di maggiore sopravvivenza al trapianto di fegato da cadavere. (Applausi) E fatto ancora più importante, sono l'orgogliosa madrina di suo figlio quattordicenne.
(Applause)
(Applausi)
But not all patients on the transplant wait list are so fortunate. The truth is, there are just simply not enough donor organs to go around. As the demand for donor organs continues to rise, in large part due to the aging population, the supply has remained relatively constant. In the United States alone, 100,000 men, women and children are on the waiting list for donor organs, and more than a dozen die each day because of a lack of donor organs. The transplant community has actively campaigned in organ donation. And the gift of life has been extended from brain-dead donors to living, related donors -- relatives who might donate an organ or a part of an organ, like a split liver graft, to a relative or loved one.
Ma non tutti i pazienti in lista d'attesa di trapianto sono così fortunati. La verità è che, semplicemente, non ci sono abbastanza organi per soddisfare la richiesta. A fronte di una domanda di organi in continuo aumento, principalmente a causa dell'invecchiamento della popolazione, l'offerta è rimasta relativamente costante. Nei soli Stati Uniti, 100.000 uomini, donne e bambini sono in lista d'attesa, e ogni giorno ne muore più di una dozzina a causa della mancanza di organi. La comunità dei trapianti si è attivata con diverse campagne a favore della donazione. E il dono dellla vita si è allargato dai donatori in stato di morte cerebrale ai donatori viventi con legami di parentela -- parenti che potrebbero donare un organo o parte di esso, ad esempio una parte di fegato, a un parente o a una persona cara.
But as there was still a dire shortage of donor organs, the gift of life was then extended from living, related donors to now living, unrelated donors. And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy. How can one distinguish a donation that is voluntary and altruistic from one that is forced or coerced from, for example, a submissive spouse, an in-law, a servant, a slave, an employee? Where and how can we draw the line? In my part of the world, too many people live below the poverty line. And in some areas, the commercial gifting of an organ in exchange for monetary reward has led to a flourishing trade in living, unrelated donors.
Ma siccome c'era ancora una grave carenza di organi disponibili, il dono della vita è stato ulteriormente esteso dai donatori viventi con legami di parentela ai donatori viventi senza legami di parentela. E questo ha dato poi origine ad una controversia morale inaspettata e senza precedenti. Come si può distinguere una donazione volontaria e altruistica da una ottenuta in modo coercitivo, per esempio da un coniuge remissivo, da un parente acquisito, un servitore, uno schiavo, un impiegato? Dove e come si può tracciare il confine? Nella mia parte del mondo troppe persone vivono al di sotto della soglia di povertà. E in alcuni settori la donazione di un organo in cambio di un compenso in denaro ha fatto nascere un fiorente commercio con i donatori senza legami di parentela.
Shortly after I performed the first liver transplant, I received my next assignment, and that was to go to the prisons to harvest organs from executed prisoners. I was also pregnant at the time. Pregnancies are meant to be happy and fulfilling moments in any woman's life. But my joyful period was marred by solemn and morbid thoughts -- thoughts of walking through the prison's high-security death row, as this was the only route to take me to the makeshift operating room. And at each time, I would feel the chilling stares of condemned prisoners' eyes follow me. And for two years, I struggled with the dilemma of waking up at 4:30 am on a Friday morning, driving to the prison, getting down, gloved and scrubbed, ready to receive the body of an executed prisoner, remove the organs and then transport these organs to the recipient hospital and then graft the gift of life to a recipient the same afternoon. No doubt, I was informed, the consent had been obtained.
Poco dopo aver eseguito il primo trapianto di fegato, ho ricevuto il mio incarico successivo, cioè recarmi presso le prigioni per espiantare organi da prigionieri giustiziati. In quel periodo ero in attesa di un figlio. La gravidanza dovrebbe essere un periodo felice e appagante per qualsiasi donna. Ma il mio periodo gioioso è stato segnato da pensieri seri e morbosi - come quando dovevo attraversare il braccio della morte nelle carceri di massima sicurezza, perché questo era l'unico passaggio che conduceva alla sala operatoria approntata per lo scopo. E ogni volta percepivo gli sguardi agghiaccianti degli occhi dei prigionieri condannati che mi seguivano. E per due anni ho lottato con il dilemma di svegliarmi alle 4.30 del mattino il venerdì mattina, recarmi alla prigione, andare in sala operatoria, disinfettarmi e indossare i guanti, pronta a ricevere il corpo di un prigioniero giustiziato, espiantare gli organi e poi trasportarli in ospedale dove avrei innsestato il dono della vita a un paziente il pomeriggio stesso. Di sicuro, come mi veniva comunicato, il consenso era stato precedentemente ottenuto.
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict -- conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. In my team, the lives of one or two of my colleagues were tainted by this experience. Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same. I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos. And in my mind, I realized as a surgical pioneer that the purpose of my position of influence was surely to speak up for those who have no influence. It made me wonder if there could be a better way -- a way to circumvent death and yet deliver the gift of life that might exponentially impact millions of patients worldwide.
Ma nella mia vita, quella abilità che mi dava tante soddisfazioni stava ora suscitando sentimenti conflittuali -- un conflitto che andava dal dolore estremo e dal dubbio dell'alba, alla gioia celebrativa del tramonto, quando impiantavo il dono della vita. Nella mia squadra, la vita di un paio di miei colleghi è stata segnata da questa esperienza. Qualcuno di noi si sarà sentito realizzato, ma in realtà nessuno di noi è rimasto il medesimo. Ero turbata dal fatto che il prelievo di organi dai prigionieri giustiziati fosse almeno altrettanto moralmente discutibile del prelievo di cellule staminali da embrioni umani. E nella mia mente, mi resi conto che in qualità di pioniere di questa chirurgia lo scopo della mia posizione di influenza era sicuramente di parlare a nome di coloro che non avevano alcuna influenza. Questo ha fatto sì che mi chiedessi se esistesse un modo migliore - un modo per evitare la morte (del donatore) e al contempo regalare il dono della vita che potesse avere un impatto esponenziale su milioni di pazienti in tutto il mondo.
Now just about that time, the practice of surgery evolved from big to small, from wide open incisions to keyhole procedures, tiny incisions. And in transplantation, concepts shifted from whole organs to cells. In 1988, at the University of Minnesota, I participated in a small series of whole organ pancreas transplants. I witnessed the technical difficulty. And this inspired in my mind a shift from transplanting whole organs to perhaps transplanting cells. I thought to myself, why not take the individual cells out of the pancreas -- the cells that secrete insulin to cure diabetes -- and transplant these cells? -- technically a much simpler procedure than having to grapple with the complexities of transplanting a whole organ.
Ora, proprio in quel periodo la pratica della chirurgia si era evoluta diventando mini invasiva, passando da grandi incisioni a micro aperture praticate con piccolissime incisioni. E nei campo dei trapianti il concetto si era spostato dall'organo intero alle cellule. Nel 1988, presso l'Università del Minnesota, ho partecipato ad alcuni interventi per il trapianto di pancreas. Ho visto quale fosse il livello di difficoltà tecnica. E questo ha ispirato nella mia mente il passaggio dal trapianto di organi interi a quello di alcune cellule. Mi sono detta, perché non prelevare le singole cellule dal pancreas -- le cellule che secernono l'insulina per curare il diabete - e trapiantare solo queste? -- tecnicamente è una procedura molto più semplice di quanto lo sia affrontare la complessità del trapianto di un intero organo.
And at that time, stem cell research had gained momentum, following the isolation of the world's first human embryonic stem cells in the 1990s. The observation that stem cells, as master cells, could give rise to a whole variety of different cell types -- heart cells, liver cells, pancreatic islet cells -- captured the attention of the media and the imagination of the public. I too was fascinated by this new and disruptive cell technology, and this inspired a shift in my mindset, from transplanting whole organs to transplanting cells. And I focused my research on stem cells as a possible source for cell transplants.
A quel tempo la ricerca sulle cellule staminali aveva ricevuto un grande impulso in seguito all'isolamento delle prime cellule staminali embrionali umane nel 1990. L'osservazione che le cellule staminali, le cellule madri, potessero trasformarsi in una grande varietà di tipi di cellule diversi - cellule cardiache, epatiche, cellule delle isole pancreatiche - catturò l'attenzione dei media e l'immaginazione del pubblico. Anch'io ero affascinata da questa tecnologia cellulare nuova e dirompente, e questo ha ispirato un cambiamento nel mio modo di pensare, portandomi dal trapianto di organi interi al trapianto di cellule. Allora ho concentrato la mia ricerca sulle cellule staminali come possibile fonte per i trapianti di cellule.
Today we realize that there are many different types of stem cells. Embryonic stem cells have occupied center stage, chiefly because of their pluripotency -- that is their ease in differentiating into a variety of different cell types. But the moral controversy surrounding embryonic stem cells -- the fact that these cells are derived from five-day old human embryos -- has encouraged research into other types of stem cells.
Oggi sappiamo che ci sono molti tipi differenti di cellule staminali. Le cellule staminali embrionali sono state al centro dell'attenzione, soprattutto a motivo del loro potenziale -- questa loro facilità nel differenziarsi in una varietà di tipi cellulari diversi. Ma la controversia morale sulle cellule staminali embrionali -- il fatto che queste cellule provengano da embrioni umani di cinque giorni -- ha incoraggiato la ricerca verso altri tipi di cellule staminali.
Now to the ridicule of my colleagues, I inspired my lab to focus on what I thought was the most non-controversial source of stem cells, adipose tissue, or fat, yes fat -- nowadays available in abundant supply -- you and I, I think, would be very happy to get rid of anyway. Fat-derived stem cells are adult stem cells. And adult stem cells are found in you and me -- in our blood, in our bone marrow, in our fat, our skin and other organs. And as it turns out, fat is one of the best sources of adult stem cells. But adult stem cells are not embryonic stem cells. And here is the limitation: adult stem cells are mature cells, and, like mature human beings, these cells are more restricted in their thought and more restricted in their behavior and are unable to give rise to the wide variety of specialized cell types, as embryonic stem cells [can].
Perciò a costo di ridicolizzare i miei colleghi, ho ispirato i miei collaboratori a concentrarsi su ciò che ritenevo fosse la fonte meno controversa di cellule staminali, il tessuto adiposo, il grasso, sì il grasso -- oggi disponibile in abbondanza - credo che tutti noi saremmo molto felici di sbarazzarcene. Le cellule staminali derivate dal grasso sono cellule staminali adulte. E le cellule staminali adulte si trovano in tutti noi -- nel sangue, nel midollo osseo, nel grasso, nella pelle e in altri organi. E si è scoperto che il grasso è una delle migliori fonti di cellule staminali adulte. Ma le cellule staminali adulte non sono cellule staminali embrionali. Ed è questo il loro limite: le cellule staminali adulte sono cellule mature, e, come gli esseri umani maturi, queste cellule sono più limitate nel loro pensiero e più limitate nel loro comportamento e non sono in grado di trasformarsi nella grande varietà di tipi di cellule specializzate, allo stesso modo delle cellule staminali embrionali.
But in 2007, two remarkable individuals, Shinya Yamanaka of Japan and Jamie Thomson of the United States, made an astounding discovery. They discovered that adult cells, taken from you and me, could be reprogrammed back into embryonic-like cells, which they termed IPS cells, or induced pluripotent stem cells. And so guess what, scientists around the world and in the labs are racing to convert aging adult cells -- aging adult cells from you and me -- they are racing to reprogram these cells back into more useful IPS cells. And in our lab, we are focused on taking fat and reprogramming mounds of fat into fountains of youthful cells -- cells that we may use to then form other, more specialized, cells, which one day may be used as cell transplants. If this research is successful, it may then reduce the need to research and sacrifice human embryos.
Ma nel 2007, due persone straordinarie, Shinya Yamanaka dal Giappone e Jamie Thompson dagli Stati Uniti, hanno fatto una scoperta sorprendente. Hanno scoperto che le cellule adulte, quelle di ognuno di noi, possono essere riprogrammate e tornare ad essere cellule di tipo embrionale, che loro hanno chiamato cellule SPI, o cellule staminali a multipotenzialità indotta. E indovinate un po', scienziati e laboratori di tutto il mondo sono ora in competizione per convertire cellule adulte soggette a invecchiamento - cellule come le mie e le vostre -- stanno facendo a gara per riprogrammare queste cellule nelle più utili cellule SPI. Per quanto riguarda il mio laboratorio, la nostra attività principale ora è prelevare grasso e riprogrammarlo in quantità per trasformarlo in cellule giovanili -- cellule che possiamo usare per formarne altre, più specializzate, che potranno in futuro essere utilizzate per trapianti cellulari. Se questa ricerca avrà successo, si potrà ridurre il bisogno di ricercare e sacrificare embrioni umani.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Heart disease, stroke, diabetes, spinal cord injury, muscular dystrophy, retinal eye diseases -- are any of these conditions relevant, personally, to you?
In realtà a volte si esagera, ma c'è sicuramente la speranza che la promessa delle cellule staminali possa un giorno fornire cure per tutta una serie di condizioni. Malattie cardiache, ictus, diabete, lesioni del midollo spinale, distrofia muscolare, malattie della retina -- qualcuna di queste patologie vi riguarda personalmente?
In May 2006, something horrible happened to me. I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness. Earlier that week, I had taken a rather hard knock during late spring skiing -- yes, I fell. And I started to see floaters and stars, which I casually dismissed as too much high-altitude sun exposure. What happened to me might have been catastrophic, if not for the fact that I was in reach of good surgical access. And I had my vision restored, but not before a prolonged period of convalescence -- three months -- in a head down position. This experience taught me to empathize more with my patients, and especially those with retinal diseases.
Nel maggio 2006 mi è accaduto qualcosa di orribile. Stavo per iniziare un intervento robotizzato, ma uscita dall'ascensore ed entrata nella sala operatoria immersa in una luce abbagliante mi accorsi che il mio campo visivo sinistro stava scivolando velocemente nelle tenebre. All'inizio di quella settimana avevo subito un trauma piuttosto importante durante l'ultima sciata della stagione - sì, ero caduta. E ho cominciato a vedere corpuscoli flottanti e stelline, che lì per lì avevo attribuito all'eccessiva esposizione al sole d'alta quota. Quello che mi era successo avrebbe potuto essere catastrofico, se non fosse stato per il fatto che mi trovavo a poca distanza da una buona clinica. E infine la mia vista è tornata alla normalità, ma non prima di un lungo periodo di convalescenza - tre mesi - a testa in giù. Questa esperienza mi ha insegnato a entrare più in sintonia con i miei pazienti, soprattutto quelli con patologie retiniche.
37 million people worldwide are blind, and 127 million more suffer from impaired vision. Stem cell-derived retinal transplants, now in a research phase, may one day restore vision, or part vision, to millions of patients with retinal diseases worldwide. Indeed, we live in both challenging as well as exciting times. As the world population ages, scientists are racing to discover new ways to enhance the power of the body to heal itself through stem cells.
37 milioni di persone in tutto il mondo sono cieche, e altre 127 milioni soffrono di disturbi visivi. Trapianti di retina da cellule staminali, ora in fase di ricerca, potrebbero un giorno ripristinare la vista o una vista parziale, a milioni di pazienti con patologie retiniche in tutto il mondo. In effetti, viviamo in tempi di sfide ma che riservano momenti emozionanti. Con l'invecchiamento della popolazione mondiale, gli scienziati si stanno affrettando a scoprire nuovi modi per rafforzare il potere del corpo di guarire se stesso attraverso le cellule staminali.
It is a fact that when our organs or tissues are injured, our bone marrow releases stem cells into our circulation. And these stem cells then float in the bloodstream and hone in to damaged organs to release growth factors to repair the damaged tissue. Stem cells may be used as building blocks to repair damaged scaffolds within our body, or to provide new liver cells to repair damaged liver. As we speak, there are 117 or so clinical trials researching the use of stem cells for liver diseases.
E' un fatto, che quando c'è una lesione nei nostri organi o nei tessuti, il midollo osseo rilascia cellule staminali che entrano in circolo. E queste cellule vengono trasportate dal sangue e depositate negli organi danneggiati dove rilasciano fattori di crescita per riparare il tessuto danneggiato. Le cellule staminali possono essere utilizzate come "mattoni" per la riparazione delle strutture danneggiate all'interno del nostro corpo, o per fornire nuove cellule epatiche per la riparazione di danni epatici. Mentre parliamo, sono in corso circa 117 studi clinici sull'uso delle cellule staminali per le malattie del fegato.
What lies ahead? Heart disease is the leading cause of death worldwide. 1.1 million Americans suffer heart attacks yearly. 4.8 million suffer cardiac failure. Stem cells may be used to deliver growth factors to repair damaged heart muscle or be differentiated into heart muscle cells to restore heart function. There are 170 clinical trials investigating the role of stem cells in heart disease. While still in a research phase, stem cells may one day herald a quantum leap in the field of cardiology.
Che cosa ci attende? Le cardiopatie sono la principale causa di morte nel mondo. 1,1 milione di americani subiscono attacchi di cuore ogni anno. 4,8 milioni soffrono di insufficienza cardiaca. Le cellule staminali possono essere utilizzate per fornire fattori di crescita per la riparazione del muscolo cardiaco danneggiato o possono essere differenziate in cellule del muscolo cardiaco per ripristinare la funzionalità del cuore. Ci sono 170 studi clinici sul ruolo delle cellule staminali nelle malattie cardiache. Sebbene ancora in fase di ricerca, le cellule staminali potrebbero un giorno rappresentare un enorme progresso nel campo della cardiologia.
Stem cells provide hope for new beginnings -- small, incremental steps, cells rather than organs, repair rather than replacement. Stem cell therapies may one day reduce the need for donor organs. Powerful new technologies always present enigmas. As we speak, the world's first human embryonic stem cell trial for spinal cord injury is currently underway following the USFDA approval. And in the U.K., neural stem cells to treat stroke are being investigated in a phase one trial.
Le cellule staminali rappresentano la speranza per un nuovo inizio - piccoli passi, cellule anziché organi, riparazione invece di sostituzione. Terapie a base di cellule staminali potrebbero un domani ridurre la necessità di organi da donatori. Nuove tecnologie con grossi potenziali comportano sempre degli enigmi. In questo momento si stanno facendo esperimenti per la prima volta al mondo con staminali di embrioni umani per le lesioni del midollo spinale, dopo l'approvazione dell'USFDA. E nel Regno Unito si stanno sperimentando le cellule staminali neuronali per il trattamento di ictus.
The research success that we celebrate today has been made possible by the curiosity and contribution and commitment of individual scientists and medical pioneers. Each one has his story. My story has been about my journey from organs to cells -- a journey through controversy, inspired by hope -- hope that, as we age, you and I may one day celebrate longevity with an improved quality of life.
Il successo della ricerca che oggi celebriamo è stato reso possibile dalla curiosità, dal contributo e dall'impegno di singoli scienziati e di medici innovatori. Ognuno ha la propria storia. La mia storia è stata il viaggio dagli organi alle cellule - un viaggio contrastato dalle polemiche, ispirato dalla speranza - la speranza che, con l'aumentare dell'età, tutti noi possiamo un giorno celebrare la longevità assieme ad una migliore qualità della vita.
Thank you.
Grazie.