Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet. By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back. We humans are Earth's Pandoran species. We're the ones who let the second replicator out of its box, and we can't push it back in. We're seeing the consequences all around us.
A evolução cultural é uma criança perigosa para qualquer espécie para deixar solta nesse planeta. E quando você for ver o que está acontecendo, o bebê é uma criança, em pé, causando destruição, e aí é muito tarde para guardá-la de volta. Nós humanos somos a espécie “pandoriana” da Terra. Somos aqueles que tiraram o segundo replicante de sua caixa, E não podemos empurrá-lo de volta. Estamos vendo as consequências à nossa volta.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is.
Agora essa, eu sugiro, é a visão que aparece quando se leva memética a sério. E ela nos dá um novo modo de pensar sobre não apenas no que acontece em nosso planeta, Mas no que pode estar acontecendo em algum lugar do cosmos. Então, primeiro, eu queria dizer algo sobre memética E a teoria dos memes, e segundo, como isto pode responder questões sobre quem está lá fora, se de fato houver alguém.
So, memetics: memetics is founded on the principle of Universal Darwinism. Darwin had this amazing idea. Indeed, some people say it's the best idea anybody ever had. Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing as a best idea anybody ever had? Do you think there could? Audience: No. (Laughter) Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there. Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
Então, memética. Memética é fundada no princípio de darwinismo universal. Darwin teve esta idéia incrível. De fato, alguns dizem que é a melhor idéia que alguém já teve. Não é este um pensamento maravilhoso, de que poderia haver algo como a melhor idéia que alguém já teve? Vocês pensam que poderia? Platéia: Não. (Risadas) Susan Blackmore: Alguém disse não, bem alto, dali de cima. Bem, eu digo sim, e se há, eu dou o prêmio para Darwin.
Why? Because the idea was so simple, and yet it explains all design in the universe. I would say not just biological design, but all of the design that we think of as human design. It's all just the same thing happening. What did Darwin say? I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859, in a few sentences.
Por quê? Por que a idéia foi tão simples, e ainda assim explica todo o design do universo. Eu diria não apenas o design biológico, mas o design de tudo que pensamos como design humano. É apenas a mesma coisa acontecendo em tudo. O que Darwin disse? Eu sei que vocês sabem a idéia, seleção natural, mas deixem-me apenas parafrasear "A Origem das Espécies" de 1859, em poucas frases.
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on. And 100 pages later. (Laughter) And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die -- and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. And another 100 pages later. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
O que Darwin disse foi algo como: se você tem criaturas que variam, e disso não há dúvida - Estive nas Ilhas Galápagos e medi o tamanho dos bicos e o tamanho dos cascos de tartarugas, e assim por diante. E cem páginas depois - (Risos) E se há uma batalha pela vida, tal que quase todas as criaturas morram - e disso não há dúvida, pois eu li Malthus e calculei quanto tempo iria levar para os elefantes cobrirem o planeta se eles procriassem livremente, e assim por diante. E outras cem páginas depois. E se aqueles poucos que sobreviveram passarem para seus filhotes seja lá o que for que os ajudou a sobreviver então essas crias devem ser melhor adaptadas para as circunstâncias nas quais isso tudo ocorreu do que seus pais o foram.
You see the idea? If, if, if, then. He had no concept of the idea of an algorithm, but that's what he described in that book, and this is what we now know as the evolutionary algorithm. The principle is you just need those three things -- variation, selection and heredity. And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution. Or design out of chaos, without the aid of mind.
Vêem a idéia? Se, se, se, então. Ele não tinha idéia do conceito de algoritmo. Mas é o que ele descreveu nesse livro, e isto é o que agora conhecemos como algoritmo evolutivo. O princípio é que você só precisa de três coisas - diversidade, seleção e hereditariedade. E como Dan Dennet coloca, se você as têm então você deve ter evolução. Ou design a partir do caos sem a ajuda de uma mente.
There's one word I love on that slide. What do you think my favorite word is? Audience: Chaos. SB: Chaos? No. What? Mind? No. Audience: Without. SB: No, not without. (Laughter) You try them all in order: Mmm...? Audience: Must. SB: Must, at must. Must, must. This is what makes it so amazing. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else. If there's something that is copied with variation and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere. You can't stop it. Must is my favorite word there.
Há uma palavra que eu amo nesse slide. Qual vocês acham que é minha palavra favorita? Platéia: Caos. SB: Caos? Não. O quê? Mente? Não. Platéia: Sem. SB: Não, não é sem. (Risos) Tentem elas por ordem: Dee… Platéia: Deve. Deve, deverá, deve. Isto é o que faz isso tão incrível. Você não precisa de designer, ou um plano, ou uma previsão ou nada mais. Se há algo que é copiado com variação e é selecionado, então você deve ter o design surgindo do nada. Você não pode pará-lo. Deve é minha palavra favorita.
Now, what's this to do with memes? Well, the principle here applies to anything that is copied with variation and selection. We're so used to thinking in terms of biology, we think about genes this way. Darwin didn't, of course; he didn't know about genes. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
Agora, o que tem isso a ver com memes? Bem, o princípio aqui se aplica a qualquer coisa que é copiada com variação e seleção. Estamos tão acostumados a pensar em termos de biologia, que pensamos sobre genes dessa maneira. Darwin não, é claro, ele não sabia sobre genes. Ele falou mais sobre animais e plantas, mas também falou sobre línguas evoluindo e tornando-se extintas. Mas o princípio de darwinismo universal é que qualquer informação que é variada e selecionada irá produzir design.
And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene." The information that is copied, he called the replicator. It selfishly copies. Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied." But that it will get copied if it can, regardless of the consequences. It doesn't care about the consequences because it can't, because it's just information being copied. And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Ah, yes, there is.
E isso é o que Richard Dawkins discutia no seu sucesso de vendas de 1976, "O Gene Egoísta". A informação que é copiada, ele chamou de replicador. Ele copia-se egoisticamente. Não significa algo sentado no interior da célula pensando "quero ser copiado". Mas que aquilo será copiado se puder, a despeito das consequências. Não se importa com as consequências porque não pode, porque é apenas informação sendo copiada. E ele quis se distanciar de todo mundo que pensava o tempo todo em genes, e então ele disse, "Haverá um outro replicante no planeta?" Ah, sim, há sim.
Look around you -- here will do, in this room. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. This is information copied with variation and selection. This is design process going on. He wanted a name for the new replicator. So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated. Remember that, that's the core definition: that which is imitated. And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme. So that's how the idea came about. It's important to stick with that definition.
Olhem em volta, aqui vai servir, nessa sala. Tudo à nossa volta, ainda vagando desajeitadamente sobre uma sopa primitiva cultural, é um outro replicador. Informação que copiamos de pessoa para pessoa por imitação, pela linguagem, falando, contando histórias, vestindo roupas, fazendo coisas. Isso é informação copiada com variação e seleção. Isto é o processo de design ocorrendo. Ele quis um nome para o novo replicador. Então ele pegou a palavra grega "mineme", que significa “o que é imitado”. Lembrem-se disso, a definição central. Que é imitado. E abreviou para meme, só porque soa bem e fez um bom meme, um que efetivamente espalhou-se. Então foi assim que a idéia apareceu. É importante permanecer na definição central.
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared. But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. A meme is not equivalent to an idea. It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really. Stick with the definition. It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. So, let's see some memes.
A ciência da memética é muito mal falada. muito mal-entendida, muito temida. Mas um monte desses problemas pode ser evitado, lembrando-se da definição. Um meme não equivale a uma idéia. Não é uma idéia, não é equivalente a nada, na realidade. Permaneçam na definição. É o que pode ser copiado. Ou informação a qual é copiada de pessoa para pessoa. Então vamos ver alguns memes.
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck in that particularly fetching way. I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? If you copied it from someone else, it's a meme. And what about, oh, I can't see any interesting memes here. All right everyone, who's got some interesting memes for me? Oh, well, your earrings, I don't suppose you invented the idea of earrings. You probably went out and bought them. There are plenty more in the shops. That's something that's passed on from person to person. All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.
Bem, o senhor, você tem esse óculos pendurados no pescoço de um jeito particularmente elegante. Eu me pergunto se você inventou essa idéia por sí, ou ela foi copiada de alguém? Se você copiou de alguém é um meme. E que tal, ó, não consigo ver memes interessante aqui. E aí pessoal, quem tem memes interessantes para mim? Hum, bem, seus brincos, Eu suponho que você não inventou a idéia de usar brincos. Você provavelmente deu uma volta e os comprou. Há muitos mais nas lojas. Isto é algo que passa de pessoa para pessoa. E as histórias que estamos contando, bem, é claro, TED é um festival de memes, uma massa de memes.
The way to think about memes, though, is to think, why do they spread? They're selfish information, they will get copied, if they can. But some of them will be copied because they're good, or true, or useful, or beautiful. Some of them will be copied even though they're not. Some, it's quite hard to tell why.
A maneira de pensar sobre memes porém, é pensar, porque eles espalham-se? Eles são informação egoísta, eles serão copiados se puderem. Mas alguns deles serão copiados porque são bons, ou verdadeiros, ou úteis, ou bonitos. Alguns deles serão copiados mesmo que não sejam. Alguns, é difícil dizer porque.
There's one particular curious meme which I rather enjoy. And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here, and I'm sure all of you found it, too. You go to your nice, posh, international hotel somewhere, and you come in and you put down your clothes and you go to the bathroom, and what do you see? Audience: Bathroom soap. SB: Pardon? Audience: Soap. SB: Soap, yeah. What else do you see? Audience: (Inaudible) SB: Mmm mmm. Audience: Sink, toilet! SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. (Laughter) What is this one doing? (Laughter) This has spread all over the world. It's not surprising that you all found it when you arrived in your bathrooms here. But I took this photograph in a toilet at the back of a tent in the eco-camp in the jungle in Assam. (Laughter) Who folded that thing up there, and why? (Laughter) Some people get carried away. (Laughter) Other people are just lazy and make mistakes. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker. (Laughter) What is this all about? I suppose it's there to tell you that somebody's cleaned the place, and it's all lovely. And you know, actually, all it tells you is that another person has potentially spread germs from place to place. (Laughter)
Há um curioso meme em particular que eu gosto muito. E estou grata em dizer, como esperado, que o achei quando cheguei aqui, e estou certa de que todos vocês o acharam também. Você vai para seu luxuoso hotel internacional em algum lugar, e você entra, tira suas roupas e vai para o banheiro, e o que você vê? Platéia: Sabonete. SB: Como? Platéia: Sabonete. SB: Sabonete, sim, mas o que mais? Platéia: (Inaudível) SB: Hum hum. Platéia: Pia, papel higiênico! SB: Pia, papel higiênico, sim, todos esses são memes, mas estes são os úteis, e então tem esse aqui. (Risadas) O que isto está fazendo? (Risadas) Isto se espalhou pelo mundo todo. Não é surpreendente que vocês o acharam quando chegaram nos seus banheiros aqui. Mas tirei essa fotografia de um banheiro atrás de uma tenda no eco-acampamento na selva de Assam. (Risadas) Quem dobrou essa coisa lá, e por quê? (Risadas) Algumas pessoas se entusiasmam. (Risadas) Outras são preguiçosas e cometem erros. Alguns hotéis exploram a oportunidade para pôr ainda mais memes com um pequeno adesivo. (Risadas) Do que se trata tudo isso? Eu suponho que é para te dizer que alguém limpou o lugar, que está tudo adorável. E, sabe, tudo que isto te diz é que outra pessoa potencialmente espalhou germes de um lugar para outro. (Risadas)
So, think of it this way. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes. The memes are all trying to get copied -- trying, in inverted commas -- i.e., that's the shorthand for, if they can get copied, they will. They're using you and me as their propagating, copying machinery, and we are the meme machines.
Então pense nisso dessa forma. Imagine um mundo cheio de cérebros e muito mais memes do que casas possíveis para eles. Os memes estão tentando serem copiados, tentando, com aspas, isto é, uma abreviação para "se podem ser copiados, serão". Estão usando vocês e eu como suas máquinas propagadoras, e nós somos as máquinas de memes.
Now, why is this important? Why is this useful, or what does it tell us? It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Language must have been useful for the genes. Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
Agora, por que isso é importante? Por que é útil, ou o que isso nos diz? Isso nos dá uma visão completamente nova da origem humana e do que significa ser humano. Todas as teorias convencionais da evolução cultural, da origem dos humanos, e do que nos faz tão diferentes das outras espécies. Todas as outras teorias que explicam o cérebro grande, uso de linguagem e ferramentas e todas essas coisas que nos fazem únicos, são baseadas em genes. A linguagem deve ter sido útil para os genes. Ferramentas devem ter melhorado nossa sobrevivência, acasalamento etc. Isso sempre retorna, como Richard Dawkinks reclamou sobre isso muito tempo atrás, sempre retorna aos genes.
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't." There are two replicators now on this planet. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. Copying with variation and selection. A new replicator was let loose, and it could never be -- right from the start -- it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. While their brains were having an advantage from being able to copy -- lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things -- inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
O ponto da memética é dizer que "não, não retorna". Existem dois replicadores agora no planeta. Do momento em que nossos ancestrais, talves dois milhões e meio de anos atrás, começaram a imitar, houve um novo processo de cópia. Cópia com variação e seleção. Um novo replicante foi solto, e nunca poderia acontecer - desde o início, nunca poderia acontecer que os seres humanos que soltaram essa nova criatura, pudessem apenas copiar o útil, o bonito, coisas verdadeiras, e não copiar outras coisas. Enquanto seus cérebros tinham vantagem por serem capazes de copiar - fazer fogo, manter o fogo, novas técnicas de caça, esses tipos de coisas - inevitavelmente estavam também colocando penas em seus cabelos, ou vestindo roupas estranhas, ou pintando suas faces, ou qualquer coisa.
So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied -- in other words, what turned out to be language -- competing to get the brains to get bigger and bigger. So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
Então você tem uma queda de braço entre os genes os quais tentam fazer os humanos terem cérebros pequenos, econômicos, e não gastarem seu tempo tempo copiando tudo isso, e os próprio memes, como os sons que as pessoas fizeram e copiaram - em outras palavras, o que se tornou a linguagem - competindo para que os cérebros se tornem maiores. Então o cérebro grande nessa teoria é guiado pelos memes.
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive. As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving. This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art. Language is a parasite that we've adapted to, not something that was there originally for our genes, on this view. And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite.
Por isso, no "The Meme Machine", eu chamei isso de direção memética. Enquanto os memes evoluem, como eles inevitavelmente devem, eles dirigem um cérebro maior que é melhor na cópia dos memes que estão realizando a direção. Isto é o porquê de termos esses cérebros tão peculiares, de gostarmos de religião, e música, e arte. A linguagem é um parasita ao qual nos adaptamos, não algo que estava lá, originalmente, por causa de nossos genes, nessa visão. E como muitos parasitas, ela pode começar perigosa, mas então ela co-evolui e adapta-se e terminamos numa relação simbiótica com esse novo parasita.
And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. So, this is a view of what humans are. All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. We alone are gene machines and meme machines as well. The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
Então de nossa perspectiva, não percebemos que é assim que isso começou. Então essa é uma visão do que são os humanos. Todas as outras espécies são máquinas genéticas apenas, eles não imitam nada bem, dificilmente. Somente nós somos máquinas genéticas e também máquinas meméticas. Os memes pegaram uma máquina genética e tornaram-na uma máquina memética.
But that's not all. We have a new kind of memes now. I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy -- the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things -- and all these technological things around us? I have always, until now, called them all memes, but I do honestly think now we need a new word for technological memes.
Mas isso não é tudo. Temos novos tipos de memes agora. Tenho pensado por muito tempo, já que tenho pensado muito em memes, há uma diferença entre memes que copiamos - as palavras que falamos uns com os outros, os gestos que copiamos, as coisas humanas - e todas essas coisas tecnológicas à nossa volta? Tenho sempre, até agora, chamado todos eles memes, mas honestamente penso agora que precisamos de uma nova palavra para memes tecnológicos.
Let's call them techno-memes or temes. Because the processes are getting different. We began, perhaps 5,000 years ago, with writing. We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. And we're getting there. We're at this extraordinary point where we're nearly there, that there are machines like that. And indeed, in the short time I've already been at TED, I see we're even closer than I thought we were before.
Vamos chamá-los tecnomemes, ou temes. Porque os processos estão se tornando diferentes. Começamos, talvez, cinco mil anos atrás, com a escrita. Criamos a armazenagem de memes com a tábua de argila, mas para termos temes e máquinas de temes de verdade, você deve ter variação, seleção e a cópia, tudo feito de forma alheia aos humanos. E estamos chegando lá. Estamos nesse ponto extraordinário onde estamos quase lá, de que haja máquinas como essas. E de fato, no curto prazo que estive aqui na TED, vejo que estamos ainda mais próximos do que eu pensava.
So actually, now the temes are forcing our brains to become more like teme machines. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it. So, we're at this cusp now of having a third replicator on our planet. Now, what about what else is going on out there in the universe? Is there anyone else out there? People have been asking this question for a long time. We've been asking it here at TED already. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. It's been very productive, that equation. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
Então, na verdade, os temes estão forçando nossos cérebros a tornarem-se mais como máquinas de temes. Nossas crianças estão aprendendo rapidamente a ler, aprendendo a usar o maquinário. Teremos todo tipo de implantes, drogas que nos forçam a permanecer acordados o tempo todo. E pensaremos que estamos escolhendo essas coisas, mas os temes estarão nos forçando a isso. Então estamos no ponto agora de termos um terceiro replicador no planeta. Agora, o que mais está acontendo lá fora no universo? Há alguém mais lá fora? As pessoas têm perguntado isso por muito tempo. Já temos perguntado isso aqui na TED. Em 1961, Frank Drake fez sua famosa equação, mas eu penso que ele se concentrou nas coisas erradas. Esta equação tem sido muito produtiva. Ele quis estimar N, o número de civilizações na galáxia, capazes de comunicação interplanetária. E incluiu nela a taxa de formação das estrelas, a taxa dos planetas, mas crucialmente, inteligência.
I think that's the wrong way to think about it. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Human intelligence is only one kind of a thing. But what's really important is the replicators you have and the levels of replicators, one feeding on the one before. So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators.
Eu penso que essa é a maneira errada de pensar nisto. Inteligência aparece em todos os lugares, em todo tipo de formas. Inteligência humana é apenas um tipo dessa coisa. Mas o que realmente importa são os replicadores que você tem e os níveis de replicadores, cada um se alimentando do anterior. Então eu sugeriria que não pensássemos em inteligência, pensássemos em replicadores.
And on that basis, I've suggested a different kind of equation. A very simple equation. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy. Just start with the number of planets there are in our galaxy. The fraction of those which get a first replicator. The fraction of those that get the second replicator. The fraction of those that get the third replicator. Because it's only the third replicator that's going to reach out -- sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
E nessa base, tenho sugerido um tipo diferente de equação. Uma equação muito simples. N, a mesma coisa, o número de civilizações comunicativas lá fora, que devemos esperar em nossa galáxia. Apenas começe com o número de planetas que estão em nossa galáxia. A fração daqueles os quais têm o primeiro replicador. A fração daqueles que têm o segundo replicador. A fração daqueles que têm o terceiro replicador. Porque é apenas o terceiro replicador que irá se comunicar enviando informação, enviando sondas, chegando ao espaço, e comunicando-se com qualquer um.
OK, so if we take that equation, why haven't we heard from anybody out there? Because every step is dangerous. Getting a new replicator is dangerous. You can pull through, we have pulled through, but it's dangerous. Take the first step, as soon as life appeared on this earth. We may take the Gaian view. I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time. Actually, life forms produce things that kill themselves. Well, we did pull through on this planet.
Ok, então se pegarmos essa equação, por que não ouvimos nada de ninguém lá de fora? Porque todo passo é perigoso. Arrumar um novo replicador é perigoso. Você pode sobreviver, nós sobrevivemos, mas é perigoso. Tome o primeiro passo, tão logo a vida apareceu na Terra. Podemos tomar a visão de Gaia. Amei a apresentação de Peter Ward ontem - não é Gaiana o tempo todo. Na realidade, formas de vida produzem coisas que as matam. Bem, de fato sobrevivemos nesse planeta.
But then, a long time later, billions of years later, we got the second replicator, the memes. That was dangerous, all right. Think of the big brain. How many mothers do we have here? You know all about big brains. They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to. (Laughter) My cat gave birth to four kittens, purring all the time. Ah, mm -- slightly different. (Laughter)
Mas então, muito tempo depois, bilhões de anos mais tarde, tivemos o segundo replicador, os memes. Que eram perigosos, tudo bem. Pense no cérebro grande. Quantas mães temos aqui? Vocês sabem tudo sobre cérebros grandes. Eles são perigosos para se dar a luz. São dolorosos para se dar a luz. (Risadas) Minha gata teve quatro gatinhos, miando o tempo todo. Ah, hum, - meio diferente. (Risadas)
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain. Do you know, sitting here, your brain is using about 20 percent of your body's energy output for two percent of your body weight? It's a really expensive organ to run. Why? Because it's producing the memes.
Mas, não apenas é dolorido, isso mata um monte de bebês. isso mata muitas mães, e custa caro pra se fazer. Os genes são forçados a produzir todas essa mielina, toda essa gordura para mielinizar o cérebro. Sabem, sentados aqui, seus cérebros usam cerca de vinte por cento da energia corporal para dois por cento de massa corporal É realmente um órgão que custa caro manter. Por quê? Por que ele está produzindo memes.
Now, it could have killed us off. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know. But maybe it nearly did. Has it been tried before? What about all those other species? Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left. What happened to the others? Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off?
Agora, isto poderia nos ter matado, isto poderia nos ter matado, e talvez quase o fizesse, mas você vê, nós não sabemos. Mas talvez quase o fez. Isso foi tentado antes? E sobre as outras espécies? Louise Leakey falou ontem sobre como somos os únicos que restaram desse ramo. O que aconteceu com os outros? Poderia ser que esse experimento em imitação, esse experimento num segundo replicador, é perigoso o suficiente para matar pessoas?
Well, we did pull through, and we adapted. But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point. And this is even more dangerous -- well, it's dangerous again. Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. They're just information, why would they? They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED. Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit." That's how it seems to us. Think, temes spreading because they must. We are the old machines.
Bem, nós sobrevivemos, e nos adaptamos. Mas agora, estamos atingindo, como descrevi, estamos atingindo o ponto do terceiro replicador. E isso é ainda mais perigoso - Bom, é perigo de novo. Por quê? Por que os temes são replicadores egoístas e não importam-se conosco, nosso planeta, ou nada mais. São apenas informação - porque deveriam? Estão nos usando para sugar os recursos do planeta para produzir mais computadores, e mais dessas coisas incríveis que ouvimos sobre, aqui na TED. Não pensem, "Ah, criamos a internet para nosso benefício". Isso é como isto nos parece. Pense em temes espalhando-se porque devem. Somos as máquinas antigas.
Now, are we going to pull through? What's going to happen? What does it mean to pull through? Well, there are kind of two ways of pulling through. One that is obviously happening all around us now, is that the temes turn us into teme machines, with these implants, with the drugs, with us merging with the technology. And why would they do that? Because we are self-replicating. We have babies. We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us, because we're not yet at the stage on this planet where the other option is viable. Although it's closer, I heard this morning, it's closer than I thought it was. Where the teme machines themselves will replicate themselves. That way, it wouldn't matter if the planet's climate was utterly destabilized, and it was no longer possible for humans to live here. Because those teme machines, they wouldn't need -- they're not squishy, wet, oxygen-breathing, warmth-requiring creatures. They could carry on without us.
Agora, sobreviveremos? O que irá acontecer? O que significa sobreviver? Bem, há duas maneiras de sobrevivermos. Uma que está acontecendo à nossa volta agora, é que os temes nos tornam máquinas de temes, com esses implantes, com as drogas, com a gente fundindo com a tecnologia. E porque fariam isso? Por que somos auto-replicantes. Temos bebês. Fazemos outros de nós, então é conveniente pegar carona na gente, por que ainda não estamos no estágio nesse planeta onde a outra opção é viável. Embora esteja mais perto, ouvi essa manhã, está mais perto do que eu pensava. Onde as máquinas de temes irão se replicar elas mesmas. Dessa maneira, não teria importância se o clima do planeta fosse completamente desestabilizado, e não fosse mais possível para humanos viverem aqui. Por que essas máquinas, elas não teriam necessidade - elas não são moles, úmidas, respiradoras de oxigênio, criaturas dependentes de calor. Elas continuariam sem nós.
So, those are the two possibilities. The second, I don't think we're that close. It's coming, but we're not there yet. The first, it's coming too. But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? Maybe we will, maybe we won't. I have no idea. (Applause) Chris Anderson: That was an incredible talk. SB: Thank you. I scared myself. CA: (Laughter)
Então, estas são as duas possibilidades. A segunda, não penso que estejamos assim tão perto. Está chegando, mas não estamos lá ainda. A primeira, está chegando também. Mas o dano que já está sendo feito para o planeta está nos mostrando o quão perigoso é o terceiro ponto, aquele terceiro ponto perigoso, ganhar um terceiro replicador. E iremos sobreviver a esse terceiro ponto, como sobrevivemos ao segundo e ao primeiro? Talvez iremos, talvez não. Não tenho idéia. (Aplausos) Chris Anderson: Essa foi uma palestra incrível. SB: Obrigada. Eu mesma me assustei. CA: (Risadas)