Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet. By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back. We humans are Earth's Pandoran species. We're the ones who let the second replicator out of its box, and we can't push it back in. We're seeing the consequences all around us.
文化の進化は 危険な子供です どんな種にとっても 野放しにしておくわけにはいきません 何が起こっているか理解する頃には 幼児になっていて 大惨事を引き起こし 後には引けません 人類は 地球上のパンドラの子孫です 第2自己複製子をパンドラの箱から解き放ち もう戻すことが出来ないのです その結果は私達の周り中に見られます
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is.
そこで私は ミーム学にまじめに取り組み そこから得た考えを提案します それは この地球上だけでなく 宇宙のどこかで起こっているかもしれないことについて 新しい考え方を提供します まず最初に ミーム学とミームの理論 について話します 次は この理論が 地球外に生命体が存在するのか という 質問の答えとなりうるかです
So, memetics: memetics is founded on the principle of Universal Darwinism. Darwin had this amazing idea. Indeed, some people say it's the best idea anybody ever had. Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing as a best idea anybody ever had? Do you think there could? Audience: No. (Laughter) Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there. Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
まず ミーム学 ミーム学は ダーウィンの学説の普遍化を原則とします ダーウィンは驚くようなアイデアを持っていました 人はこう言います 今までで最高のアイデアだ 「今までで最高のアイデア」というものがあるとは 素晴らしい考えじゃないですか? そんなものがあると思いますか? 聴衆:ない (笑) その辺りで誰かが大声で「ない」と言いました 私は「ある」と思います そして ダーウィンに賞を贈ります
Why? Because the idea was so simple, and yet it explains all design in the universe. I would say not just biological design, but all of the design that we think of as human design. It's all just the same thing happening. What did Darwin say? I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859, in a few sentences.
なぜでしょう? なぜなら アイデアはすごく単純で 尚且つ 宇宙のデザインすべてを説明するからです 生物設計のみならず 人間が設計したと思われるもの全てです すべて同じ事なのです ダーウィンは何と言ったでしょう? 自然選択は皆さんご存知ですね 「種の起源」1859年 の文章を 少し言い換えると
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on. And 100 pages later. (Laughter) And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die -- and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. And another 100 pages later. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
ダーウィンはこう言いました もし 多様な生き物がいるならば --それは間違いないことだが -- なぜながば ガラパコスへ行ってクチバシのサイズや亀の甲羅のサイズ などを測り.....と続き それから100ページ目 -- (笑) もし これらの生物がほぼ全滅するような 生存競争があったなら -- これも間違いないことだ なぜならば マルサスを読み 象が制限なく繁殖を続けた場合 地球上が象だらけになるのに どれくらいかかるか計算し.....と続き そのまた100ページ後 もし 生き残った少数生物が 生存するのに 役立った要素を子孫に引き継げば その子孫は そのような状況に対して 彼らの両親よりも 適応性が 高いはずだ
You see the idea? If, if, if, then. He had no concept of the idea of an algorithm, but that's what he described in that book, and this is what we now know as the evolutionary algorithm. The principle is you just need those three things -- variation, selection and heredity. And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution. Or design out of chaos, without the aid of mind.
分かりますか? もし もし もし だとすれば というロジック... ダーウィンはアルゴリズム概念は持っていません でも 彼は著書の中でこう述べており 現に私達は これを 進化のアルゴリズムと認識しています 基本的にはこの3つです 変化 選択 そして遺伝 ダニエル・ダネットが言うように これらの要素があれば 進化は必ず起こります 無意識的に起こるカオスによる設計とも言えます
There's one word I love on that slide. What do you think my favorite word is? Audience: Chaos. SB: Chaos? No. What? Mind? No. Audience: Without. SB: No, not without. (Laughter) You try them all in order: Mmm...? Audience: Must. SB: Must, at must. Must, must. This is what makes it so amazing. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else. If there's something that is copied with variation and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere. You can't stop it. Must is my favorite word there.
このスライドのなかに 私の大好きな単語があります なんだと思いますか? 聴衆:カオス(混沌) カオス? 違います、何? マインド(意識)?違います 聴衆:Without いいえ without ではありません (笑) 順番に言ってるでしょう? 聴衆:マスト(必須) そうです マストです 必ず起こるのです だから素晴らしいのです デザイナーなど要りません 計画も 先見性も何もです もし なにかが変化を伴ってコピーされ 選択されるなら デザインがどこからともなく現れるのは 必須です 止められません マスト(必須)が私のお気に入りの単語です
Now, what's this to do with memes? Well, the principle here applies to anything that is copied with variation and selection. We're so used to thinking in terms of biology, we think about genes this way. Darwin didn't, of course; he didn't know about genes. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
さて これがミームにどう関係するのでしょう? この法則は 変化や選択を伴うコピーをされる すべてのものに当てはまります 私達は 生物学の定義で考える癖がついており 遺伝子についてもそのように考えます ダーウィンは 違いました 彼はもちろん遺伝子について知りませんでした 彼はほとんど動物や植物について語りましたが 進化し 消滅していく言語についても語りました でもダーウィン説の普遍化の原則は 変化や選択を伴う全ての情報は デザインを生み出すことにあります
And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene." The information that is copied, he called the replicator. It selfishly copies. Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied." But that it will get copied if it can, regardless of the consequences. It doesn't care about the consequences because it can't, because it's just information being copied. And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Ah, yes, there is.
これは リチャード・ドーキンが彼のベストセラー 「利己的な遺伝子」で語っています 彼が自己複製子と呼んでいる コピーされた情報は 利己的にコピーします それは 細胞の中にいて 「コピーされたい」と言っていのではなく 機会があればコピーされます 結果がどうであれ それはコピーされた情報でしかなく 考えることが出来ないので 結果なんてお構いなしです そして彼は 皆がいつも遺伝子について考ることから 逃れたがっており こう言いました 「ここに他の自己複製子はいる?」 もちろん いますとも
Look around you -- here will do, in this room. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. This is information copied with variation and selection. This is design process going on. He wanted a name for the new replicator. So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated. Remember that, that's the core definition: that which is imitated. And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme. So that's how the idea came about. It's important to stick with that definition.
周りを見渡してください この部屋の 周りの全てが まだ不器用に文化の原始スープに浮かぶ 自己複製子です 人から人へとコピーされる情報です 模倣により 言葉により 物語により 着ている服や 何かをすることによっても... この情報は 変化と選択を伴ってコピーされます こういうデザインプロセスが生じています 彼は新しい自己複製子に名前を付けようと ギリシャ単語の “mimeme” を取り上げました 模倣という意味です 定義の核心部を思い出してください それは模倣され 簡略化され “Meme” (ミーム)と聞こえよくなり 良いミーム としてミームを効果的に広めました こうやって アイデアは出来上がったのです その定義に従うのは大切です
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared. But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. A meme is not equivalent to an idea. It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really. Stick with the definition. It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. So, let's see some memes.
科学としてのミーム学全てが 激しく中傷を浴び ひどく誤解され 恐れらました でも定義を覚えていれば これらの問題は 避けられます ミームはアイデアと同じではありません それはアイデアではなく それ以外の何と同じというわけでもありません 定義に従いましょう それは 模倣であるということ または 人から人へと伝えられた情報だということ ミームの例を見てみましょう
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck in that particularly fetching way. I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? If you copied it from someone else, it's a meme. And what about, oh, I can't see any interesting memes here. All right everyone, who's got some interesting memes for me? Oh, well, your earrings, I don't suppose you invented the idea of earrings. You probably went out and bought them. There are plenty more in the shops. That's something that's passed on from person to person. All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.
そこのあなた 眼鏡を首に下げてますね 特におしゃれな感じで それはあなたが自分で考え出したのでしょうか それとも誰かの真似ですか? もし誰かの真似ならば それはミームです 他には...あまり面白そうなミームは見当たりませんね 誰か面白いミームを教えてくれませんか? あなたのイヤリング あなたがイヤリングの発想を発明したわけじゃないですよね たぶん どこかで買ったのでしょう 店にはもっと沢山ありますね これは 人から人へと伝わっていくものです 物語も全てです もちろん TEDは大きなミームの催しで ミーム集団です
The way to think about memes, though, is to think, why do they spread? They're selfish information, they will get copied, if they can. But some of them will be copied because they're good, or true, or useful, or beautiful. Some of them will be copied even though they're not. Some, it's quite hard to tell why.
ミームを考えるなら なぜ彼らは広がるのか 考えてください 彼らは自己的な情報で 出来るだけコピーされます その中には 良い情報だからコピーされるものもあります または 本当だから 便利だから 感動的だから そうでないのにコピーされるものもあります なぜかははっきりとは分かりません
There's one particular curious meme which I rather enjoy. And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here, and I'm sure all of you found it, too. You go to your nice, posh, international hotel somewhere, and you come in and you put down your clothes and you go to the bathroom, and what do you see? Audience: Bathroom soap. SB: Pardon? Audience: Soap. SB: Soap, yeah. What else do you see? Audience: (Inaudible) SB: Mmm mmm. Audience: Sink, toilet! SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. (Laughter) What is this one doing? (Laughter) This has spread all over the world. It's not surprising that you all found it when you arrived in your bathrooms here. But I took this photograph in a toilet at the back of a tent in the eco-camp in the jungle in Assam. (Laughter) Who folded that thing up there, and why? (Laughter) Some people get carried away. (Laughter) Other people are just lazy and make mistakes. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker. (Laughter) What is this all about? I suppose it's there to tell you that somebody's cleaned the place, and it's all lovely. And you know, actually, all it tells you is that another person has potentially spread germs from place to place. (Laughter)
特に興味深いミームがあります 予想通り ここに来る途中に見つけました あなた達も見たことでしょう どこかの小奇麗な国際ホテルに行って 部屋に入って洋服を脱ぎ 浴室へ行くと 何が見えますか? 聴衆:浴用石鹸 何ですって? 聴衆:石鹸 そうね石鹸 それ以外に何がありますか? 聴衆:(聞き取り不可) ふ〜む 聴衆:洗面台 トイレ 洗面台 トイレ そうですね これらはすべてミームです それらは便利なミームですが これもありますね (笑) これは何にためにあるのでしょう? (笑) これは 世界中に広がりました ここのトイレにあっても 驚きません でもわたしは この写真を アッサムのジャングルにある エコキャンプのテントの裏のトイレで撮りました (笑) 誰が何のために ここで これを折ったのでしょう? (笑) 中には調子に乗る人もいて (笑) 一方 間違いを犯す人もいます ホテルの中には このミームを利用して この様に小さなステッカーで さらなるミームを広めます (笑) これは何を意味するのでしょう? 多分 これは 誰かが部屋を掃除し すべて清潔ということを示唆するのでしょう でも実際は 場所から場所へと 誰かが ばい菌を広めていることを示唆します (笑)
So, think of it this way. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes. The memes are all trying to get copied -- trying, in inverted commas -- i.e., that's the shorthand for, if they can get copied, they will. They're using you and me as their propagating, copying machinery, and we are the meme machines.
こう考えてください 脳みそだらけで それ以上にあふれかえるほどの ミームがいる世界を想像してみてください ミームはコピーされようと躍起で "躍起で" ということはつまり コピーできる限りコピーするのです 私やあなた達を 伝搬コピー機として使います だから私達はミームマシーンなのです
Now, why is this important? Why is this useful, or what does it tell us? It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Language must have been useful for the genes. Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
さてこれが なぜ大切なのでしょう? なぜ便利なのか 何を意味しているのか? これは人類の起源の新しい見解と 人類の存在の意味を提唱します 文化の進化や人類の起源の 従来の理論 何が我々を特殊にしているのか 他の理論は 大脳や言語そして道具の使用について説明し 私達を特別な存在にしている これら全てのものは 遺伝子にあると言います 言語は遺伝子にとって便利だったでしょう 道具は私達が生き残ったり 子孫を残すのに役立ったでしょう リチャード・ドーキンズがずっと前に訴えたように いつも 遺伝子に戻ってきます
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't." There are two replicators now on this planet. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. Copying with variation and selection. A new replicator was let loose, and it could never be -- right from the start -- it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. While their brains were having an advantage from being able to copy -- lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things -- inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
ミーム学のポイントは「いや違う」ということです 地球上には2つの自己複製子があります たぶん 250万年程前に 私達の祖先が模倣を初めた瞬間から 新しいコピーのプロセスができました 変化と選択を伴ったコピー 新しい自己複製子が解き放たれ 最初から この新しい創造物を解き放った人類は 便利で綺麗で本当のものだけをコピーし それ以外のものはコピーしなかたわけではありません 彼らの脳はコピーする長所をもっており-- 火を起こす事 燃やし続ける事 新しい狩猟法 といったものから 必然的に 羽を頭に飾ったり 奇妙な服を着たり 顔を塗りたくったり 何でもコピーしました
So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied -- in other words, what turned out to be language -- competing to get the brains to get bigger and bigger. So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
遺伝子とミームの間の軍拡競争になります 遺伝子は人間の脳を小さく経済的にして 全てコピーするなんて面倒は取らないようにする一方で 人が出してコピーする音 -- それが言葉になるわけですが -- といったミームは 脳をどんどん大きくしようとします この理論では 脳が大きいのはミームのせい となります
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive. As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving. This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art. Language is a parasite that we've adapted to, not something that was there originally for our genes, on this view. And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite.
だから私は「ミームマシーンとしての私」の中で ミーム学的原動力と呼びました ミームが進化すると --それは必然なのですが-- ミームをコピーしやすいように 脳も大きくなります だから 私達の脳は特殊に進化し 私たちは宗教や音楽そして芸術が好きなのです この見解において 言語は私たちの中にある 寄生虫のようなもので 遺伝子のために 最初からあったわけではありません そしてほとんどの寄生虫のように 危険になる恐れもありますが 一緒に進化し 適応し この新しい寄生虫と共生関係を 築いてきました
And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. So, this is a view of what humans are. All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. We alone are gene machines and meme machines as well. The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
私達は そうやって始まったと気付きません これが 人類における見解です それ以外の地球上の種は全て遺伝子マシーンのみで 彼らはほとんど複製しません 遺伝子マシーンでありミームマシーンでもあるのは我々のみです ミームは遺伝子マシーンを拾い上げミームマシーンに変換しました
But that's not all. We have a new kind of memes now. I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy -- the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things -- and all these technological things around us? I have always, until now, called them all memes, but I do honestly think now we need a new word for technological memes.
でも それだけじゃありません 新しい種類のミームがあります 長い間不思議に思ってました ミームについてよく考えるのですが 私達がコピーするミームの間にも違いがあるのか -- お互いかわす言葉 私達がコピーする身振りや人がすること-- それに これらのテクノロジーは? 私は今まで 全てミームと呼んでました でも 今思うのは テクノロジーミームに新しい名前が必要だということ
Let's call them techno-memes or temes. Because the processes are getting different. We began, perhaps 5,000 years ago, with writing. We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. And we're getting there. We're at this extraordinary point where we're nearly there, that there are machines like that. And indeed, in the short time I've already been at TED, I see we're even closer than I thought we were before.
テクノミームまたはテームと呼びましょう それは 工程が違ってきたからです 私達は5000年程前 書くことから始めました 粘土板にミームを保管しましたが 本当のテームや本当のテームマシーンを出すには 変化 選択 コピーが人を介さず なされることが必要です それは もうすぐそこです 私たちは それにもうすぐ手が届くただならぬ起点にいて そのようなマシーンはあるのです 私がTEDに来てからの短い時間で 私達が今までよりもずっと近くなっていると感じました
So actually, now the temes are forcing our brains to become more like teme machines. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it. So, we're at this cusp now of having a third replicator on our planet. Now, what about what else is going on out there in the universe? Is there anyone else out there? People have been asking this question for a long time. We've been asking it here at TED already. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. It's been very productive, that equation. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
事実 テームは私達の脳を テームマシンのようにしようとしているのです 私達の子供は発育が早く 読むのを覚えたり 機械の使い方を覚えるのも早いです 私達の周りはあらゆる種類の埋め込みや 眠れなくさせる麻薬で溢れ返っています 私たちは自分でこれを選択したように思いますが 実はテームに操作されているのです 私たちは第3の自己複製子を この世に送り出す尖端にいます さて この地球の外では何がおこっているのでしょう? 他の生命体は? 人類はこの質問をずっと抱えています このTEDでも話されています 1961年 フランク・ドレークが有名な方程式を提案しましたが 私は間違った方向に偏っていると思います この方程式はとても有益でした 彼は"私達の銀河系中で コンタクトが 可能な地球外生命体の数" Nを推定しようと 方程式に 恒星誕生の確率や 惑星の確率そして極めて重要に知性を含めました
I think that's the wrong way to think about it. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Human intelligence is only one kind of a thing. But what's really important is the replicators you have and the levels of replicators, one feeding on the one before. So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators.
私は彼が間違っていると思います 知性はそこら中の全てのものに見られます 人類の知性はその中の一種にすぎません 本当に重要なのはあなたの持つ自己複製子 そして 自己複製子の発展段階 --一つ一つ進んでいくものです ですから 知性ではなく 自己複製子について 考えることを提案します
And on that basis, I've suggested a different kind of equation. A very simple equation. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy. Just start with the number of planets there are in our galaxy. The fraction of those which get a first replicator. The fraction of those that get the second replicator. The fraction of those that get the third replicator. Because it's only the third replicator that's going to reach out -- sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
そのことから 私は別の方程式を提案しました とても単純です Nは同じです "私達の銀河系にいると推定されるコンタクトが可能な 地球外生命体の数" 銀河系にある惑星の数から始めます 最初の自己複製子を出す割合 第2の自己複製子を出す割合 第3の自己複製子を出す割合 なぜなら 第3自己複製子のみが-- 情報や 宇宙探査機を送ったり そこに行ったり 誰とでもコンタクトとったり出きるからです
OK, so if we take that equation, why haven't we heard from anybody out there? Because every step is dangerous. Getting a new replicator is dangerous. You can pull through, we have pulled through, but it's dangerous. Take the first step, as soon as life appeared on this earth. We may take the Gaian view. I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time. Actually, life forms produce things that kill themselves. Well, we did pull through on this planet.
さて もし 私達がこの方程式を採用したら なぜ 宇宙人から何のコンタクトもないのでしょう? それは すべてのステップが危険だからです 新しい自己複製子を取り入れることは危険なことです 乗り越えることはできます 私たちは乗り越えてきました でも とても危険です 地球上に生命体が生まれたてすぐ 第一歩を踏み出しました ガイア説の立場を取ってもいいです 昨日のペーター・ワードの話はとてもおもしろかったです -- ガイア説以外もありますね 事実 生命体はそれ自体を破滅するものを生み出します 私たちはこの地球上で乗り越えました
But then, a long time later, billions of years later, we got the second replicator, the memes. That was dangerous, all right. Think of the big brain. How many mothers do we have here? You know all about big brains. They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to. (Laughter) My cat gave birth to four kittens, purring all the time. Ah, mm -- slightly different. (Laughter)
でもそれから 何十億年経って 第2の自己複製子ミームが出現しました これは危険でしたね 大きな脳を考えてみましょう ここに母親は何人いますか? あなた方は大きな脳について全て知ってますね 彼らを産むのは危険なことです ひどい苦痛を伴います (笑) 私の猫は4匹の子猫を産みました いつもゴロゴロ言っています えっと 少々違いますね (笑)
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain. Do you know, sitting here, your brain is using about 20 percent of your body's energy output for two percent of your body weight? It's a really expensive organ to run. Why? Because it's producing the memes.
でも痛いだけではなく 沢山の赤ちゃんが死に たくさんの母親も命を落とします 生産にとても高く付きます 遺伝子は 脳内の神経細胞の軸索を取り囲むミエリンを強制的に作らされています 脳内を活性化させる脂肪です ここに座っている間に あなたの脳は 体重の2%の重さしかないのにエネルギー支出量の20%を 使用していることをご存知ですか とても高い臓器です なぜ?それはミームを生み出すからです
Now, it could have killed us off. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know. But maybe it nearly did. Has it been tried before? What about all those other species? Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left. What happened to the others? Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off?
それは私達全てを殺すこともできました そうしかかったのかもしれません それは分かりません でも たぶん近いところだったでしょう 前にそうしたことがあるか? その他たくさんの種はどうでしょう? ルイーズ・リーキー が昨日話しました 私達がこの枝に唯一残っているのはなぜか その他には何がおこったのか? もしかすると この複製実験 この第2自己複製子の実験は 人々を死に至らす程危険なのかも?
Well, we did pull through, and we adapted. But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point. And this is even more dangerous -- well, it's dangerous again. Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. They're just information, why would they? They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED. Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit." That's how it seems to us. Think, temes spreading because they must. We are the old machines.
でも 私たちは乗り越え 適応しました でも 今 私たちは 私が今言ったように 第3の自己複製子地点に来ています そして これは もっと危険です -- また 危険 ですね なぜでしょう? それは テームが利己的な自己複製子で 私達のことや 地球や その他いろいろのことなぞ お構いなしだからです 彼らはただの情報だからです 彼らは私達を使って地球の資源を吸い取り より多くのコンピューターを生産させ TEDで聞くようなこれらの素晴らしいことをより多く生み出します 「インターネットは私達が自分たちの利益のために作った」なんて思わないことです 私達にはそのように映るだけです テームが広がるのは必然だと考えてください 私たちは古い機械です
Now, are we going to pull through? What's going to happen? What does it mean to pull through? Well, there are kind of two ways of pulling through. One that is obviously happening all around us now, is that the temes turn us into teme machines, with these implants, with the drugs, with us merging with the technology. And why would they do that? Because we are self-replicating. We have babies. We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us, because we're not yet at the stage on this planet where the other option is viable. Although it's closer, I heard this morning, it's closer than I thought it was. Where the teme machines themselves will replicate themselves. That way, it wouldn't matter if the planet's climate was utterly destabilized, and it was no longer possible for humans to live here. Because those teme machines, they wouldn't need -- they're not squishy, wet, oxygen-breathing, warmth-requiring creatures. They could carry on without us.
さて 私たちは乗り越えられるでしょうか? いったい何がおこるのでしょう? 乗り越えるとはどういう意味なのか? 二種類の乗り越え方があります 一つは既に私達のまわりでおこっているように テームに私達をテームマシーンとさせること 埋め込みや麻薬を使って テクノロジーと一緒になり なぜ彼らはそうするか? それは私達が自己複製するからです 私たちは子供を産みます 私たちは新しく作るので 便乗すれば便利だからです なぜなら 私達の地球上では 他の選択肢がまだ顕著になっていないからです と言っても近くはなってきています 今朝 思ったよりも近いと聞きました テームマシーンは彼ら自身を自己複製します そうすることで 地球上の気候が不安定になって 人が住めなくなっても お構いなしなのです なぜならこれらのテームマシーンは 感傷的で じめっとし 酸素呼吸をする 暖かい体液の流れた生き物ではないからです 彼らは私達なしで存在できます
So, those are the two possibilities. The second, I don't think we're that close. It's coming, but we're not there yet. The first, it's coming too. But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? Maybe we will, maybe we won't. I have no idea. (Applause) Chris Anderson: That was an incredible talk. SB: Thank you. I scared myself. CA: (Laughter)
二つの可能性があります 二番目は 私たちはそこまで来ているとは思いません 来るけれども まだ先のことです 最初のものは 来るでしょう でも この地球にすでにもたらされた損傷が 第3ポイントが どれほど危険かを示しています 第3ポイントとは 第3自己複製子のことです そしてこの第3ポイントを 第2 第1段階を通過したように切る抜けられるでしょうか? 大丈夫かどうか 私には分かりません (拍手) クリス・アンダーソン:信じられないようなお話でした 自分でも怖くなったわ クリス:(笑)