Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet. By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back. We humans are Earth's Pandoran species. We're the ones who let the second replicator out of its box, and we can't push it back in. We're seeing the consequences all around us.
Per qualsiasi specie l'evoluzione culturale è un figlio pericoloso da lasciar circolare liberamente nel proprio pianeta. Non fai in tempo ad accorgertene e il bimbetto sgambetta già e combina guai, ed è troppo tardi per rimetterlo a posto. Noi umani siamo la specie di Pandora della Terra. Siamo quelli che hanno lasciato uscire dal vaso il secondo replicatore, e non possiamo ricacciarcelo dentro. Ne vediamo le conseguenze ovunque intorno a noi.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is.
Ora, secondo me, è questa la scena che viene fuori se si prende la memetica sul serio. Ed essa ci offre un modo nuovo di pensare non solo a ciò che succede sul nostro pianeta, ma anche a cosa potrebbe stare succedendo altrove nel cosmo. Così, per prima cosa vorrei dire qualcosa sulla memetica e sulla teoria dei memi, e in secondo luogo, come essa potrebbe rispondere a domande su chi c'è altrove, se qualcuno c'è.
So, memetics: memetics is founded on the principle of Universal Darwinism. Darwin had this amazing idea. Indeed, some people say it's the best idea anybody ever had. Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing as a best idea anybody ever had? Do you think there could? Audience: No. (Laughter) Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there. Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
Allora, la memetica. La Memetica si fonda sul principio del Darwinismo universale. Darwin ebbe questa straordinaria idea. In effetti qualcuno dice che sia la migliore idea che si abbia mai avuto. Non è un pensiero meraviglioso, che ci possa essere una cosa come la migliore idea che qualcuno abbia mai avuto? Pensate che ci possa essere? Pubblico: No. (Risate) Susan Blackmore: Qualcuno dice no, molto forte, da quella parte. Bene, io dico sì, e se c'è per me il premio va a Darwin.
Why? Because the idea was so simple, and yet it explains all design in the universe. I would say not just biological design, but all of the design that we think of as human design. It's all just the same thing happening. What did Darwin say? I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859, in a few sentences.
Perché? Perché l'idea è così semplice, eppure spiega ogni progetto nell'universo. E direi non solo il progetto biologico, ma ogni progetto che noi pensiamo come progetto umano. Succedono esattamente le stesse cose. Che cosa ha detto Darwin? Lo so che conoscete l'idea, la selezione naturale, ma lasciatemi solamente parafrasare l'”Origine della Specie”, 1859, in poche parole.
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on. And 100 pages later. (Laughter) And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die -- and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. And another 100 pages later. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
Quello che ha detto Darwin suona circa così -- se hai delle creature che variano, in modo inconfutabile -- sono stato alla Galapagos e ho misurato la dimensione dei becchi e la dimensione del carapace delle tartarughe e così via, e via, e via. E 100 pagine dopo -- (Risate) E se c'è lotta per l'esistenza, di modo che quasi tutte queste creature muoiono -- anche questo provato in maniera inconfutabile, ho letto Malthus e ho calcolato quanto tempo ci vorrebbe perché gli elefanti coprissero tutta la terra se si riproducessero senza limiti, e via, e avanti e avanti. E dopo altre 100 pagine. E se i pochissimi che sopravvivono passano alla loro prole quel qualcosa che li ha aiutati a sopravvivere, allora quei discendenti devono essere più adatti alle circostanze in cui tutto questo è accaduto di quanto lo fossero i loro progenitori.
You see the idea? If, if, if, then. He had no concept of the idea of an algorithm, but that's what he described in that book, and this is what we now know as the evolutionary algorithm. The principle is you just need those three things -- variation, selection and heredity. And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution. Or design out of chaos, without the aid of mind.
Vedete l'idea? Se, se, se, allora. Lui non aveva nessuna idea di un algoritmo. Ma è quello che ha descritto in quel libro, ed è ciò che oggi conosciamo come algoritmo evolutivo. Il principio è che c'è bisogno di tre sole cose -- variazione, selezione, ereditarietà. E per dirla con Dan Dennet, se quelle ci sono, allora deve esserci evoluzione. O progetto dal caos senza l'aiuto della mente.
There's one word I love on that slide. What do you think my favorite word is? Audience: Chaos. SB: Chaos? No. What? Mind? No. Audience: Without. SB: No, not without. (Laughter) You try them all in order: Mmm...? Audience: Must. SB: Must, at must. Must, must. This is what makes it so amazing. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else. If there's something that is copied with variation and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere. You can't stop it. Must is my favorite word there.
C'è una parola che amo su quella diapositiva. Quale pensate che sia la mia parola preferita? Pubblico: Caos. SB: Caos? No. Cosa? Mente? No. Pubblico: Senza. SB: No, non è senza. (Risate) Provatele tutte in ordine: Mmm? Pubblico: devono. Devono, devono. Devono, devono. Questo è quello che lo rende così sorprendente. Non c'è bisogno di un progettista, o di un piano, o di preveggenza o qualunque altra cosa. Se c'è qualcosa che viene copiato con variazione e viene selezionato, allora si deve ottenere un disegno che emerge da nessun luogo particolare. Non si può fermare. La mia parola preferita lì è devono.
Now, what's this to do with memes? Well, the principle here applies to anything that is copied with variation and selection. We're so used to thinking in terms of biology, we think about genes this way. Darwin didn't, of course; he didn't know about genes. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
Ora, che c'entra tutto questo con i memi? Bene, questo principio si applica a qualunque cosa che venga copiato con variazione e selezione. Siamo così abituati a pensare in termini biologici, che pensiamo ai geni in questo modo. Darwin no naturalmente, dei geni non sapeva niente. Lui parlava soprattutto di animali e piante, ma anche di lingue in evoluzione e in estinzione. Ma il principio del Darwinismo universale è che ogni informazione che subisca variazioni e sia selezionata produrrà progetto.
And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene." The information that is copied, he called the replicator. It selfishly copies. Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied." But that it will get copied if it can, regardless of the consequences. It doesn't care about the consequences because it can't, because it's just information being copied. And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Ah, yes, there is.
Ed è questo quel che intendeva Richard Dawkins nel suo bestseller del 1976, "Il Gene Egoista". Lui chiamò l'informazione che viene copiata il "replicatore", che egoisticamente copia. Non vuol dire che si piazzi in giro dentro alle cellule dicendo "voglio essere copiato". Ma se possibile sarà copiato, indipendentemente dalle conseguenze. Non si preoccupa delle conseguenze perché non può, perché è solamente informazione che viene copiata. E siccome voleva evitare che tutti pensassero sempre ai geni, chiese, "C'è un altro replicatore là fuori, sul pianeta?" Ah, sì, che c'è.
Look around you -- here will do, in this room. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. This is information copied with variation and selection. This is design process going on. He wanted a name for the new replicator. So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated. Remember that, that's the core definition: that which is imitated. And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme. So that's how the idea came about. It's important to stick with that definition.
Guardatevi intorno, basta qui, in questa stanza. Tutto intorno a noi, ancora goffamente alla deriva nel suo brodo di coltura primordiale, è un altro replicatore. L'informazione che copiamo da persona a persona per imitazione, con il linguaggio, parlando, raccontando storie, indossando abiti, facendo cose. Questa è informazione copiata con variazione e selezione. Questo è processo di progettazione in corso. Dawkins voleva un nome per il nuovo replicatore. Così prese il termine greco mimeme, che significa ciò che è imitato. Ricordiamolo, è il cuore della definizione. Ciò che è imitato. E lo ha abbreviato in meme, semplicemente perché suona bene e lo rende un buon meme, un meme efficace da diffondere. Così, ecco come è venuta fuori l'idea. E' importante attenersi a quella definizione.
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared. But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. A meme is not equivalent to an idea. It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really. Stick with the definition. It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. So, let's see some memes.
L'intera scienza della memetica è molto calunniata, molto fraintesa, molto temuta. Ma molti problemi possono essere evitati ricordando la definizione. Un meme non è equivalente a un'idea. Non è un'idea, non è equivalente a nient'altro, in realtà. Atteniamoci alla definizione. E' ciò che viene imitato. O informazione che viene copiata da persona a persona. Così, andiamo a vedere qualche meme.
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck in that particularly fetching way. I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? If you copied it from someone else, it's a meme. And what about, oh, I can't see any interesting memes here. All right everyone, who's got some interesting memes for me? Oh, well, your earrings, I don't suppose you invented the idea of earrings. You probably went out and bought them. There are plenty more in the shops. That's something that's passed on from person to person. All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.
Bene, lei signore, lei con gli occhiali appesi al collo in quel modo così attraente. Mi chiedo, se l'è inventata da solo quell'idea, o l'ha copiata da qualcun altro? Se l'ha copiata da qualcun altro, è un meme. E cosa dire di, ooh, non vedo memi interessanti qui. Ascoltate tutti, chi ha qualche meme interessante per me? Oh bene, i suoi orecchini, non penso che lei abbia inventato l'idea degli orecchini. Probabilmente è uscita e li ha comprati. Ce ne sono tanti altri nei negozi. Quello è qualcosa che è stato passato da persona a persona. Tutte le storie che stiamo raccontando, e sì, naturalmente TED è un grande festival di memi, masse di memi.
The way to think about memes, though, is to think, why do they spread? They're selfish information, they will get copied, if they can. But some of them will be copied because they're good, or true, or useful, or beautiful. Some of them will be copied even though they're not. Some, it's quite hard to tell why.
Pensare ai memi tuttavia vuol dire chiedersi: perché si diffondono? Sono informazione egoista, saranno copiati se potranno. Ma alcuni di essi saranno copiati perché sono buoni, o veri, o utili, o belli. Alcuni di essi saranno copiati anche se non lo sono. Alcuni, ed è difficile dire perché.
There's one particular curious meme which I rather enjoy. And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here, and I'm sure all of you found it, too. You go to your nice, posh, international hotel somewhere, and you come in and you put down your clothes and you go to the bathroom, and what do you see? Audience: Bathroom soap. SB: Pardon? Audience: Soap. SB: Soap, yeah. What else do you see? Audience: (Inaudible) SB: Mmm mmm. Audience: Sink, toilet! SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. (Laughter) What is this one doing? (Laughter) This has spread all over the world. It's not surprising that you all found it when you arrived in your bathrooms here. But I took this photograph in a toilet at the back of a tent in the eco-camp in the jungle in Assam. (Laughter) Who folded that thing up there, and why? (Laughter) Some people get carried away. (Laughter) Other people are just lazy and make mistakes. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker. (Laughter) What is this all about? I suppose it's there to tell you that somebody's cleaned the place, and it's all lovely. And you know, actually, all it tells you is that another person has potentially spread germs from place to place. (Laughter)
C'è un meme speciale e curioso che mi diverte abbastanza. E sono lieta di dire, come mi aspettavo, che l'ho trovato quando sono venuta qui, e sono sicura che anche tutti voi l'avete trovato. Andate nel vostro elegante hotel internazionale da qualche parte, entrate e deponete i vostri abiti e andate in bagno, e cosa vedete? Pubblico: Saponetta. SB: Come? Pubblico: Del sapone. SB: Sapone, sì. Cos'altro vedete? Pubblico: (Impercettibile). SB: Mmm mmm. Pubblico: Lavandino, gabinetto! SB: Lavandino, gabinetto, sì, questi sono tutti memi, sono tutti memi, ma sono in qualche modo di quelli utili, e poi c'è questo. (Risate). Che ci fa questo? (Risate) Questo si è diffuso in tutto il mondo. Non è sorpendente che voi tutti l'abbiate trovata quando siete entrati in bagno qui. Ma ho fatto questa fotografia in un bagno dietro a una tenda nel camping ecologico nella jungla in Assam. (Risate) Chi ha portato quella roba fin lassù, e perché? (Risate) Qualcuno si fa prendere la mano. (Risate) Altri sono solamente pigri e fanno errori. Alcuni hotel sfruttano l'opportunità di aggiungere ancora più memi con un piccolo adesivo. (Risate) Di che si tratta? Suppongo che sia lì per dire che qualcuno ha fatto le pulizie. E pensate, in realtà tutto quello che vi dice è che un'altra persona ha potenzialmente propagato germi da un posto all'altro. (Risate)
So, think of it this way. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes. The memes are all trying to get copied -- trying, in inverted commas -- i.e., that's the shorthand for, if they can get copied, they will. They're using you and me as their propagating, copying machinery, and we are the meme machines.
Provate a pensarla così. Immaginate un mondo pieno di cervelli e tanti memi in più rispetto a quelli che possono trovare casa. I memi stanno tutti cercando di essere copiati, cercando, tra virgolette, cioè è una scorciatoia per dire che se possono essere copiati, lo saranno. Essi stanno usando voi e me come loro macchina copiatrice da propagazione, e noi siamo le macchine memetiche.
Now, why is this important? Why is this useful, or what does it tell us? It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Language must have been useful for the genes. Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
Ora, perché questo è importante? Perché è utile, o cos'altro ci dice? Ci dà una vista completamente nuova delle origini umane e di cosa voglia dire essere umani. Tutte le teorie convenzionali dell'evoluzione culturale, delle origini degli umani, e di cosa ci rende così diversi dalla altre specie. Tutte le altre teorie che spiegano il grosso cervello, e il linguaggio e l'uso di arnesi e tutte queste cose che ci rendono unici, sono basate sui geni. Il linguaggio deve essere stato utile per i geni. L'uso di arnesi deve aver migliorato la nostra capacità di sopravvivenza e di accoppiamento, etc. Si torna sempre lì, come si lamentava Richard Dawkins già così tanto tempo fa, si torna sempre ai geni.
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't." There are two replicators now on this planet. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. Copying with variation and selection. A new replicator was let loose, and it could never be -- right from the start -- it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. While their brains were having an advantage from being able to copy -- lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things -- inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
Il punto della memetica è di dire, "Oh no non è così". Ora ci sono due replicatori su questo pianeta. Dal momento in cui i nostri antenati, forse due milioni e mezzo di anni fa o giù di lì, incominciarono a imitare, ci fu un nuovo processo di copia. Copia con variazione e selezione. Un nuovo replicatore era stato scatenato, e non può darsi mai -- da capo, non può darsi mai che hanno scatenato questa nuova creatura potessero copiare solamente ciò che è utile, bello, le cose vere, e non copiare le altre cose. Mentre i loro cervelli stavano ottenendo vantaggi dalla capacità di copiare -- accendere fuochi, tenere accesi i fuochi, nuove tecniche di caccia, questo tipo di cose -- inevitabilmente copiavano anche il fatto di mettersi le piume nei capelli, o di vestire strani abiti, o di dipingersi il viso, o qualunque cosa.
So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied -- in other words, what turned out to be language -- competing to get the brains to get bigger and bigger. So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
Così ci troviamo con una corsa agli armamenti tra i geni che stanno cercando di fare in modo che gli umani abbiano piccoli cervelli economici e convenienti e non perdano il loro tempo copiando tutta quella roba, e i memi stessi, come i suoni che la gente ha fatto e copiato -- in altre parole, ciò che poi è risultato essere linguaggio -- in concorrenza per ottenere cervelli sempre più grossi. Quindi secondo questa teoria il cervello grande è spinto dai memi.
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive. As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving. This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art. Language is a parasite that we've adapted to, not something that was there originally for our genes, on this view. And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite.
E' per questo che, in "La macchina dei memi" io l'ho chiamata pressione memetica, memetic drive. Con l'evolvere dei memi, come inevitabilmenete sono costretti a fare, essi premono per un cervello più grande che sia migliore nel copiare i memi che stanno producendo la spinta. E' per questo che alla fine ci troviamo con cervelli così particolari, che ci piace la religione, e la musica, e l'arte. Il linguaggio è un parassita a cui ci siamo adattati, non qualcosa che era originalmente là per i nostri geni, secondo questa visione. E come molti parassiti può essere pericoloso all'inizio, ma poi co-evolve e si adatta e finiamo con una relazione simbiotica con questo nuovo parassita.
And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. So, this is a view of what humans are. All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. We alone are gene machines and meme machines as well. The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
E così dalla nostra prospettiva, noi non ci rendiamo conto che è così che è cominciato. Questa è una visione di ciò che gli umani sono. Tutte le altre specie sul pianeta sono solamente macchine genetiche, non imitano affatto bene, anzi, quasi per niente. Solo noi siamo macchine genetiche e anche macchine memetiche. I memi hanno preso una macchina genetica e l'hanno trasformataa in una macchina memetica.
But that's not all. We have a new kind of memes now. I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy -- the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things -- and all these technological things around us? I have always, until now, called them all memes, but I do honestly think now we need a new word for technological memes.
Ma non è tutto. Adesso abbiamo nuovi tipi di memi. Mi sono chiesta per tanto tempo, da quando penso molto ai memi, se ci sia una differenza tra i memi che copiamo -- le parole che ci diciamo l'un l'altro, i gesti che copiamo, le cose umane -- e tutte queste cose tecnologiche intorno a noi? Li ho sempre chiamati tutti memi, finora, ma onestamente credo che ora abbiamo bisogno di un nuovo termine per i memi tecnologici.
Let's call them techno-memes or temes. Because the processes are getting different. We began, perhaps 5,000 years ago, with writing. We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. And we're getting there. We're at this extraordinary point where we're nearly there, that there are machines like that. And indeed, in the short time I've already been at TED, I see we're even closer than I thought we were before.
Chiamiamoli tecnomemi o temi. Perché i processi si stanno differenziando. Cominciammo, forse 5000 anni fa, con la scrittura. Abbiamo messo il magazzino dei memi là, su una tavoletta di argilla, ma per avere dei veri tecnomemi e delle vere macchine da tecnomemi, ci vuole variazione, selezione e copia, tutto fatto al di fuori degli umani. E ci stiamo arrivando. Ora siamo in quello straordinario punto in cui quasi ci siamo, che ci siano macchine così. Ed effettivamente, nel breve tempo passato qui a TED, vedo che ci siamo anche più vicini di quanto fossimo prima.
So actually, now the temes are forcing our brains to become more like teme machines. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it. So, we're at this cusp now of having a third replicator on our planet. Now, what about what else is going on out there in the universe? Is there anyone else out there? People have been asking this question for a long time. We've been asking it here at TED already. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. It's been very productive, that equation. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
Così realmente ora i memi stanno costringendo i nostri cervelli a diventare più simili a macchine da tecnomemi. I nostri bambini crescono imparando molto rapidamente a leggere, imparando a usare macchinari. Avremo presto ogni tipo di dispositivo impiantabile farmaci che ci costringeranno a stare sempre svegli. Penseremo di essere noi a scegliere queste cose, ma saranno i "temi", i tecnomemi, che ce le faranno fare. E ora siamo a questo culmine, in cui abbiamo un terzo replicatore sul nostro pianeta. Ma, che succede là fuori nell'universo? C'è qualcun altro là fuori? La gente si fa questa domanda da tanto tempo. L'abbiamo già fatta anche qui a TED. Nel 1961, Frank Drake creò la sua famosa equazione, ma io penso che lui si sia concentrato sulle cose sbagliate. Quell'equazione è stata molto produttiva. Voleva stimare N, il numero di civiltà comunicative che ci sono nella nostra galassia. E vi ha incluso il tasso di formazione delle stelle, il tasso dei pianeti, ma soprattutto l'intelligenza.
I think that's the wrong way to think about it. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Human intelligence is only one kind of a thing. But what's really important is the replicators you have and the levels of replicators, one feeding on the one before. So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators.
Penso che sia il modo sbagliato di affrontare la questione. L'intelligenza appare in tutti i posti, in tutte le forme. L'intelligenza umana ne rappresenta solo un tipo. Ma quel che conta davvero è che replicatori ci sono e i livelli di replicatori, ognuno dei quali si sostiene sul precedente. Così suggerisco che non pensiamo all'intelligenza, pensiamo ai replicatori.
And on that basis, I've suggested a different kind of equation. A very simple equation. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy. Just start with the number of planets there are in our galaxy. The fraction of those which get a first replicator. The fraction of those that get the second replicator. The fraction of those that get the third replicator. Because it's only the third replicator that's going to reach out -- sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
E su quella base, ho suggerito un'equazione di diverso tipo. Un'equazione molto semplice. N è la stessa cosa, il numero di civiltà comunicative che ci possiamo aspettare nella nostra galassia. Cominciamo con il numero di pianeti che ci sono nella nostra galassia. La frazione di questi che ha un primo replicatore. La frazione di quelli che si trovano con il secondo replicatore. La frazione di quelli che hanno il terzo replicatore. Perché è solo il terzo replicatore quello che uscirà dai confini -- inviando informazione, mandando sonde, uscendo di là, e comunicando con qualunque altro luogo.
OK, so if we take that equation, why haven't we heard from anybody out there? Because every step is dangerous. Getting a new replicator is dangerous. You can pull through, we have pulled through, but it's dangerous. Take the first step, as soon as life appeared on this earth. We may take the Gaian view. I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time. Actually, life forms produce things that kill themselves. Well, we did pull through on this planet.
Bene, così prendiamo l'equazione, ma perché non abbiamo sentito niente da nessuno là fuori? Perché ogni passo è pericoloso. Avere un nuovo replicatore è pericoloso. E' possibile venirne fuori, noi ne siamo venuti fuori, ma è pericoloso. Prendiamo il primo passo, appena la vita è apparsa su questa terra. Possiamo usare la visione di Gaia. Mi è piaciuto il discorso di Peter Ward's ieri -- non è sempre gaiano. In realtà le forme di vita producono cose che le uccidono. Bene, noi ce l'abbiamo fatta su questo pianeta.
But then, a long time later, billions of years later, we got the second replicator, the memes. That was dangerous, all right. Think of the big brain. How many mothers do we have here? You know all about big brains. They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to. (Laughter) My cat gave birth to four kittens, purring all the time. Ah, mm -- slightly different. (Laughter)
Ma, molto tempo dopo, miliardi di anni dopo, ci siamo trovati con un secondo replicatore, i memi. Era pericoloso, d'accordo. Pensate al cervello grosso. Quante mamme ci sono qui? Voi sapete tutto dei grossi cervelli. Sono pericolosi da far nascere. E' un'agonia farli nascere. (Risate). Il mio gatto ha dato alla luce quattro gattini, facendo le fusa tutto il tempo. Ah, mm -- lievemente diverso. (Risate).
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain. Do you know, sitting here, your brain is using about 20 percent of your body's energy output for two percent of your body weight? It's a really expensive organ to run. Why? Because it's producing the memes.
Ma non è solo doloroso, uccide anche un sacco di neonati, uccide un sacco di mamme, ed è molto dispendioso da produrre. I geni sono costretti a produrre tutta quella mielina, tutto il grasso che serve per mielinare il cervello. Sapete che, mentre ve ne state seduti, il vostro cervello sta usando circa il 20 percento dell'energia del vostro corpo, eppure è il due percento del vostro peso corporeo? E' un organo davvero costoso da mantenere. Perché? Perché sta producendo i memi.
Now, it could have killed us off. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know. But maybe it nearly did. Has it been tried before? What about all those other species? Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left. What happened to the others? Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off?
Orbene, avrebbe potuto ucciderci -- avrebbe potuto farci fuori del tutto, e forse l'ha quasi fatto, ma vedete, non lo sappiamo. Ma forse l'ha quasi fatto. E' mai stato tentato prima? Che ne è di tutte quelle altre specie? Louise Leakey ieri ha detto che siamo gli unici rimasti su questo ramo. Che è successo agli altri? Potrebbe darsi che questo esperimento di imitazione, questo esperimento di un secondo replicatore, sia abbastanza pericoloso da far fuori la gente?
Well, we did pull through, and we adapted. But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point. And this is even more dangerous -- well, it's dangerous again. Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. They're just information, why would they? They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED. Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit." That's how it seems to us. Think, temes spreading because they must. We are the old machines.
Bene, noi ce l'abbiamo fatta, e ci siamo adattati. Ma ora stiamo toccando, come vi ho appena descritto, stiamo toccando il punto del terzo replicatore. E questo è ancora più pericoloso -- ossia, è di nuovo pericoloso. Perché? Perché i "temi" (i tecnomemi), sono replicatori egoisti e non si preoccupano di noi, del nostro pianeta, o di altro. Non sono nient'altro che informazione -- perché dovrebbero? Ci usano per succhiare le risorse del pianeta per produrre più computer, e più di quelle straordinarie cose di cui sentiamo parlare qui a TED. Non pensate, "Oh, abbiamo creato Internet a nostro vantaggio". Sembra a noi che sia così. Pensate ai "temi", tecnomemi che si diffondono perché devono diffondersi. Noi siamo macchine vecchie.
Now, are we going to pull through? What's going to happen? What does it mean to pull through? Well, there are kind of two ways of pulling through. One that is obviously happening all around us now, is that the temes turn us into teme machines, with these implants, with the drugs, with us merging with the technology. And why would they do that? Because we are self-replicating. We have babies. We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us, because we're not yet at the stage on this planet where the other option is viable. Although it's closer, I heard this morning, it's closer than I thought it was. Where the teme machines themselves will replicate themselves. That way, it wouldn't matter if the planet's climate was utterly destabilized, and it was no longer possible for humans to live here. Because those teme machines, they wouldn't need -- they're not squishy, wet, oxygen-breathing, warmth-requiring creatures. They could carry on without us.
Ebbene, ce la caveremo? Che succederà? Che vuol dire cavarsela? Ora, ci sono un paio di modi per cavarsela. Uno che sta ovviamente avendo luogo tutto intorno a noi, è che i "temi" (i tecnomemi) ci trasformano in macchine da "temi", con dispositivi implantologici, con i farmaci, con noi che ci fondiamo con la tecnologia. E perché dovrebberlo farlo? Perché noi siamo autoreplicanti. Facciamo bambini. Ne facciamo di nuovi, e quindi è conveniente starci a cavalcioni, perché su questo pianeta non siamo ancora a uno stadio in cui l'altra opzione sia praticabile. Anche se è più vicina, come ho sentito stamattina, più vicina di quanto pensassi. Quando le macchine da tecnomemi si replicheranno da sole. In quel modo, non importerà se il clima del pianeta sarà completamente destabilizzato, e se non sarà più possibile per gli umani vivere qui. Perchè loro, quelle macchine da "temi", non ne hanno bisogno -- non sono creature molliccie, umide, che respirano ossigeno, e hanno bisogno di calore. Possono andare avanti senza di noi.
So, those are the two possibilities. The second, I don't think we're that close. It's coming, but we're not there yet. The first, it's coming too. But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? Maybe we will, maybe we won't. I have no idea. (Applause) Chris Anderson: That was an incredible talk. SB: Thank you. I scared myself. CA: (Laughter)
Quindi, ci sono due possibilità. Per quanto riguarda la seconda, non credo che ci siamo così vicini. Sta arrivando, non ci siamo ancora. Anche la prima sta arrivando. Ma il danno che è già stato fatto al pianeta ci mostra quanto sia pericoloso quel terzo punto, quel terzo passaggio pericoloso, avere un terzo replicatore. E ce la caveremo anche con questo terzo passaggio pericoloso, come ce la siamo cavata con il secondo e come ce la siamo cavata con il primo? Forse ce la faremo, forse no. Non ne ho idea. (Applausi) Chris Anderson: E' stato un discorso incredibile. SB. Grazie. Mi sono spaventata da sola. CA: (Risata)