Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet. By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back. We humans are Earth's Pandoran species. We're the ones who let the second replicator out of its box, and we can't push it back in. We're seeing the consequences all around us.
L'évolution culturelle est comme un bébé qu'il est dangereux de laisser aller à sa guise sur la planète. Le temps de se rendre compte de ce qui se passe, le nouveau-né apprend à marcher et fait des ravages, et il est trop tard pour le rappeler. Nous les Humains sommes l'espèce de Pandore de la planète Terre. C'est nous qui avons laissé sortir le second réplicateur de la boite, et nous ne pouvons l'y remettre. Nous en voyons les conséquences partout autour de nous.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is.
Cette vision des choses s'impose, je pense, si on prend la mémétique au sérieux. Elle nous apporte une nouvelle manière d'envisager non seulement ce qui se passe sur notre planète, mais aussi ce qui pourrait bien se passer ailleurs dans le cosmos. Je vais tout d'abord vous parler de la mémétique et de la théorie des mèmes, puis ensuite comment elle peut répondre à la question de l'existence d'autres intelligences dans l'univers, si tant est qu'il en existe.
So, memetics: memetics is founded on the principle of Universal Darwinism. Darwin had this amazing idea. Indeed, some people say it's the best idea anybody ever had. Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing as a best idea anybody ever had? Do you think there could? Audience: No. (Laughter) Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there. Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
D'abord, la mémétique. La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel. Darwin a eu une idée extraordinaire. Certains disent même que c'est la meilleure idée qu'on ait jamais eu. N'est-ce pas merveilleux de penser qu'il peut exister une "meilleure idée qu'on ait jamais eu" ? Pensez-vous que c'est possible ? (Le public: "non !") (rires) Susan Blackmore : Quelqu'un dit "non", très fort, là bas. Moi je dis oui, et si c'est possible je donne le prix à Darwin.
Why? Because the idea was so simple, and yet it explains all design in the universe. I would say not just biological design, but all of the design that we think of as human design. It's all just the same thing happening. What did Darwin say? I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859, in a few sentences.
Pourquoi ? Parce que son idée est très simple, et pourtant elle explique toute la conception de l'univers. Non seulement la conception biologique, mais aussi toutes les inventions humaines. Tout fonctionne selon le même mécanisme. Qu'est-ce que Darwin a dit au juste ? Vous connaissez l'idée: la sélection naturelle. Laissez-moi juste paraphraser son livre "L'origine des Espèces" (1859) en quelques phrases.
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on. And 100 pages later. (Laughter) And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die -- and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. And another 100 pages later. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
Darwin a dit à peu près cela: s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute -- j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc... et 100 pages plus tard -- (rires) Et si la vie est un combat, qui entraine la mort de presque toutes ces créatures -- et ça ne fait aucun doute, j'ai lu Malthus et j'ai calculé le temps qu'il faudrait aux éléphants pour peupler la terre entière s'ils se reproduisaient sans contraintes, etc etc... et à nouveau 100 pages plus tard -- Et si le petit nombre qui survit passe à leur descendance ce qui leur a permis de survivre, alors cette descendance doit être mieux adaptée aux circonstances particulières qui l'entourent que ses parents.
You see the idea? If, if, if, then. He had no concept of the idea of an algorithm, but that's what he described in that book, and this is what we now know as the evolutionary algorithm. The principle is you just need those three things -- variation, selection and heredity. And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution. Or design out of chaos, without the aid of mind.
Vous voyez l'idée ? Si, Si, Si, Alors. Il n'avait aucune idée de ce qu'est un algorithme, mais c'est bien cela qu'il a décrit dans son livre, que nous connaissons maintenant sous le terme d' "algorithme évolutionnaire". En principe vous n'avez besoin que de ces trois éléments: variation, sélection et hérédité. Et comme le dit Dan Dennett, si vous avez cela, alors vous devez obtenir de l'évolution. Ou de l'ordre à partir du chaos sans intervention d'intelligence.
There's one word I love on that slide. What do you think my favorite word is? Audience: Chaos. SB: Chaos? No. What? Mind? No. Audience: Without. SB: No, not without. (Laughter) You try them all in order: Mmm...? Audience: Must. SB: Must, at must. Must, must. This is what makes it so amazing. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else. If there's something that is copied with variation and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere. You can't stop it. Must is my favorite word there.
Il y a un mot que j'adore dans cette définition. A votre avis c'est lequel ? (Le public : "Chaos") SB : Chaos ? Non. Quoi ? Intelligence ? Non. (Le public : "Sans") SB : Non, pas Sans. (rires) Vous les essayez tous dans l'ordre ? (audience: "Devez") Devez. Devoir. Obligation. C'est ça qui est tellement étonnant. Vous n'avez pas besoin d'un concepteur, d'un plan, d'une idée préalable ou de quoi que ce soit d'autre. Si ça peut être copié avec variation et si c'est sélectionné, alors vous aurez de l'intelligence qui sort de nulle part. C'est inévitable. "Devez" est mon mot favori.
Now, what's this to do with memes? Well, the principle here applies to anything that is copied with variation and selection. We're so used to thinking in terms of biology, we think about genes this way. Darwin didn't, of course; he didn't know about genes. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
Alors, quel rapport avec les mèmes ? Le principe que je viens d'expliquer s'applique à tout ce qui est copié avec variation et sélection. On envisage habituellement cela dans le cadre de la biologie et des gènes. Darwin, lui, ne connaissait pas les gènes. Il parlait surtout des animaux et des plantes, mais également des langages qui évoluent et s'éteignent. Mais le principe du Darwinisme universel est que toute information qui peut varier et être sélectionnée produira une évolution intelligente.
And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene." The information that is copied, he called the replicator. It selfishly copies. Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied." But that it will get copied if it can, regardless of the consequences. It doesn't care about the consequences because it can't, because it's just information being copied. And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Ah, yes, there is.
C'est cela que Richard Dawkins a évoqué dans son livre à succès de 1976, "Le Gène égoïste". Il appelle le phénomène de copie de l'information un Réplicateur. Il fait des copies de lui-même égoïstement. Egoïste, non pas parce qu'il reste assis dans les cellules à crier "Je veux être copié !", mais plutôt parce qu'il se reproduit dès qu'il en a l'occasion, quelles qu'en soient les conséquences. Il ne s'occupe pas des conséquences car il ne le peut pas, car il est juste un bout d'information qui est copié. Richard Dawkins voulait qu'on arrête de penser uniquement aux gènes, et donc il demanda: "Y-a-t'il un autre réplicateur sur la planète ?" Et oui, il y en a un.
Look around you -- here will do, in this room. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. This is information copied with variation and selection. This is design process going on. He wanted a name for the new replicator. So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated. Remember that, that's the core definition: that which is imitated. And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme. So that's how the idea came about. It's important to stick with that definition.
Regardez autour de vous, dans cette pièce même. Tout autour de nous, flottant maladroitement dans son bouillon de culture primordial, se trouve un autre réplicateur. Des informations que nous copions de l'un à l'autre par imitation, par la parole, en racontant des histoires, en portant des vêtements, en faisant des choses. Ces informations sont copiées avec de la variation et de la sélection. C'est un processus évolutif à l'oeuvre. Dawkins voulait nommer ce nouveau réplicateur. Il a pris le mot grec mimeme, "ce qui est imité". Souvenez-vous, c'est la définition de base. Ce qui est imité. Il l'a abbrégé en "mème", car il trouvait le mot plus joli et a ainsi fabriqué un nouveau mème, qui s'est répandu efficacement. C'est ainsi que l'idée a été créée. Il est important de s'en tenir à cette définition.
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared. But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. A meme is not equivalent to an idea. It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really. Stick with the definition. It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. So, let's see some memes.
La mémétique est souvent décriée, incomprise, crainte. Mais beaucoup de ces problèmes peuvent être évités si on se souvient de sa définition exacte. Un mème n'est pas équivalent à une idée. Le mème n'a en réalité pas d'équivalent. Collez à la définition: ce qui est imité. Ou : des informations copiées d'une personne à une autre. Bon, essayons de trouver quelques mèmes.
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck in that particularly fetching way. I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? If you copied it from someone else, it's a meme. And what about, oh, I can't see any interesting memes here. All right everyone, who's got some interesting memes for me? Oh, well, your earrings, I don't suppose you invented the idea of earrings. You probably went out and bought them. There are plenty more in the shops. That's something that's passed on from person to person. All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.
Vous, monsieur, vous avez vos lunettes accrochées autour de votre cou de manière particulièrement élégante. Je me demande si vous en avez eu l'idée vous-même, ou si vous l'avez copié sur quelqu'un d'autre ? Si vous l'avez copié, c'est un mème. Voyons... oh, je ne vois pas beaucoup de mèmes intéressants ici. Quelqu'un a-t-il des mèmes intéressants dans la salle ? Bien, vos boucles d'oreilles, je ne pense pas que vous avez inventé l'idée des boucles d'oreilles. Vous les avez probablement achetées. On en trouve plein d'autres dans les magasins. C'est une chose qui est passée de l'un à l'autre. Toutes les histoires qu'on raconte, comme bien sûr ici à TED, la grand-messe des mèmes, des tonnes de mèmes.
The way to think about memes, though, is to think, why do they spread? They're selfish information, they will get copied, if they can. But some of them will be copied because they're good, or true, or useful, or beautiful. Some of them will be copied even though they're not. Some, it's quite hard to tell why.
Ce qu'il faut se demander sur les mèmes, c'est: pourquoi est-ce qu'ils se répandent ? C'est de l'information égoïste, qui est copiée tant qu'elle le peut. Certains sont copiés parce qu'ils sont bons, ou vrais, ou utiles, ou beaux. D'autres seront copiés alors qu'ils ne sont rien de cela. Pour certains il est vraiment difficile de savoir pourquoi.
There's one particular curious meme which I rather enjoy. And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here, and I'm sure all of you found it, too. You go to your nice, posh, international hotel somewhere, and you come in and you put down your clothes and you go to the bathroom, and what do you see? Audience: Bathroom soap. SB: Pardon? Audience: Soap. SB: Soap, yeah. What else do you see? Audience: (Inaudible) SB: Mmm mmm. Audience: Sink, toilet! SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. (Laughter) What is this one doing? (Laughter) This has spread all over the world. It's not surprising that you all found it when you arrived in your bathrooms here. But I took this photograph in a toilet at the back of a tent in the eco-camp in the jungle in Assam. (Laughter) Who folded that thing up there, and why? (Laughter) Some people get carried away. (Laughter) Other people are just lazy and make mistakes. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker. (Laughter) What is this all about? I suppose it's there to tell you that somebody's cleaned the place, and it's all lovely. And you know, actually, all it tells you is that another person has potentially spread germs from place to place. (Laughter)
Comme par exemple, ce mème qui m'amuse beaucoup. Et je suis heureuse de l'avoir trouvé ici aussi, comme je m'y attendais. Et je suis sûr que vous l'avez trouvé aussi. Vous allez dans votre petit hôtel international, vous entrez dans votre chambre, vous vous installez, vous allez dans la salle de bain, et qu'est-ce que vous trouvez ? (Le public : "du savon") SB : Pardon ? (Le public : "du savon") Oui, du savon. Mais quoi d'autre ? (Le public : inaudible) SB : Mmmmh... (Le public : "lavabo ! toilettes !") SB : Oui, lavabo, toilettes, ce sont des mèmes, mais des mèmes utiles tout de même, et puis il y a celui-là. (rires) Il sert à quoi celui-là ? (rires) Il s'est répandu dans le monde entier. Il n'est pas trop étonnant que vous l'ayez tous trouvé en arrivant dans vos salles de bain ici. Mais j'ai pris cette photo dans les toilettes à l'arrière d'une tente dans un éco-camp dans la jungle d'Assam (Inde) (rires) Mais qui donc est allé plier ce truc là-bas, et pourquoi ? (rires) Certains en font même un peu trop. (rires) D'autres sont paresseux et font des erreurs. Certains hôtels utilisent cette opportunité pour rajouter un autre mème avec un petit auto-collant. (rires) Quelle est la raison derrière tout cela ? Je suppose que c'est une manière de vous dire que quelqu'un a nettoyé l'endroit, et c'est assez joli. En plus, ça vous permet de savoir que cette personne a potentiellement transporté des microbes d'un endroit à un autre. (rires)
So, think of it this way. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes. The memes are all trying to get copied -- trying, in inverted commas -- i.e., that's the shorthand for, if they can get copied, they will. They're using you and me as their propagating, copying machinery, and we are the meme machines.
Vous pouvez vous le représenter comme cela : imaginez un monde plein de cerveaux et encore plus de mèmes qui cherchent tous un refuge. Les mèmes essayent tous de se faire copier -- -- "essayent" entre guillemets, c'est un raccourci pour dire en réalité: s'ils peuvent être copiés ils le seront. Ils nous utilisent vous et moi comme machines à propager leurs copies, et nous sommes donc des machines à mèmes.
Now, why is this important? Why is this useful, or what does it tell us? It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Language must have been useful for the genes. Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
OK, pourquoi est-ce que cela est important ? A quoi ça peut nous servir, qu'est-ce que cela nous fait comprendre ? Cela nous apporte une perspective totalement nouvelle sur l'origine des hommes et sur ce que cela signifie d'être humain. Toutes les théories conventionnelles sur l'évolution culturelle, sur l'origine des hommes, et sur ce qui nous différencie des autres espèces, toutes ces théories expliquent que notre cerveau surdimensionné, le langage, l'utilisation des outils, et tout ces éléments qui nous rendent uniques, sont issus des gènes. Le langage a dû être utile aux gènes. Les outils ont dû améliorer notre capacité à survivre, à nous reproduire, etc. On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't." There are two replicators now on this planet. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. Copying with variation and selection. A new replicator was let loose, and it could never be -- right from the start -- it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. While their brains were having an advantage from being able to copy -- lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things -- inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
La position de la mémétique, c'est: "Eh non, ce n'est pas lié aux gènes". Il y a maintenant deux réplicateurs sur cette planète. A partir du moment où nos ancêtres, il y a peut-être 2,5 millions d'années, ont commencé à s'imiter entre eux, un nouveau processus de copie s'est créé. Copie avec variation et sélection. Un nouveau réplicateur a été lâché, et il était impossible -- dès le début, il était absolument impossible que les êtres humains qui ont lâché cette nouvelle créature ne copient que les choses utiles, belles, vraies, et pas les autres choses. Dans la mesure où leurs cerveaux avaient la possibilité de copier -- comment allumer un feu, l'entretenir, de nouvelles techniques de chasses, ce genre de choses -- il était inévitable qu'ils copient également les plumes dans les cheveux, les vêtements bizarres, les peintures sur le visage, ou n'importe quoi d'autre.
So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied -- in other words, what turned out to be language -- competing to get the brains to get bigger and bigger. So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
Vous avez donc une course aux armements entre les gènes, pour qui les humains doivent avoir de petits cerceaux économiques qui ne perdent pas leur énergie à copier tout ces machins, et les mèmes, comme ces sons qu'émettent les gens et qui sont copiés -- autrement dit, ce qui est devenu le langage -- qui veulent que les cerveaux soient de plus en plus gros. Donc selon cette théorie, notre cerveau surdéveloppé est le produit des mèmes.
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive. As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving. This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art. Language is a parasite that we've adapted to, not something that was there originally for our genes, on this view. And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite.
C'est pourquoi, dans mon livre "La machine à mème", je l'appelle la force mémétique. Du fait de l'évolution des mèmes, qui est inévitable, ils nous forcent à supporter un cerveau plus gros qui est mieux adapté pour copier ces mèmes. C'est pour cela que nous avons ces cerveaux si particuliers, et que nous aimons la religion, la musique, et l'art. Le langage est un parasite auquel nous nous sommes adaptés, pas quelque chose qui est issu de nos gènes, selon cette théorie. Et comme d'autres parasites il peut être dangereux au départ, mais ensuite il évolue avec son hôte et s'adapte et on obtient une relation symbiotique avec ce nouveau parasite.
And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. So, this is a view of what humans are. All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. We alone are gene machines and meme machines as well. The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé. C'est une nouvelle perspective sur les êtres humains. Toutes les autres espèces de cette planète ne sont que des machines à gènes, elles n'imitent pas, ou très peu. Nous seuls sommes à la fois des machines à gènes et des machines à mèmes. Les mèmes ont pris une machine à gènes et l'ont transformé en machine à mème.
But that's not all. We have a new kind of memes now. I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy -- the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things -- and all these technological things around us? I have always, until now, called them all memes, but I do honestly think now we need a new word for technological memes.
Mais ce n'est pas tout. Nous avons un nouveau genre de mèmes maintenant. Comme je réfléchis beaucoup sur les mèmes, je me demande depuis longtemps s'il y a une différence entre les mèmes que nous copions -- les mots que nous prononçons, les gestes que nous copions, ces choses humaines -- et tout ces appareils technologiques qui nous entourent ? Jusqu'à présent, je les appelais tous des mèmes, mais maintenant je pense honnêtement qu'il nous faut un nouveau mot pour les mèmes technologiques.
Let's call them techno-memes or temes. Because the processes are getting different. We began, perhaps 5,000 years ago, with writing. We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. And we're getting there. We're at this extraordinary point where we're nearly there, that there are machines like that. And indeed, in the short time I've already been at TED, I see we're even closer than I thought we were before.
Appelons-les technomèmes, ou tèmes. Parce que les processus sont en train d'évoluer. Il y a peut-être 5000 ans est apparue l'écriture. Nous avons pu stocker des mèmes sur des tablettes d'argiles, mais pour obtenir de vrais tèmes et de vraies machines à tèmes, nous avons besoin de variation, de sélection et de copie, qui ne dépendent pas des humains. Et nous y arrivons. Nous arrivons à ce moment extraordinaire où apparaissent des machines qui peuvent faire cela. Et en effet, depuis que je viens à TED, je vois qu'on en est encore plus près que ce que je croyais.
So actually, now the temes are forcing our brains to become more like teme machines. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it. So, we're at this cusp now of having a third replicator on our planet. Now, what about what else is going on out there in the universe? Is there anyone else out there? People have been asking this question for a long time. We've been asking it here at TED already. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. It's been very productive, that equation. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
En ce moment, les tèmes sont en train de forcer nos cerveaux à devenir des machines à tèmes. Nos enfants en grandissant apprennent très vite à lire, et à utiliser cette technologie. Nous disposerons bientôt d'un tas d'implants, de drogues qui nous permettront de rester éveillés en permanence. Nous penserons choisir ces choses, mais en réalité ce sont les tèmes qui nous y forcent. Nous sommes donc sur le point de voir apparaître un troisième réplicateur sur notre planète. En quoi cela nous renseigne-t-il sur ce qui se passe ailleurs dans l'univers ? Y a-t-il d'autres espèces intelligentes sur d'autres planètes ? On se pose cette question depuis fort longtemps. On se l'est même déjà posé ici à TED. En 1961, Frank Drake a proposé sa fameuse équation, mais je pense qu'il s'est concentré sur les mauvais facteurs. C'est pourtant une équation qui a été très utile. Il voulait estimer le nombre N de civilisations capables de communiquer dans notre galaxie. Il y a inclut le nombre d'étoiles, le taux de planètes, et surtout un taux d'intelligence.
I think that's the wrong way to think about it. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Human intelligence is only one kind of a thing. But what's really important is the replicators you have and the levels of replicators, one feeding on the one before. So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators.
Je pense que c'est là son erreur. L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses. L'intelligence humaine n'est qu'une de ces formes. Mais ce qui est réellement important c'est les réplicateurs, et le niveau des réplicateurs qui chacun se nourrissent du réplicateur qui les précède. Donc je suggère qu'il ne faut pas penser en terme d'intelligence, il faut penser en terme de réplicateur.
And on that basis, I've suggested a different kind of equation. A very simple equation. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy. Just start with the number of planets there are in our galaxy. The fraction of those which get a first replicator. The fraction of those that get the second replicator. The fraction of those that get the third replicator. Because it's only the third replicator that's going to reach out -- sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
Sur cette base, j'ai proposé une équation différente et très simple. N, le même nombre de civilisations communicantes qui existent dans notre galaxie. Commençons juste avec le nombre de planètes qu'il y a dans notre galaxie. Une fraction d'entre elles acquiert le premier réplicateur. Une fraction ensuite acquiert le second réplicateur. Et une nouvelle fraction acquiert le troisième réplicateur. Parce que c'est seulement le troisième réplicateur qui permet de s'élancer -- d'envoyer de l'information, des sondes, de sortir d'ici et de communiquer avec d'autres planètes.
OK, so if we take that equation, why haven't we heard from anybody out there? Because every step is dangerous. Getting a new replicator is dangerous. You can pull through, we have pulled through, but it's dangerous. Take the first step, as soon as life appeared on this earth. We may take the Gaian view. I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time. Actually, life forms produce things that kill themselves. Well, we did pull through on this planet.
Bon, si on accepte cette nouvelle équation, pourquoi n'avons pas encore entendu d'extra-terrestres ? Parce que chaque étape est dangereuse. Développer un nouveau réplicateur est risqué. On peut s'en sortir, nous l'avons fait, mais c'est dangereux. Prenez le premier pas, l'apparition de la vie sur cette terre. On peut considérer les théories Gaïa. J'ai beaucoup aimé le discours de Peter Ward hier sur les extinctions massives - Gaïa ne fonctionne pas toujours. En fait, certaines formes de vies ont produit des choses qui les ont décimées. Nous avons eu de la chance, nous nous en sommes sorti sur cette planète.
But then, a long time later, billions of years later, we got the second replicator, the memes. That was dangerous, all right. Think of the big brain. How many mothers do we have here? You know all about big brains. They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to. (Laughter) My cat gave birth to four kittens, purring all the time. Ah, mm -- slightly different. (Laughter)
Mais ensuite, quelques milliards d'années plus tard, est apparu le second réplicateur, les mèmes. Là encore ça a été bien dangereux. Pensez au gros cerveau. Combien de mères y-a-t'il dans la salle ? Vous connaissez tout sur les gros cerveaux. Vous savez qu'ils sont dangereux à mettre au monde. Ils sont extrêmement douloureux à mettre au monde. (rires) Mon chat a donné naissance à quatre châtons en ronronnant. Nous, mmmh... c'est un peu différent. (rires)
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain. Do you know, sitting here, your brain is using about 20 percent of your body's energy output for two percent of your body weight? It's a really expensive organ to run. Why? Because it's producing the memes.
Ce n'est pas seulement douloureux, mais ça tue beaucoup de bébés, et beaucoup de mères, et c'est très coûteux à produire. Les gènes sont forcés de produire toute cette myéline tout ces lipides pour protéger les cellules nerveuses. En ce moment, assis à votre place, votre cerveau consomme 20% de l'énergie produit par votre corps alors qu'il ne pèse que 2% de votre poids total. C'est un organe particulièrement dépensier. Pourquoi ? Parce qu'il produit les mèmes !
Now, it could have killed us off. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know. But maybe it nearly did. Has it been tried before? What about all those other species? Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left. What happened to the others? Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off?
Ça aurait très bien pu tous nous tuer. Peut-être n'est on pas passé loin. On ne le sait pas vraiment. Y a-t'il des précédents ? Qu'en est-il des autres espèces ? Louise Leakey disait hier que nous sommes les seuls survivants de notre branche évolutive. Qu'est-il arrivé aux autres ? Serait-ce que cette expérience d'imitation, l'apparation d'un second réplicateur, peut être dangereuse au point de décimer une espèce entière ?
Well, we did pull through, and we adapted. But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point. And this is even more dangerous -- well, it's dangerous again. Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. They're just information, why would they? They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED. Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit." That's how it seems to us. Think, temes spreading because they must. We are the old machines.
Bon, on s'en est sorti, on s'est adapté. Mais nous en arrivons maintenant, comme je vous l'ai déjà dit, à l'avènement du troisième réplicateur. Et celui-là est particulièrement dangereux -- enfin, il est à nouveau dangereux. Pourquoi ? Parce que les tèmes sont des réplicateurs égoïstes, et ils ne se préoccupent pas de nous, de notre planète, ou de quoi que ce soit d'autre. Et pourquoi s'en préoccuperaient-ils ? Ils ne sont que de l'information. Ils nous utilisent pour épuiser toutes les ressources de la planète, pour produire plus d'ordinateurs et plus de toutes ces choses merveilleuses dont nous entendons parler ici à TED. Et ne pensez pas : "Oh, nous avons créé Internet pour notre bénéfice". C'est une illusion. Pensez que les tèmes se répandent parce qu'ils le doivent. Nous sommes les vieilles machines.
Now, are we going to pull through? What's going to happen? What does it mean to pull through? Well, there are kind of two ways of pulling through. One that is obviously happening all around us now, is that the temes turn us into teme machines, with these implants, with the drugs, with us merging with the technology. And why would they do that? Because we are self-replicating. We have babies. We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us, because we're not yet at the stage on this planet where the other option is viable. Although it's closer, I heard this morning, it's closer than I thought it was. Where the teme machines themselves will replicate themselves. That way, it wouldn't matter if the planet's climate was utterly destabilized, and it was no longer possible for humans to live here. Because those teme machines, they wouldn't need -- they're not squishy, wet, oxygen-breathing, warmth-requiring creatures. They could carry on without us.
Allons-nous nous en sortir ? Que va-t-il se passer ? Et qu'est-ce que cela veut dire, s'en sortir ? Eh bien il y a deux manières de s'en sortir. La première, qui est évidente tout autour de nous, est que les tèmes nous transforment en machines à tèmes, avec ces implants, ces drogues, nous nous confondons avec la technologie. Et pourquoi feraient-ils cela ? Parce que nous nous reproduisons. Nous avons des bébés. Nous pouvons en faire des nouveaux, alors il est pratique de nous utiliser comme vecteur, parce qu'on n'est pas encore à l'étape où la seconde option est disponible. Encore qu'on n'en est pas loin, d'après ce que j'ai entendu ce matin, on en est plus près que ce que je pensais. Cette étape où les tèmes eux-même peuvent se reproduire. La déstabilisation du climat de notre planète n'aura alors plus aucune importance, même si cela signifiera la disparition de l'espèce humaine. Parce que les machines à tèmes n'en auront pas besoin -- ce ne sont pas des créatures molles, humides, qui ont besoin de chaleur et d'oxygène. Ils pourraient se passer de nous.
So, those are the two possibilities. The second, I don't think we're that close. It's coming, but we're not there yet. The first, it's coming too. But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? Maybe we will, maybe we won't. I have no idea. (Applause) Chris Anderson: That was an incredible talk. SB: Thank you. I scared myself. CA: (Laughter)
Nous avons donc ces deux possibilités. La deuxième n'est pas encore pour tout de suite. Elle approche, mais on n'y est pas encore. La première approche également. Mais les dégâts que nous constatons déjà sur cette planète nous montrent combien ce troisième point est dangereux, combien l'apparition du troisième réplicateur est risquée. Survivrons-nous à cette troisième étape, comme nous avons survécu à la première et à la seconde ? Peut-être que oui, peut-être que non. Je n'en ai aucune idée. (applaudissements) Chris Anderson: C'était une présentation incroyable. SB: Merci. Je me suis fait peur également. (rires)