Kulturní evoluce je nebezpečné dítě pro každý druh, který jej vypustí na svou planetu. Než si uvědomíte, co se děje, z dítěte je batole, je čilé a dělá zmatek, a už je moc pozdě ho zadržet. My lidé jsme pozemský Pandořin druh. To my jsme vypustili druhý replikátor ven z jeho skříňky, a zpátky už ho zatlačit nedokážeme. Následky vidíme všude kolem nás právě teď.
Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet. By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back. We humans are Earth's Pandoran species. We're the ones who let the second replicator out of its box, and we can't push it back in. We're seeing the consequences all around us.
Tvrdím, že tento pohled vyplyne, pokud vezmeme memetiku vážně. A poskytuje nám nový způsob, jak uvažovat nejen o tom, co se děje na naší planetě, ale i co by se mohlo odehrávat jinde ve vesmíru. Nejdřív bych ráda řekla něco o memetice a o teorii memů, a dále, jak by to mohlo odpovědět na otázku, kdo je tam ve vesmíru, pokud tedy vůbec někdo.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is.
Takže memetika. Memetika je založena na principu všeobecného Darwinismu. Darwin měl úžasný nápad. Vlastně někteří lidé říkají, že je to nejlepší nápad, jaký kdo kdy měl. Není to skvělá myšlenka, že by mohlo být něco takového, jako nejlepší nápad, jaký kdo kdy měl? Myslíte, že by mohlo? Publikum: Ne. (Smích) Susan Blackmore: Tamhle někdo hodně nahlas řekl ne. Já ale říkám ano, a pokud takový je, podle mě vyhrává Darwin.
So, memetics: memetics is founded on the principle of Universal Darwinism. Darwin had this amazing idea. Indeed, some people say it's the best idea anybody ever had. Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing as a best idea anybody ever had? Do you think there could? Audience: No. (Laughter) Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there. Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
Proč? Protože ten nápad byl tak jednoduchý, a přece vysvětluje celou podobu vesmíru. Neřekla bych, že pouze biologický design, ale veškerý design, který považujeme za lidský. Je to pořád to stejné. Co Darwin říkal? Vím, že tu myšlenku, přirozený výběr, znáte, ale dovolte mi převyprávět "O původu druhů" z roku 1859 v několika větách.
Why? Because the idea was so simple, and yet it explains all design in the universe. I would say not just biological design, but all of the design that we think of as human design. It's all just the same thing happening. What did Darwin say? I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859, in a few sentences.
Darwin říkal něco takového -- pokud máte bytosti, které se mění, a o tom není pochyb -- byl jsem na Galapágách a měřil jsem velikost zobáků a velikost želvích krunýřů a tak dále a tak dále. A o 100 stran dále -- (Smích) A pokud probíhá takový boj o život, že skoro všechny tyto bytosti zemřou -- a o tom není pochyb, četl jsem Malthuse a spočítal jsem, jak dlouho by trvalo slonům, než by pokryli celý svět, kdyby se množili bez omezení, atd. atd. A o dalších 100 stran dále. A kdyby těch pár, kteří přežijí, předalo svému potomstvu to co jim pomohlo přežít, pak tito potomci musí být lépe přizpůsobeni podmínkám, ve kterých k tomu všemu došlo, než byli jejich rodiče.
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on. And 100 pages later. (Laughter) And if there is a struggle for life, such that nearly all of these creatures die -- and this can't be doubted, I've read Malthus and I've calculated how long it would take for elephants to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on. And another 100 pages later. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
Vidíte tu myšlenku? Pokud, pokud, pokud, pak. Neměl žádnou představu o algoritmu. Ale právě ten popsal ve své knize, a tomu dnes říkáme evoluční algoritmus. Podstata je taková, že potřebujete jenom tyto tři věci -- pestrost, výběr a dědičnost. A jak Dan Dennet vysvětluje, pokud je máte, tak musíte dostat evoluci. Nebo design z chaosu bez pomoci rozumu.
You see the idea? If, if, if, then. He had no concept of the idea of an algorithm, but that's what he described in that book, and this is what we now know as the evolutionary algorithm. The principle is you just need those three things -- variation, selection and heredity. And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution. Or design out of chaos, without the aid of mind.
Jedno slovo na tom slajdu mám ráda. Které myslíte, že je moje nejoblíbenější? Publikum: Chaos. SB: Chaos? Ne. Co? Rozum? Né. Publikum: Bez. SB: Ne, 'bez' ne. (Smích) Zkuste to po pořádku: Mmm...? Publikum: Musíte. Musíte a musíte. Musíte, musíte. Proto je to tak úžasné. Nepotřebujete návrháře ani plán nebo prozřetelnost ani nic jiného. Pokud se něco kopíruje s proměnlivostí a je to selektováno, pak musíte dostat design vzniklý z ničeho. To nezastavíte. 'Musíte' je tu mé nejoblíbenější slovo.
There's one word I love on that slide. What do you think my favorite word is? Audience: Chaos. SB: Chaos? No. What? Mind? No. Audience: Without. SB: No, not without. (Laughter) You try them all in order: Mmm...? Audience: Must. SB: Must, at must. Must, must. This is what makes it so amazing. You don't need a designer, or a plan, or foresight, or anything else. If there's something that is copied with variation and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere. You can't stop it. Must is my favorite word there.
A jak to souvisí s memy? Nuže, tento princip platí pro všecko, co se kopíruje s proměnlivostí a výběrem. Jsme tak zvyklí uvažovat v rámci biologie, že takto uvažujeme o genech. Darwin samozřejmě o genech nevěděl. Většinou mluvil o zvířatech a rostlinách, ale také o jazycích, které se vyvíjejí a zanikají. Ale podle principu všeobecného Darwinismu každá informace, která se mění a selektuje, vytvoří design.
Now, what's this to do with memes? Well, the principle here applies to anything that is copied with variation and selection. We're so used to thinking in terms of biology, we think about genes this way. Darwin didn't, of course; he didn't know about genes. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
A o tom vyprávěl Richard Dawkins ve svém bestselleru z roku 1976, "Sobecký gen". Informaci, která se kopíruje, dal jméno replikátor. Sobecky se kopíruje. Neznamená to, že by posedávala v buňce a říkala: "Chci se kopírovat." Ale to, že se okopíruje, pokud může, bez ohledu na následky. Nedbá na následky, protože nemůže, protože je to jenom kopírující se informace. A chtěl se odpoutat od ostatních, kteří pořád uvažovali o genech, a tak řekl, "Je někde na naší planetě ještě jiný replikátor?" Ano, je.
And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene." The information that is copied, he called the replicator. It selfishly copies. Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied." But that it will get copied if it can, regardless of the consequences. It doesn't care about the consequences because it can't, because it's just information being copied. And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Ah, yes, there is.
Rozhlédněte se kolem sebe, stačí po této místnosti. Všude kolem nás ještě nemotorně plave ve své prastaré kulturní polévce další replikátor. Informace, které kopírujeme z osoby na osobu napodobováním, řečí, mluvením, vyprávěním příběhů, nošením oblečení, činností. Tyto informace se kopírují s proměnlivostí a výběrem. Dochází tu k vývoji designu. Chtěl nový replikátor nějak pojmenovat. Tak vzal řecké slovo mimeme, což znamená ten jenž je napodobován. Zapamatujte si to, je to hlavní definice. Ten jenž je napodobován. A zkrátil to na mem, protože to dobře zní, a tak vytvořil dobrý mem, účinně se šířící mem. A takto ta myšlenka vznikla. Je důležité držet se té definice.
Look around you -- here will do, in this room. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. This is information copied with variation and selection. This is design process going on. He wanted a name for the new replicator. So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated. Remember that, that's the core definition: that which is imitated. And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme. So that's how the idea came about. It's important to stick with that definition.
Celá memetická věda je často pomlouvaná, často nepochopená, často obávaná. Ale mnoha těmto potížím se lze vyhnout, když si zapamatujeme definici. Mem není totéž co myšlenka. Není to myšlenka, vlastně neodpovídá ničemu jinému. Držme se definice. Je to to, co je napodobováno. Nebo informace, která je kopírovaná z osoby na osobu. Podívejme se na nějaké memy.
The whole science of memetics is much maligned, much misunderstood, much feared. But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition. A meme is not equivalent to an idea. It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really. Stick with the definition. It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. So, let's see some memes.
Třeba vy, pane, máte ty brýle zavěšené kolem krku tím zvlášť okouzlujícím způsobem. Zajímalo by mě, jestli jste tu myšlenku vynalezl sám, nebo od někoho okopíroval. Pokud jste ji od někoho okopíroval, je to mem. A co třeba, eh, nevidím tady žádné zajímavé memy. Nuže vážení, kdo pro mě má nějaké zajímavé memy? Ano, vaše náušnice. Předpokládám, že jste nevynalezla myšlenku náušnic. Nejspíš jste je někde koupila. V obchodech je jich spousta. To je něco, co se předává z člověka na člověka. Všechny příběhy, které vyprávíme, a samozřejmě TED je velký memfest, spousta memů.
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck in that particularly fetching way. I wonder whether you invented that idea for yourself, or copied it from someone else? If you copied it from someone else, it's a meme. And what about, oh, I can't see any interesting memes here. All right everyone, who's got some interesting memes for me? Oh, well, your earrings, I don't suppose you invented the idea of earrings. You probably went out and bought them. There are plenty more in the shops. That's something that's passed on from person to person. All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.
Nicméně o memech lze uvažovat z hlediska: proč se šíří? Jsou to sobecké informace, okopírují se, pokud můžou. Ale některé z nich se budou kopírovat, protože jsou dobré nebo pravdivé, užitečné, krásné. Některé se budou kopírovat, přestože takové nejsou. U některých je těžko říct proč.
The way to think about memes, though, is to think, why do they spread? They're selfish information, they will get copied, if they can. But some of them will be copied because they're good, or true, or useful, or beautiful. Some of them will be copied even though they're not. Some, it's quite hard to tell why.
Zvlášť jeden divný mem si docela užívám. A s potěšením říkám, že jak jsem očekávala, našla jsem ho, když jsem sem přijela. a vy všichni jste ho určitě našli též. Přijdete někam do pěkného luxusního mezinárodního hotelu, vejdete a odložíte si šaty a jdete do koupelny a co vidíte? Publikum: toaletní mýdlo. SB: Prosím? Publikum: Mýdlo. SB: Mýdlo, jo. Co ještě vidíte? Publikum: (Neslyšitelné) SB: Mmm mmm. Publikum: Umyvadlo, záchod! SB: Umyvadlo, záchod, ano, to všecko jsou memy, ale ty jsou víceméně užitečné, a pak je tam tento. (Smích) Na co je tenhle? (Smích) Rozšířil se po celém světě. Není překvapivé, že jste ho všichni našli, když jste tu přišli do koupelny. Ale tohle jsem vyfotila na záchodě vzadu v chatce v eko-kempu v džungli v indickém Ásámu. (Smích) Kdo to tam poskládal, a proč? (Smích) Někteří lidé se nechají unést. (Smích) Jiní jsou jen líní a dělají chyby. Některé hotely využijí příležitost a přidají ještě další memy s malou nálepkou. (Smích) K čemu to všechno je? Řekla bych, že to má oznámit, že někdo tam uklidil a je tam krásně. A přitom vám to ve skutečnosti jenom říká, že jiný člověk možná rozšířil bakterie všude kolem. (Smích)
There's one particular curious meme which I rather enjoy. And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here, and I'm sure all of you found it, too. You go to your nice, posh, international hotel somewhere, and you come in and you put down your clothes and you go to the bathroom, and what do you see? Audience: Bathroom soap. SB: Pardon? Audience: Soap. SB: Soap, yeah. What else do you see? Audience: (Inaudible) SB: Mmm mmm. Audience: Sink, toilet! SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes, but they're sort of useful ones, and then there's this one. (Laughter) What is this one doing? (Laughter) This has spread all over the world. It's not surprising that you all found it when you arrived in your bathrooms here. But I took this photograph in a toilet at the back of a tent in the eco-camp in the jungle in Assam. (Laughter) Who folded that thing up there, and why? (Laughter) Some people get carried away. (Laughter) Other people are just lazy and make mistakes. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker. (Laughter) What is this all about? I suppose it's there to tell you that somebody's cleaned the place, and it's all lovely. And you know, actually, all it tells you is that another person has potentially spread germs from place to place. (Laughter)
Zamyslete se nad tím takhle. Představte si svět plný mozků a mnohem víc memů, než kolik může najít domov. Všecky ty memy se snaží kopírovat, 'snaží se' je v uvozovkách, totiž, je to zkratka pro: pokud mají možnost se kopírovat, pak budou. Využívají vás i mě jako své šířicí kopírovací zařízení, a my jsme stroje na memy.
So, think of it this way. Imagine a world full of brains and far more memes than can possibly find homes. The memes are all trying to get copied -- trying, in inverted commas -- i.e., that's the shorthand for, if they can get copied, they will. They're using you and me as their propagating, copying machinery, and we are the meme machines.
Nuže proč je to důležité? K čemu je to dobré, co nám to říká? Poskytuje nám to úplně nový pohled na lidský původ a co to znamená být člověkem. Všechny obvyklé teorie o kulturní evoluci, o původu lidí a o tom, co nás tak odlišuje od ostatních druhů. Všechny ostatní teorie vysvětlující velký mozek a řeč a používání nástrojů a všechny ty věci, které nás dělají výjimečnými, jsou založené na genech. Řeč musela být prospěšná pro geny. Používání nástrojů muselo zlepšovat naše přežití, páření a tak dále. Vždycky to skončí, jak si Richard Dawkins stěžoval tehdy dávno, vždycky to skončí zpátky u genů.
Now, why is this important? Why is this useful, or what does it tell us? It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Language must have been useful for the genes. Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
Hlavní smysl memetiky je, že říká, "Ale ne, neskončí." Teď jsou na této planetě dva replikátory. Od chvíle, kdy naši předci asi tak před dvěma a půl miliony let začali napodobovat, byl tu nový kopírovací proces. Kopírování s proměnlivostí a výběrem Nový replikátor byl osvobozený a bylo nemožné -- od samého začátku bylo nemožné, aby lidské bytosti, které osvobodily toto nové stvoření, mohly kopírovat jenom to užitečné, krásné, pravdivé a nekopírovat to ostatní. I když měly jejich mozky užitek ze schopnosti kopírovat -- zapalování ohňů, udržování ohňů, nové techniky lovu a tak podobně -- nevyhnutelně kopírovaly také dávání peří do vlasů nebo nošení podivného oblečení či malování tváří a vůbec.
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't." There are two replicators now on this planet. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. Copying with variation and selection. A new replicator was let loose, and it could never be -- right from the start -- it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. While their brains were having an advantage from being able to copy -- lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things -- inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
A máme tu závody ve zbrojení mezi geny, které se snaží, aby lidé měli malé šetrné mozky a neztráceli čas kopírováním všech těch nesmyslů, a mezi memy samými -- jako zvuky, které lidé tvořili a kopírovali, jinými slovy to z čeho se vyklubal jazyk -- které soupeří o to, aby mozky byly větší a větší. Takže podle této teorie je velký mozek poháněný (tažený) memy.
So, you get an arms race between the genes which are trying to get the humans to have small economical brains and not waste their time copying all this stuff, and the memes themselves, like the sounds that people made and copied -- in other words, what turned out to be language -- competing to get the brains to get bigger and bigger. So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
Proto jsem to v knize "Teorie memů: kultura a její evoluce" nazvala memetický tah. Když se memy vyvíjejí, což nevyhnutelně musí, táhnou větší mozek, který je lepší v kopírování memů, které ten tah způsobují. Proto jsme skončili s tak mimořádnými mozky, protože máme rádi náboženství a hudbu a umění. Řeč je parazit, kterému jsme se přizpůsobili, ne něco, co by tu bylo od začátku pro naše geny, podle tohoto názoru. A jako většina parazitů může být nejdříve nebezpečný, ale pak se spoluvyvíjí a přizpůsobuje a skončíme v symbiotickém vztahu s tímto novým parazitem.
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive. As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving. This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art. Language is a parasite that we've adapted to, not something that was there originally for our genes, on this view. And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite.
A tak si z našeho pohledu neuvědomujeme, že tak to začalo. Tak tohle je názor na to, co jsou lidé zač. Všechny ostatní druhy na této planetě jsou jenom genové stroje, vůbec nenapodobují dobře, skoro vůbec ne. Jenom my jsme nejen genové stroje, ale i memové stroje. Memy vzaly genové stroje a proměnily je v memové stroje.
And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. So, this is a view of what humans are. All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. We alone are gene machines and meme machines as well. The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
Ale to není všecko. Teď máme nový druh memů. Dlouho jsem uvažovala, jelikož nad memy přemýšlím hodně, jestli je rozdíl mezi memy, které kopírujeme -- slovy, kterými mezi sebou mluvíme, gesty, která napodobujeme, lidské věci -- a všemi těmi technologickými věcmi kolem nás? Vždycky, až doteď, jsem jim všem říkala memy, ale teď si upřímně myslím, že potřebujeme nové slovo pro technologické memy.
But that's not all. We have a new kind of memes now. I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy -- the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things -- and all these technological things around us? I have always, until now, called them all memes, but I do honestly think now we need a new word for technological memes.
Říkejme jim technomemy nebo temy. Protože jejich vývoj začíná být odlišný. Začali jsme možná před 5000 lety s psaním. Z hliněné tabulky jsme udělali skladiště memů, ale abyste dostali skutečné temy a skutečné temové stroje, potřebujete, aby proměnlivost, výběr a kopírování všechny probíhaly mimo člověka. A už se tomu blížíme. Jsme v tomto mimořádném bodě, kdy už tam skoro jsme, že jsou takové stroje. A vskutku za ten krátký čas, co už jsem na TEDu, vidím, že jsme ještě blíž, než jsem si myslela.
Let's call them techno-memes or temes. Because the processes are getting different. We began, perhaps 5,000 years ago, with writing. We put the storage of memes out there on a clay tablet, but in order to get true temes and true teme machines, you need to get the variation, the selection and the copying, all done outside of humans. And we're getting there. We're at this extraordinary point where we're nearly there, that there are machines like that. And indeed, in the short time I've already been at TED, I see we're even closer than I thought we were before.
Takže ve skutečnosti teď temy nutí naše mozky, aby se z nich staly spíš temové stroje. Naše děti velmi rychle dospívají k tomu, že se naučí číst, učí se používat přístroje. Budeme mít různé druhy implantátů, drog, které nás přinutí zůstat pořád bdělí. Budeme si myslet, že si tyto věci volíme, ale to temy nás do nich tlačí. Takže teď jsme v bodě obratu kdy na naší planetě vzniká nový replikátor. Nuže, co se děje jinde ve vesmíru? Je tam někde někdo další? Lidé si tuto otázku pokládají už dlouho. Už jsme si ji kladli i tady na TEDu. V roce 1961 Frank Drake vytvořil svou slavnou rovnici, ale já myslím, že se soustředil na špatné věci. Je velmi plodná, tahle rovnice. Chtěl odhadnout N, počet komunikativních civilizací v naší galaxii. A zahrnul tam rychlost tvorby hvězd, podíl planet, ale co je klíčové, inteligence.
So actually, now the temes are forcing our brains to become more like teme machines. Our children are growing up very quickly learning to read, learning to use machinery. We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it. So, we're at this cusp now of having a third replicator on our planet. Now, what about what else is going on out there in the universe? Is there anyone else out there? People have been asking this question for a long time. We've been asking it here at TED already. In 1961, Frank Drake made his famous equation, but I think he concentrated on the wrong things. It's been very productive, that equation. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
Myslím, že uvažovat tímto způsobem je chybné. Inteligence se zjevuje všude kolem, všelijak přestrojená. Lidská inteligence je jenom jeden druh. Ale opravdu důležité jsou replikátory, které máte, a úrovně replikátorů, každá živící se z té předchozí. Tudíž bych navrhla, abychom neuvažovali inteligenci; uvažujme replikátory.
I think that's the wrong way to think about it. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Human intelligence is only one kind of a thing. But what's really important is the replicators you have and the levels of replicators, one feeding on the one before. So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators.
A na základě toho jsem navrhla jiný druh rovnice. Velmi jednoduchou rovnici. N je to samé, počet komunikativních civilizací tam venku, které můžeme očekávat v naší galaxii. Začněme s počtem planet, které jsou v naší galaxii. Podíl těch, které získají první replikátor. Podíl těch, které získají druhý replikátor. Podíl těch, které získají třetí replikátor. Protože jenom třetí replikátor dovede dosáhnout ven -- posílat informace, posílat sondy, dostat se ven a komunikovat s ostatními místy.
And on that basis, I've suggested a different kind of equation. A very simple equation. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy. Just start with the number of planets there are in our galaxy. The fraction of those which get a first replicator. The fraction of those that get the second replicator. The fraction of those that get the third replicator. Because it's only the third replicator that's going to reach out -- sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else.
Dobrá, takže pokud vezmeme tu rovnici, proč jsme ještě od nikoho zvenku nedostali zprávy? Protože každý stupeň je nebezpečný. Získat nový replikátor je nebezpečné. Můžete vyváznout, my jsme vyvázli, ale je to nebezpečné. Vemte si první krok, jakmile se život objevil na naší zemi. Můžeme na to hledět z pohledu Gaie. Líbil se mi včerejší proslov Petera Warda -- vždycky to není Gaia. Ve skutečnosti životní formy tvoří věci, které se zabíjejí. Na téhle planetě jsme vyvázli.
OK, so if we take that equation, why haven't we heard from anybody out there? Because every step is dangerous. Getting a new replicator is dangerous. You can pull through, we have pulled through, but it's dangerous. Take the first step, as soon as life appeared on this earth. We may take the Gaian view. I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time. Actually, life forms produce things that kill themselves. Well, we did pull through on this planet.
Ale pak, mnohem později, za miliardy let jsme získali druhý replikátor, memy. TO bylo to nebezpečné. Vemte si velký mozek. Kolik tady máme matek? Víte o velkých mozcích vše. Je nebezpečné je rodit. Je mučivé je rodit. (Smích) Moje kočka porodila čtyři koťata a celou dobu předla. Hmm -- trochu něco jiného. (Smích)
But then, a long time later, billions of years later, we got the second replicator, the memes. That was dangerous, all right. Think of the big brain. How many mothers do we have here? You know all about big brains. They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to. (Laughter) My cat gave birth to four kittens, purring all the time. Ah, mm -- slightly different. (Laughter)
Ale nejen že je to bolestivé, zabije to mnoho dětí, zabije to mnoho matek, a je to velmi nákladné na 'výrobu'. Geny jsou nucené vytvářet všechen ten myelin, všechen ten tuk k zamyelinování mozku. Víte, když tu sedíte, váš mozek využívá kolem 20 procent energie, kterou tělo vyrobí, pro dvě procenta váhy vašeho těla? Provozovat tento orgán je velice nákladné. Proč? Protože tvoří memy.
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain. Do you know, sitting here, your brain is using about 20 percent of your body's energy output for two percent of your body weight? It's a really expensive organ to run. Why? Because it's producing the memes.
Mohlo nás to vyzabíjet -- mohlo nás to vyzabíjet, a možná k tomu téměř došlo, no ale nevíme to. Ale možná k tomu téměř došlo. Vyzkoušelo se to už dřív? Co všechny ty ostatní druhy? Louise Leakey včera hovořila o tom, že jsme jediní, kteří z této větve zůstali. Co se stalo s ostatními? Je možné, že tento pokus s napodobováním, tento pokus s druhým replikátorem, je dost nebezpečný na to, aby vyzabíjel lidi?
Now, it could have killed us off. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know. But maybe it nearly did. Has it been tried before? What about all those other species? Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left. What happened to the others? Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off?
No, my jsme vyvázli a přizpůsobili se. Ale teď dosahujeme, jak jsem právě popsala, dosahujeme do bodu třetího replikátoru. A je to ještě nebezpečnější -- tedy je to zase nebezpečné. Proč? Protože temy jsou sobecké replikátory a nestarají se o nás ani o planetu ani o nic jiného. Jsou to jenom informace -- proč by se staraly? Využívají nás k odčerpávání zdrojů planety k vytváření dalších počítačů a všech těch dalších úžasných věcí, o nichž slyšíme zde na TEDu. Nemyslete si, "Vytvořili jsme Internet pro své vlastní blaho." Tak nám to připadá. Uvažte, že temy se šíří, protože musí. My jsme staré stroje.
Well, we did pull through, and we adapted. But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point. And this is even more dangerous -- well, it's dangerous again. Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. They're just information, why would they? They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED. Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit." That's how it seems to us. Think, temes spreading because they must. We are the old machines.
Takže vyvázneme? Co se stane? Co to znamená vyváznout? Jsou zhruba dva způsoby jak vyváznout. Jeden, ke kterému teď zjevně dochází všude kolem nás, že temy z nás dělají temové stroje, s implantáty, s drogami, tím, že se propojujeme s technologií. A proč by to dělaly? Protože kopírujeme sami sebe. Máme děti. Vyrábíme nové, takže je výhodné využít nás, protože na této planetě ještě nejsme na úrovni, kde by byla schůdná jiná možnost. Přesto je to blíž, jak jsem dnes ráno slyšela, přesto je to blíž, než jsem myslela. Kdy se temové stroje budou samy kopírovat. V tom případě nezáleží na tom, jestli se klima planety zcela rozvrátí a už nebude možné, aby zde žili lidé. Protože to ty temové stroje nebudou potřebovat -- nejsou to měkká, vlhká, kyslík dýchající a teplo vyžadující stvoření. Budou moci pokračovat bez nás.
Now, are we going to pull through? What's going to happen? What does it mean to pull through? Well, there are kind of two ways of pulling through. One that is obviously happening all around us now, is that the temes turn us into teme machines, with these implants, with the drugs, with us merging with the technology. And why would they do that? Because we are self-replicating. We have babies. We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us, because we're not yet at the stage on this planet where the other option is viable. Although it's closer, I heard this morning, it's closer than I thought it was. Where the teme machines themselves will replicate themselves. That way, it wouldn't matter if the planet's climate was utterly destabilized, and it was no longer possible for humans to live here. Because those teme machines, they wouldn't need -- they're not squishy, wet, oxygen-breathing, warmth-requiring creatures. They could carry on without us.
Takže tu jsou dvě možnosti. Nemyslím si, že k té druhé jsme nějak blízko. Blíží se, ale ještě tam nejsme. Ta první se také blíží. Ale poškození, ke kterému už došlo vůči planetě, nám ukazuje, jak je třetí stupeň nebezpečný, ten třetí nebezpečný stupeň, získání třetího replikátoru. A dostaneme se skrz tento třetí nebezpečný stupeň, jako jsme se dostali přes druhý a jako jsme se dostali přes první? Možná ano, možná ne. Nemám tušení. (Potlesk) Chris Anderson: To byl neuvěřitelný proslov. SB: Díky. Vyděsila jsem sama sebe. CA: (Smích)
So, those are the two possibilities. The second, I don't think we're that close. It's coming, but we're not there yet. The first, it's coming too. But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first? Maybe we will, maybe we won't. I have no idea. (Applause) Chris Anderson: That was an incredible talk. SB: Thank you. I scared myself. CA: (Laughter)