"What I Will"
“我要”
I will not dance to your war drum. I will not lend my soul nor my bones to your war drum. I will not dance to that beating. I know that beat. It is lifeless. I know intimately that skin you are hitting. It was alive once, hunted, stolen, stretched. I will not dance to your drummed-up war. I will not pop, spin, break for you. I will not hate for you or even hate you. I will not kill for you. Especially I will not die for you. I will not mourn the dead with murder nor suicide. I will not side with you or dance to bombs because everyone is dancing. Everyone can be wrong. Life is a right, not collateral or casual. I will not forget where I come from. I will craft my own drum. Gather my beloved near, and our chanting will be dancing. Our humming will be drumming. I will not be played. I will not lend my name nor my rhythm to your beat. I will dance and resist and dance and persist and dance. This heartbeat is louder than death. Your war drum ain't louder than this breath. Haaa.
我不会因你的战鼓而起舞。 我不会因你的战鼓而出借我的灵魂或身躯。 我不会踩着那鼓点起舞。 我知道那鼓点。 它死气沉沉。 我深知你击打的鼓皮。 它曾经充满生气, 被猎杀,被偷窃, 被绷紧。 我不会因你鼓声四起的战争而起舞。 我不会为你跃起、旋转或停顿。 我不会因你而恨, 也不会恨你。 我不会为你而杀戮。 我尤其不会为你而死。 我不会以谋杀或自杀来悼念死者。 我不会与你同流合污,也不会随炸弹起舞, 因为每个人都在跳舞。 每个人都会错。 生命是种权力,不是附属品,不是随随便便的。 我不会忘记我从哪里来。 我要打造我自己的鼓。 召集我心爱的人, 我们的吟咏就是舞步。 我们的哼唱就是击鼓。 我不会受操控。 我不会把我的名字或韵律出让给你的鼓点。 我会跳舞、抵抗、跳舞、坚持、跳舞。 这心跳比死亡更响亮。 你的鼓点还不及 这呼吸来得响亮。哈~
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
怎么样TED的朋友们?让我听听你们的声音。
(Applause)
(掌声)
A bunch of pacifists. Confused, aspiring pacifists. I understand.
一群和平主义者。 困惑的、有抱负的和平主义者。 我懂。
I've been wrong a lot lately. Like a lot. So I couldn't figure out what to read today. I mean, I've been saying I've been prepping. What that means is prepping my outfit, (Laughter) prepping options, trying to figure out what I'm coming behind and going in front of. Poetry does that. It preps you. It aims you.
最近我错了很多。 真的是很多。 所以我想不出 今天要读写什么。 我是说,我一直说我有在准备。 那其实是指准备我的着装, (笑声) 准备选项, 试图弄清我跟着什么来的, 我会留下什么走。 诗歌能够 帮你做准备,给你定方向。
So I am going to read a poem that was chosen just now. But I'm going to need you to just sit for like 10 minutes and hold a woman who is not here. Hold her now with you. You don't need to say her name out loud, you can just hold her. Are you holding her?
所以我要朗诵一首诗。 刚选定的一首。 但大约需要各位 坐10分钟 想象你抱着一个不在场的女人。 现在就拥她 入怀。 你不用说出她的名字,只要抱着她就好。 你正抱着她吗?
This is "Break Clustered."
这是“打破 集束炸弹”。
All holy history banned. Unwritten books predicted the future, projected the past. But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. Whose son shall it be? Which male child will perish a new day? Our boys' deaths galvanize. We cherish corpses. We mourn women, complicated. Bitches get beat daily. Profits made, prophets ignored. War and tooth, enameled salted lemon childhoods. All colors run, none of us solid. Don't look for shadow behind me. I carry it within. I live cycles of light and darkness. Rhythm is half silence. I see now, I never was one and not the other. Sickness, health, tender violence. I think now I never was pure. Before form I was storm, blind, ign'ant -- still am. Human contracted itself blind, malignant. I never was pure. Girl spoiled before ripened. Language can't math me. I experience exponentially. Everything is everything. One woman loses 15, maybe 20, members of her family. One woman loses six. One woman loses her head. One woman searches rubble. One woman feeds on trash. One woman shoots her face. One woman shoots her husband. One woman straps herself. One woman gives birth to a baby. One woman gives birth to borders. One woman no longer believes love will ever find her. One woman never did. Where do refugee hearts go? Broken, dissed, placed where they're not from, don't want to be missed. Faced with absence. We mourn each one or we mean nothing at all. My spine curves spiral. Precipice running to and running from human beings. Cluster bombs left behind. De facto landmines. A smoldering grief. Harvest contaminated tobacco. Harvest bombs. Harvest baby teeth. Harvest palms, smoke. Harvest witness, smoke. Resolutions, smoke. Salvation, smoke. Redemption, smoke. Breathe. Do not fear what has blown up. If you must, fear the unexploded.
所有神圣的历史被禁。 无字之书预示了未来,映射了过去。 但我的头颅打开了, 围绕那看似无限的东西, 人类创造性的暴力。 那会是谁的儿子? 哪个男孩会在新的一天死亡? 男孩们的死亡让人震惊。 我们珍惜尸体。 我们悼念女人,心情复杂。 婊子每天被打。 先知诞生了,又被无视。 战争和牙齿给酸咸的童年上了釉。 所有的色彩消失,我们中无一不脆弱。 别在我的身后寻找影子。我把它放在心里。 我生活在光明与黑暗的轮回之中。 韵律的一半是寂静。 我现在明白,我从来不是一个,也不是另一个。 疾病,健康,柔弱的暴力。 我现在觉得我从未纯洁过。 成型之前我是场风暴, 盲目,无知 -- 现在还是。 人类屈服于自身的盲目,恶毒。 我从未纯洁过。 女孩在成熟前被摧残。 无法用语言来计算我。 我成倍地体验。 一切是一切。 一个女人失去了15个,或20个亲人。 一个女人丧失了6个。 一个女人丢失了头颅。 一个女人在碎石中寻找。一个女人以垃圾为食。 一个女人朝自己的脸开枪。一个女人开枪射她的丈夫。 一个女人勒死了她自己。 一个女人生了个孩子。 一个女人划出新的边界。 一个女人再也不信真爱会找上她。 一个女人从未相信过。 流亡者的心去往何方? 碎了,伤了, 搁在了不是故乡的地方,不想被思念, 带着空洞的表情。 我们悼念每一个, 或者我们根本没有任何意图。 我的脊梁弯成了螺旋。 危机朝人类跑来,又跑开。 剩下集束炸弹。 实则地雷。 一阵暗自悲伤。 收集有杂质的烟草。 收集炸弹。 收集婴儿的牙齿。 收集手掌,烟。 收集目击者,烟。 决心,烟。 拯救,烟。 救赎,烟。 吸气。 不要害怕 已经爆炸的。 如果一定要怕, 那就害怕还未引爆的。
Thank you.
谢谢。
(Applause)
(掌声)