"What I Will"
„Ko es ne...”
I will not dance to your war drum. I will not lend my soul nor my bones to your war drum. I will not dance to that beating. I know that beat. It is lifeless. I know intimately that skin you are hitting. It was alive once, hunted, stolen, stretched. I will not dance to your drummed-up war. I will not pop, spin, break for you. I will not hate for you or even hate you. I will not kill for you. Especially I will not die for you. I will not mourn the dead with murder nor suicide. I will not side with you or dance to bombs because everyone is dancing. Everyone can be wrong. Life is a right, not collateral or casual. I will not forget where I come from. I will craft my own drum. Gather my beloved near, and our chanting will be dancing. Our humming will be drumming. I will not be played. I will not lend my name nor my rhythm to your beat. I will dance and resist and dance and persist and dance. This heartbeat is louder than death. Your war drum ain't louder than this breath. Haaa.
Es nedejošu pie tavām kara bungām. Es nedošu savu dvēseli, nedz savus pīšļus, tavām kara bungām. Es nedejošu šajā ritmā. Es pazīstu šo ritmu. Tas ir nedzīvs. Es personīgi pazinu ādu, pa kuru tu sit. Reiz tā bija dzīva, medīta, nolaupīta, izstiepta. Es nedejošu tavā piebungotajā kaujā. Es nelekšu, negriezīšos un nelūzīšu tavā priekšā. Es neienīdīšu tavā vietā, pat neienīdīšu tevi. Es nenogalināšu tavā labā. Jo īpaši, es nemiršu tavā vietā. Es nesērošu par mirušajiem ne ar slepkavību, nedz pašnāvību. Es nebūšu tavā pusē un nedejošu ar bumbām, jo dejo pārējie. Ikviens var kļūdīties. Dzīve ir tiesības, nevis grieznums vai pieradums. Es neaizmirsīšu, no kurienes nāku. Es radīšu pati savas bungas. Pulcēšu savus mīļotos, kas pie mūsu dziesmām dejos. Mūsu dūkoņa būs rīboņa. Mani neviens neizmantos. Es nedošu savu vārdu vai ritmu tavam ritmam. Es dejošu un pretošos, dejošu un turēšos, un dejošu. Šie sirdspuksti ir skaļāki par nāvi. Tavas kara bungas nav skaļākas kā šī elpa. Hā.
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
Kā iet, TED ļaudis? Es vēlos jūs dzirdēt.
(Applause)
(Aplausi)
A bunch of pacifists. Confused, aspiring pacifists. I understand.
Bariņš pacifistu. Apjukuši topošie pacifisti. Es saprotu.
I've been wrong a lot lately. Like a lot. So I couldn't figure out what to read today. I mean, I've been saying I've been prepping. What that means is prepping my outfit, (Laughter) prepping options, trying to figure out what I'm coming behind and going in front of. Poetry does that. It preps you. It aims you.
Pēdējā laikā es bieži esmu kļūdījusies. Tiešām bieži. Tāpēc es nevarēju izdomāt, ko šodien lasīt. Es saku, ka esmu gatavojusies. Ar to es domāju sagatavojusi savu apģērbu. (Smiekli) sagatavojusi iespējas, centusies saprast, kam es palieku aizmugurē un kam eju pa priekšu. To dara dzeja. Tā tevi sagatavo. Tā padara tevi mērķtiecīgu.
So I am going to read a poem that was chosen just now. But I'm going to need you to just sit for like 10 minutes and hold a woman who is not here. Hold her now with you. You don't need to say her name out loud, you can just hold her. Are you holding her?
Es lasīšu dzejoli, kurš tika izvēlēts tik tikko. Taču man vajadzēs, lai jūs vienkārši sēdētu desmit minūtes un turētu sievieti, kuras šeit nav. Turiet viņu kopā ar sevi. Jums nevajag teikt viņas vārdu skaļi, varat vienkārši viņu turēt. Vai jūs viņu turat?
This is "Break Clustered."
Dzejolis saucas „Salauzt to, kas saistīts.”
All holy history banned. Unwritten books predicted the future, projected the past. But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. Whose son shall it be? Which male child will perish a new day? Our boys' deaths galvanize. We cherish corpses. We mourn women, complicated. Bitches get beat daily. Profits made, prophets ignored. War and tooth, enameled salted lemon childhoods. All colors run, none of us solid. Don't look for shadow behind me. I carry it within. I live cycles of light and darkness. Rhythm is half silence. I see now, I never was one and not the other. Sickness, health, tender violence. I think now I never was pure. Before form I was storm, blind, ign'ant -- still am. Human contracted itself blind, malignant. I never was pure. Girl spoiled before ripened. Language can't math me. I experience exponentially. Everything is everything. One woman loses 15, maybe 20, members of her family. One woman loses six. One woman loses her head. One woman searches rubble. One woman feeds on trash. One woman shoots her face. One woman shoots her husband. One woman straps herself. One woman gives birth to a baby. One woman gives birth to borders. One woman no longer believes love will ever find her. One woman never did. Where do refugee hearts go? Broken, dissed, placed where they're not from, don't want to be missed. Faced with absence. We mourn each one or we mean nothing at all. My spine curves spiral. Precipice running to and running from human beings. Cluster bombs left behind. De facto landmines. A smoldering grief. Harvest contaminated tobacco. Harvest bombs. Harvest baby teeth. Harvest palms, smoke. Harvest witness, smoke. Resolutions, smoke. Salvation, smoke. Redemption, smoke. Breathe. Do not fear what has blown up. If you must, fear the unexploded.
Visa svētā vēsture aizliegta. Neuzrakstītās grāmatas pareģoja nākotni, parādīja pagātni. Taču mana galva atraisās ap to, kas šķiet bez robežām, vīrieša radošā vardarbība. Kā dēls tas būs? Kurš bērns izgaisīs nākamajā dienā? Mūsu zēnu nāves stimulē. Mēs lolojam līķus. Mēs sērojam par sievietēm, sarežģīti. Kuces ik dienu tiek sistas. Gūta peļņa, neklausīti pravieši. Karš un zobi, kā skābuma saēsta bērnība. Visas krāsas mainās, neviens nav pastāvīgs. Nemeklē aiz manis ēnu. Es nesu to sevī. Es dzīvoju pēc tumsas un gaismas cikliem. Ritms ir puse no klusuma. Nu es redzu, es nebiju viena vai kāda cita. Slimība, veselība, maiga vardarbība. Nekad neesmu bijusi šķīsta. Pirms šīs dzīves es biju vētra, akla, tumsīga, joprojām esmu. Cilvēks sevi pārvērtis par aklu, ļaunu. Nekad nebijusi šķīsta. Meitene sabojāta pirms nobriedusi. Valoda nevar mani mācīt. Es gūstu pieredzi ar gadiem. Viss ir visur. Sieviete zaudē 15, varbūt 20 ģimenes locekļus. Cita sešus. Vēl cita zaudē galvu. Cita meklē oļus, cita pārtiek no atkritumiem. Viena iešauj sev sejā, viena nošauj vīru. Viena sevi pakar. Cita dzemdē bērnu. Cita rada jaunas robežas. Cita vairs netic, ka mīlestība kādreiz to uzmeklēs. Kādu tiešām neatrada. Kur lai dodas atraidītās sirdis? Salauztas, aizvainotas, novietotas svešumā, nevēlas tikt pamestas. Saskārusies ar vientulību. Mēs sērojam par ikkatru vai esam vienaldzīgi pret visu. Mans mugurkauls izliecas spirālē. Bezdibenis sagūsta vai bēg no cilvēkiem. Ķekarbumbas atstātas pagātnē. Atklātas mīnas. Gruzdošas skumjas. Novākta piesārņotā tabaka. Novāktas bumbas. Novākti bērnu zobi. Novāktas palmas, dūmi. Novākti liecinieki, dūmi. Atrisinājums, dūmi. Glābiņš, dūmi. Atpestījums, dūmi. Elpo. Nebīsties tā, kas reiz jau sprādzis. Ja jābaidās, tad no nesprāgušā.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)