"Was ich tun werde/will"
"What I Will"
Ich werde/will nicht zu eurer Kriegstrommel tanzen. Ich werde weder meine Seele noch meine Knochen eurer Kriegstrommel leihen. Ich werde nicht zu jenem Trommelschlag tanzen. Ich kenne den Schlag. Er ist ohne Leben. Ich kenne auch das Fell, das ihr da schlagt. Es war einst lebendig, wurde gejagt, gestohlen, gedehnt. Ich werde nicht zu eurem herbeigetrommelten Krieg tanzen. Ich werde nicht für euch knallen, mich drehen, zerbrechen. Ich werde nicht für euch hassen oder euch hassen. Ich werde nicht für euch töten. Vor allem werde ich nicht für euch sterben. Ich werde weder über die Ermordeten noch über die Selbstmörder trauern. Ich werde nicht auf eurer Seite sein oder zu den Bomben tanzen, nur weil das jeder tut. Jeder kann sich irren. Das Leben ist ein Recht, nichts Nebensächliches oder Zufälliges. Ich werde nicht vergessen, woher ich komme. Ich werde mir meine eigene Trommel bauen, meine Liebsten um mich scharen, und unser Gesang wird wie Tanzen sein. Unser Summen wird wie Trommeln sein. Ich will nicht gespielt werden. Ich werde euren Trommelschlägen weder meinen Namen noch meinen Rhythmus leihen. Ich werde tanzen und widerstehen und tanzen und nicht locker lassen und tanzen. Dieser Herzschlag ist lauter als der Tod. Eure Kriegstrommel ist nicht lauter als dieser Atemhauch. Haaa.
I will not dance to your war drum. I will not lend my soul nor my bones to your war drum. I will not dance to that beating. I know that beat. It is lifeless. I know intimately that skin you are hitting. It was alive once, hunted, stolen, stretched. I will not dance to your drummed-up war. I will not pop, spin, break for you. I will not hate for you or even hate you. I will not kill for you. Especially I will not die for you. I will not mourn the dead with murder nor suicide. I will not side with you or dance to bombs because everyone is dancing. Everyone can be wrong. Life is a right, not collateral or casual. I will not forget where I come from. I will craft my own drum. Gather my beloved near, and our chanting will be dancing. Our humming will be drumming. I will not be played. I will not lend my name nor my rhythm to your beat. I will dance and resist and dance and persist and dance. This heartbeat is louder than death. Your war drum ain't louder than this breath. Haaa.
Was ist los, TED-Leute? Ich höre gar nichts von euch.
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
(Applaus)
(Applause)
Ein Haufen von Pazifisten, von verwirrten, angehenden Pazifisten. Ich hab's kapiert.
A bunch of pacifists. Confused, aspiring pacifists. I understand.
Ich habe in letzter Zeit oft Unrecht gehabt. Wie so viele. Ich konnte mich daher auch nicht entscheiden, was ich heute vorlesen soll. Ich habe mich natürlich vorbereitet. Das heißt, ich habe mein Outfit vorbereitet, (Lachen) verschiedene Möglichkeiten vorbereitet, herauszufinden versucht, nach wem und vor wem ich an der Reihe bin. Die Dichtung macht das. Sie bereitet dich vor. Sie gibt dir ein Ziel.
I've been wrong a lot lately. Like a lot. So I couldn't figure out what to read today. I mean, I've been saying I've been prepping. What that means is prepping my outfit, (Laughter) prepping options, trying to figure out what I'm coming behind and going in front of. Poetry does that. It preps you. It aims you.
Ich werde Ihnen jetzt also ein Gedicht vorlesen, das eben erst ausgesucht wurde. Aber dafür müssen Sie ungefähr zehn Minuten dasitzen und eine Frau in den Arm nehmen, die nicht da ist. Nehmen Sie sie jetzt fest in den Arm. Sie brauchen ihren Namen nicht auszusprechen, Sie können sie einfach nur festhalten. Haben Sie sie?
So I am going to read a poem that was chosen just now. But I'm going to need you to just sit for like 10 minutes and hold a woman who is not here. Hold her now with you. You don't need to say her name out loud, you can just hold her. Are you holding her?
Dies Gedicht heißt "Break Clustered"
This is "Break Clustered."
Die gesamte heilige Geschichte sprach Verbote aus. Ungeschriebene Bücher sagten die Zukunft voraus, planten die Vergangenheit. Mein Kopf aber enthüllt das, was grenzenlos scheint: die erfinderische Gewalt des Menschen. Wessen Sohn soll/wird es sein? Welcher Junge wird eines neuen Tages zu Grunde gehen? Der Tod unserer Jungen rüttelt wach. Wir halten die Toten in Ehren. Wir trauern um die Frauen, kompliziert. Huren werden jeden Tag geschlagen, Propheten gemacht. Propheten missachtet. Mit Krieg und Zahn emaillierte, gesalzene Limonen-Kindheiten. Alle Farben zerlaufen, keiner von uns ist beständig. Such nach meinem Schatten nicht hinter mir. Ich trage ihn in mir. Ich lebe Kreise von Licht und Dunkel. Rhythmus ist halbes Schweigen. Ich weiß jetzt, dass ich nie die eine und nicht die andere war. Krankheit, Gesundheit, sanfte Gewalt. Ich glaube jetzt, ich war niemals rein. Vor der Form war ich Sturm, blind, ign[or]ant - bin es immer noch. Menschliches schrumpfte blind, bösartig. Ich war niemals rein. Ein Mädchen verdorben bevor es gereift. Sprache kann mich nicht mathematisieren. Ich mache meine Erfahrungen exponentiell. Alles ist alles. Eine Frau verliert 15, vielleicht 20 Mitglieder ihrer Familie. Eine andere verliert sechs. Eine Frau verliert ihren Kopf. Eine andere sucht im Schutt. Eine ernährt sich von Abfall. Eine schießt sich ins Gesicht. Eine erschießt ihren Ehemann. Eine schnürt sich zu. Eine gebiert ein KInd. Eine gebiert Grenzen. Eine glaubt nicht länger daran, dass die Liebe sie je erreicht. Eine hat es noch nie geglaubt. Wohin gehen Flüchtlingsherzen? Gebrochen, heruntergemacht, dort hingebracht, wo sie nicht herkommen, nicht vermisst werden wollen. Konfrontiert mit Abwesenheit. Wir trauern um jede einzelne oder wir meinen gar nichts. Mein Rückgrat biegt sich spiralig. Abgründe verlaufen zu den Menschen hin oder von ihnen her. Zurückgelassene Streubomben. De facto Landminen. Ein schwelender Kummer. Sie ernten verseuchten Tabak, ernten Bomben, ernten Baby-Zähne, ernten Handflächen, Rauch. ernten Zeugen, Rauch, Resolutionen, Rauch, Rettung, Rauch, Erlösung, Rauch, atmen. Fürchtet nicht, was explodiert ist. Wenn schon, dann fürchtet, was nicht explodiert ist.
All holy history banned. Unwritten books predicted the future, projected the past. But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. Whose son shall it be? Which male child will perish a new day? Our boys' deaths galvanize. We cherish corpses. We mourn women, complicated. Bitches get beat daily. Profits made, prophets ignored. War and tooth, enameled salted lemon childhoods. All colors run, none of us solid. Don't look for shadow behind me. I carry it within. I live cycles of light and darkness. Rhythm is half silence. I see now, I never was one and not the other. Sickness, health, tender violence. I think now I never was pure. Before form I was storm, blind, ign'ant -- still am. Human contracted itself blind, malignant. I never was pure. Girl spoiled before ripened. Language can't math me. I experience exponentially. Everything is everything. One woman loses 15, maybe 20, members of her family. One woman loses six. One woman loses her head. One woman searches rubble. One woman feeds on trash. One woman shoots her face. One woman shoots her husband. One woman straps herself. One woman gives birth to a baby. One woman gives birth to borders. One woman no longer believes love will ever find her. One woman never did. Where do refugee hearts go? Broken, dissed, placed where they're not from, don't want to be missed. Faced with absence. We mourn each one or we mean nothing at all. My spine curves spiral. Precipice running to and running from human beings. Cluster bombs left behind. De facto landmines. A smoldering grief. Harvest contaminated tobacco. Harvest bombs. Harvest baby teeth. Harvest palms, smoke. Harvest witness, smoke. Resolutions, smoke. Salvation, smoke. Redemption, smoke. Breathe. Do not fear what has blown up. If you must, fear the unexploded.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)