Well, that's kind of an obvious statement up there. I started with that sentence about 12 years ago, and I started in the context of developing countries, but you're sitting here from every corner of the world. So if you think of a map of your country, I think you'll realize that for every country on Earth, you could draw little circles to say, "These are places where good teachers won't go." On top of that, those are the places from where trouble comes. So we have an ironic problem -- good teachers don't want to go to just those places where they're needed the most.
لە ڕاستیدا، ئەوە بەیانێکی ڕوون و ئاشکرایە پێش (١٢) ساڵ، من بەو ڕستەیە دەستم پێکرد دەستم کرد بە بابەتێک دەربارەی ئەو وڵاتانەی کە لە پەرەسەندندان بەڵام هەر یەکێک لە ئێوە دانیشتوی سوچێکی ئەم جیهانەن جا ئەگەر بیر لە نەخشەیەکی ووڵاتەکەتان بکەنەوە وابزانم بۆتان دەردەکەوێت کە بۆ هەموو ووڵاتێک لەسەر زەوی دەتوانیت بازنەی بچوک بچوک بکێشیت بۆ ئەوەی بڵێی ئەمە ئەو شوێنانەن کە مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن بۆی لەسەروو ئەوە وە ئەمە ئەو شوێنانەن کە سەرچاوەی دروست بونی کێشەکانن کەواتە کێشەیەکی دوو ڕوومان هەیە مامۆستا باشەکان نایانەوێت بڕۆن تەنها بۆ ئەو شوێنانەی کە پێویستیان بەوانە
I started in 1999 to try and address this problem with an experiment, which was a very simple experiment in New Delhi. I basically embedded a computer into a wall of a slum in New Delhi. The children barely went to school, they didn't know any English -- they'd never seen a computer before, and they didn't know what the internet was. I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground -- turned it on and left it there. After this, we noticed a couple of interesting things, which you'll see. But I repeated this all over India and then through a large part of the world and noticed that children will learn to do what they want to learn to do.
لە ساڵی (١٩٩٩) دەستم کرد بەوەی بە تاقیکردنەوەیەک چارەسەرێک بۆ ئەم کێشەیە بدۆزمەوە کە تاقیکردنەوەیەکی زۆر سادە بوو لە نیو دەلهی لە سەرەتادا کۆمپیوتەرێکم چەسپاند بە دیواری کۆڵانێکی هەژار نشین لە نیو دەلهی ڕێژەیەکی کەمی منداڵان دەچوون بۆ قوتابخانە، ئەوان هیچ ئینگلیزیان نەدەزانی ئەوان پێشتر کۆمپیوتەریان بەکار نەهێنابوو نەیان دەزانی ئینتەرنێت چیە هێڵی ئینتەرنێتەکەم لێبەست، سێ پێ بەرز بوو لەزەویەوە خستمە کارو لەوێ بەجێم هێشت پاش ئەمە ئێمە تێبینی دوو شتی سەرنجڕاکێشمان کرد، کە دواتر دەیبینن بەڵام لەهەموو هیندستاندا من ئەمەم دوبارە کردەوە وە دواتریش بە ناو بەشێکی فراوانی زەویدا ئەوە تێبینی کرا کە منداڵان ئەو شتانە فێر دەبن کە پێویست دەکات بۆ بەکارهێنانی کۆمپیوتەر
This is the first experiment that we did -- eight year-old boy on your right teaching his student, a six year-old girl, and he was teaching her how to browse. This boy here in the middle of central India -- this is in a Rajasthan village, where the children recorded their own music and then played it back to each other and in the process, they've enjoyed themselves thoroughly. They did all of this in four hours after seeing the computer for the first time. In another South Indian village, these boys here had assembled a video camera and were trying to take the photograph of a bumble bee. They downloaded it from Disney.com, or one of these websites, 14 days after putting the computer in their village. So at the end of it, we concluded that groups of children can learn to use computers and the internet on their own, irrespective of who or where they were.
ئەمە یەکەم تاقیکردنەوە بوو کە کردمان کوڕێکی تەمەن هەشت ساڵ لە لای ڕاست قوتابیەکەی خۆی فێر دەکات کە کچێکی شەش ساڵان بوو کوڕەکە فێری دەکرد چۆن بەدوای زانیاریدا بگەڕێت ئەم کوڕە لێرە لە ناوجەرگەی هیندستان ئەمە لادێ ی ڕاجاستانە ئەو شوێنەی کە منداڵەکان گۆرانیەکانی خۆیانیان لێ تۆمار دەکرد وە لەدوایشدا دووبارە گۆرانیەکانیان بۆ یەکتر لێ ئەدایەوە لە پڕۆسەکەدا ئەوان بۆ خۆیان کاتێکی خۆشیان بەسەر دەبرد هەموو ئەمانەیان کرد لە چوار کاتژمێردا کە تەنها چوار کاتژمێر بوو کە کۆمپیوتەریان بینی بوو لە لادێیەکی دیکەی باشوری هیندستان ئەم کوڕانە پارچەکانی کامێرایەکیان پێکەوە نا وە هەوڵیاندا بۆ ئەوەی وێنەی کورەیەکی هەنگ بگرن ئەوان لە لە سایتی دیسنی ئەوەیان دابەزاند یان یەکێک لەم سایتانە لە دوای چواردە ڕۆژ لە دانانی کۆمپیوتەر لە لادێکەیاندا و لە کۆتایدا ئێمە بۆمان دەرکەوت منداڵان بە گروپ گروپ دەتوانن فێر بن کۆمپیوتەر و ئینتەرنێت بەکاربهێنن بە بێ گوێدانە ئەوەی کە ئەوان کێن و لە کوێ بوون
At that point, I became a little more ambitious and decided to see what else could children do with a computer. We started off with an experiment in Hyderabad, India, where I gave a group of children -- they spoke English with a very strong Telugu accent. I gave them a computer with a speech-to-text interface, which you now get free with Windows, and asked them to speak into it. So when they spoke into it, the computer typed out gibberish, so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying." So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months. Make yourself understood to the computer." So the children said, "How do we do that." And I said, "I don't know, actually." (Laughter) And I left. (Laughter) Two months later -- and this is now documented in the Information Technology for International Development journal -- that accents had changed and were remarkably close to the neutral British accent in which I had trained the speech-to-text synthesizer. In other words, they were all speaking like James Tooley. (Laughter) So they could do that on their own. After that, I started to experiment with various other things that they might learn to do on their own.
لەم خاڵەدا، کەمێک چاوچنۆک بووم بڕیارمدا بۆ ئەوەی بزانم منداڵان دەتوانن بە کۆمپیوتەر چی تر بکەن ئێمە بە تاقیکردنەوەیەک دەستمان پێکرد لە هیدریئاباد لە هیندستان ئەو شوێنەی کە کۆمەڵە منداڵێکی لێبوو ئەوان بە دیالێکتێکی زۆر قورس قسەیان دەکرد کە ناوی (تیلیگو) بوو کۆمپیوتەرێکم دایە ئەو منداڵانە کە لێم نوسی بوو ئێستا تۆ دەتوانیت ویندۆزەکەت بە خۆڕایی بە کاربهێنیت وە داوام لێکردن لەبەردەم کۆمپیوتەرەکەدا قسە بکەن کاتێک کە قسەیان کرد کۆمپیوتەرەکە قسەی بێمانای دەنووسی جا ئەوان ووتیان، کۆمپیوتەرەکە لە هیچ قسەیەکی ئێمە تێناگات وتم باشە، بۆ ماوەی دوو مانگ لێرە بەجێی دەهێڵم وا لە خۆت بکە کە کۆمپیوتەرەکە لێت تێبگات لە منداڵەکان وتیان: چۆن ئێمە ئەوە بکەین؟ وتم لە ڕاستیدا نازانم پێکەنین ڕۆشتم پێکەنین دوو مانگ دواتر ئێستا ئەمە بەبەڵگەوە سەلمێندراوە لە بەشی زانیاری تەکنەلۆژیان لە ڕۆژنامەی گەشەپێدانی نێودەوڵەتی کە زمانەوانی گۆڕاوە تاڕادەیەکی زۆر نزیک بوو لە دیالێکتی (ئاسایی) بەریتانی کە تیایدا من ڕاهێنانم لە سەر گۆڕینی قسە بۆ دەق کردوە بە مانایەکی تر هەموویان وەک و (جەیمس تولی) قسەیان دەکرد پێکەنین کەواتە ئەوان خۆیان دەتوانن بیکەن پاش ئەوە، دەستم کرد بە تاقیکردنەوە بە شتی جیاوازی تر کە لەوانەیە ئەوان فێری ببن کە چۆن خۆیان بتوانن بیکەن
I got an interesting phone call once from Columbo, from the late Arthur C. Clarke, who said, "I want to see what's going on." And he couldn't travel, so I went over there. He said two interesting things, "A teacher that can be replaced by a machine should be." (Laughter) The second thing he said was that, "If children have interest, then education happens." And I was doing that in the field, so every time I would watch it and think of him.
جارێک پەیوەندیەکی تەلەفونی سەیرم بۆ هات لە کۆڵۆمبیەوە لە لایەن خوالێخۆش بوو ئارسەر س. کلارک ئەو وتی، ئەمەوێت بزانم چی ڕوودەدات ئەو نەیدەتوانی گەش بکات، لەبەرئەوەی خۆم ڕۆشتم بۆ لای ئەو دوو شتی سەرنج ڕاکێشی وت یەکەمیان: مامۆستایەک کە ئامێرێک بتوانێت جێی بگرێتەوە، با جێی بگرێتەوە پێکەنین دوهەمین شت کە وتی ئەوە بوو ئەگەر منداڵان حەزیان هەبێت ڕۆشنبیری سەرهەڵدەدا من خۆشم هەر ئەوەم دەکرد جا هەموو کاتێک سەیری دەکەم بیر لەو دەکەمەوە
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely help people, because children quickly learn to navigate the web and find things which interest them. And when you've got interest, then you have education.
ئارسەر س. کلارک: ئەوان بەدڵنیاییەوە دەتوانن کە یارمەتی خەڵک بدەن لەبەرئەوەی منداڵەکان بە خێرایی فێر دەبن کە بگەڕێن بە ناو ئینتەرنێتدا و ئەو شتانە بدۆزنەوە کە بەلایانەوە سەرنج ڕاکێشە ئەو کاتەی حەز بۆ فێربون هەیە، ڕۆشنبیریش هەیە
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa. This is a 15 year-old boy.
سوگاتا میترا: تاقیکردنەوەکەم برد بۆ باشوری ئەفەریقا ئەمە کوڕێکی تەمەن پانزە ساڵە
(Video) Boy: ... just mention, I play games like animals, and I listen to music.
کوڕ: تەنها ناوی هێناوە، من یاری دەکەم وەکو ئاژەڵەکان گوێشم لە مۆسیقا دەگرت
SM: And I asked him, "Do you send emails?" And he said, "Yes, and they hop across the ocean." This is in Cambodia, rural Cambodia -- a fairly silly arithmetic game, which no child would play inside the classroom or at home. They would, you know, throw it back at you. They'd say, "This is very boring." If you leave it on the pavement and if all the adults go away, then they will show off with each other about what they can do. This is what these children are doing. They are trying to multiply, I think. And all over India, at the end of about two years, children were beginning to Google their homework. As a result, the teachers reported tremendous improvements in their English -- (Laughter) rapid improvement and all sorts of things. They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth. (Laughter) And indeed they had. I mean, if there's stuff on Google, why would you need to stuff it into your head? So at the end of the next four years, I decided that groups of children can navigate the internet to achieve educational objectives on their own.
سوگاتا میترا: لێم پرسی، ئیمەیڵ دەنێریت؟ کوڕەکە وتی: بەڵێ، ئیمەیڵەکان بازیان بەسەر زەریاکەدا داوە ئەمە لە کامبۆدیایە دێهاتە نزیکەکانی شار لە نزیک کامبۆدیا یاریەکی تاڕادەیەک بێسود و بیرکاریانەیە کە هیچ منداڵێک نە لەماڵەوە و نە لە پۆلدا ئەو یاریە ناکات ئەوان دەیکەن، وەک دەزانن ئەوە دەدەنەوە بە ڕووتدا ئەوان دەڵێن، ئەمە زۆر بێزارکەرە ئەگەر تۆ لەسەر شۆستەکان جێی بهێڵیت وە ئەگەر هەموو هەرزەکارەکان دوور بکەونەوە لە دواییدا هەمویان خۆیان بەسەر یەکدا فش دەکەنەوە دەربارەی ئەوەی کە لە توانایاندایە چیبکەن ئەمانە ئەو شتانەن کە منداڵەکان دەتوانن بیکەن ئەوان لە هەوڵی پەرە پێدانان، وابزانم لە هەموو هیندستان لە کۆتایی دا، کە دوو ساڵێکی خایاند منداڵەکان دەبێت لە (گوگڵدا) بەدوای ئەرکەکانی ماڵەوەیاندا دەگەڕان لە ئەنجامی ئەوەدا ، مامۆستاکانیان دەیانگوت کە ئینگلیزیەکەیان زۆر باش بوە پێکەنین پەرەسەندنێکی خێرا لەهەموو شتەکاندا ئەوان وتیان: ئەم منداڵانە بونەتە بیرمەندی زۆر باش پێکەنین ڕاست دەکەن مەبەستم ئەوەیە، ئەگەر شت هەبێت لە گوگڵ چ پێویست دەکات شت لەبەر بکەی؟ لە کۆتایی چوار ساڵی داهاتودا بڕیارمدا کە منداڵان دەتوانن بە نێو ئینتەرنێتدا بگەڕێن تاکو خۆیان پێداویستیە ڕۆشنبیریەکانیان بەدەست بهێنن
At that time, a large amount of money had come into Newcastle University to improve schooling in India. So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi." They said, "There's no way you're going to handle a million pounds-worth of University money sitting in Delhi." So in 2006, I bought myself a heavy overcoat and moved to Newcastle. I wanted to test the limits of the system. The first experiment I did out of Newcastle was actually done in India. And I set myself and impossible target: can Tamil speaking 12-year-old children in a South Indian village teach themselves biotechnology in English on their own? And I thought, I'll test them, they'll get a zero -- I'll give the materials, I'll come back and test them -- they get another zero, I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things."
لەو کاتەدا، بڕێکی زۆری پارە هێنرا بۆ زانکۆی نیوکاسڵ بۆ پەرە پێدانی پەروەردەی قوتابخانە لە هیندستان زانکۆی نیوکاسڵ پەیوەندیان پێوە کردم، وتم من لە نیودەلهیەوە دەست پێدەکەم وتیان، بەهیچ شێوەیەک تۆ ناتوانی بەهای یەک ملیۆن پاوەند لە پارەی زانکۆ لە دەلهی سەرف بکەیت هەر بۆیە لە ساڵی (٢٠٠٦) دا قاپوتێکی ئەستورم بۆ بۆ خۆ،م کڕی و ڕۆشتم بۆ زانکۆی نیوکاسڵ ویستم سنوری سیستەمەکان تاقی بکەمەوە یەکەمین تاقیکردنەوەم لەدەرەوەی زانکۆی نیوکاسڵ لەهیندستان بە ئەنجام گەیاند خۆم بۆ ئامانجێکی مەحاڵ ئامادەکرد، لە بارەی ئایا (تامیل) دەتوانێت قسە لەگەڵ منداڵی (١٢) ساڵاندا بکات لە دێهاتەکانی باشوری ئەفەریقا کە خۆیان، خۆیان فێری بەکارهێنانی (بایۆ تەکنەلۆژی) تەکنەلۆژیای ژیان بکەن بە زمانی ئینگلیزی و بە هەوڵی خۆیان؟ من وامزانی، تاقیان دەکەمەوە هەموویان سفر دەهێنن کەرەستەکانیان دەدەمێ و دەگەڕێمەوە تاکو تاقیان بکەمەوە ئەو کاتە سفرێکی تر دەهێنن دەگەڕێمەوە و دەڵێم بەڵێ، ئێمە مامۆستامان بۆ چەند شتێکی تایبەت دەوێت
I called in 26 children. They all came in there, and I told them that there's some really difficult stuff on this computer. I wouldn't be surprised if you didn't understand anything. It's all in English, and I'm going. (Laughter) So I left them with it. I came back after two months, and the 26 children marched in looking very, very quiet. I said, "Well, did you look at any of the stuff?" They said, "Yes, we did." "Did you understand anything?" "No, nothing." So I said, "Well, how long did you practice on it before you decided you understood nothing?" They said, "We look at it every day." So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?" So a 12 year-old girl raises her hand and says, literally, "Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes genetic disease, we've understood nothing else."
بیست و شەش منداڵم بانگ کرد هەموویان هاتن بۆ ئەوێ و پێم وتن هەندێک شتی قورس لەسەر ئەم کۆمپیوتەرە هەیە سەسام نابم ئەگەر هیچ شتێکی لێ تێنەگەشتن هەمووی بە ئینگلیزیەوە منیش دەڕۆم پێکەنین بۆیە ئەوابن لەگەڵ کۆمپیوتەرەکەدا بەجێهێشت دوای دوو مانگ گەڕامەوە (٢٦) منداڵەکە زۆر زۆر بە بێدەنگی سەیریان دەکردم وتم، باشە، سەیری هیچ شتێکتان کرد؟ ئەوان وتیان، بەڵێ، سەیەمان کردوە هیچ شتێک تێگەشتن؟ نا، هیچ شتێک جا وتم باشە، بۆ ماوەی چەند ڕاهێنتان لەسەری کرد پێش ئەوەی بڕیار بدەن ئێوە هیچ شتێک تێنەگەشتون؟ ئەوان وتیان، ئێمە هەموو ڕۆژێک سەیرمان دەکرد وتم، بۆ ماوەی دوو مانگ، ئێوە سەیری شتەکەتان کرد و تێنەگەشتن؟ کچێکی تەمەن (١٢) ساڵ دەستی بەرز کردەوە و بە لەبەر وتی جگە لەو ڕاستیەی کە دروست بوونەوەی هەڵەی خانە دەماریەکانی DNA دەبێتە هۆی توشبونی نەخۆشی بۆ ماوەیی هیچ شتێکی تێنەگەشتووین
(Laughter)
پێکەنین
(Applause)
چەپڵە
(Laughter)
پێکەنین
It took me three years to publish that. It's just been published in the British Journal of Educational Technology. One of the referees who refereed the paper said, "It's too good to be true," which was not very nice. Well, one of the girls had taught herself to become the teacher. And then that's her over there. Remember, they don't study English. I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?" and she says, "The neuron? The neuron," and then she looked and did this. Whatever the expression, it was not very nice.
سێ ساڵم پێچو تا ئەوەم بڵاو کردەوە ئەوە تەنها لە ڕۆژنامەی فێرکاری تەکنەلۆژیا لە بەریتانیا بڵاو کراوەتەوە یەکێک لەو بڕیاردەرانەی کە بڕیاردەری ڕۆژنامکە بوو، وتی زۆر باشە ئەگەر ڕاست بێت ئەمەش کۆمێنتێکی زۆر جوان نەبوو زۆر باشە، یەکێک لە کچەکان خۆی فێر کردبوو کە ببێت بە مامۆستا ئەوە ئەو کچەیە لە بیرتان بێت، ئەوان ئینگلیزی ناخوێنن لە کۆتایدا پرسیم، دەمارەخانەی مێشک لە کوێدایە؟ کچەکە وتی، دەماری خانەی مێشک؟ دەماری خانەی مێشک لە داویدا سەیری کرد و وەڵامی دامەوە وەڵامەکەی هەر چیەک بێت جوان نەبوو
So their scores had gone up from zero to 30 percent, which is an educational impossibility under the circumstances. But 30 percent is not a pass. So I found that they had a friend, a local accountant, a young girl, and they played football with her. I asked that girl, "Would you teach them enough biotechnology to pass?" And she said, "How would I do that? I don't know the subject." I said, "No, use the method of the grandmother." She said, "What's that?" I said, "Well, what you've got to do is stand behind them and admire them all the time. Just say to them, 'That's cool. That's fantastic. What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'" She did that for two months. The scores went up to 50, which is what the posh schools of New Delhi, with a trained biotechnology teacher were getting.
نمرەکانیان لە سفرەوە بەرز بۆوە بۆ لە %٣٠ لە وەها بارودۆخێکدا ئەمە لەبواری پەروەردەدا بەڵام لە %٣٠ دەرچون نیە بۆ دەرکەوت کە ئەوان هاوڕێیەکیان هەیە کچێکی گەنجە، کە کاری ژمێریاری ناوخۆیی دەکات ئەوان یاری دووگۆڵیشیان لەگەڵ دەکرد منیش لەو کچەم پرسی : ئایا هێندەی پێویست بابەتی تەکنەلۆژیای ژیانی فێری ئەوانی تر دەکەیت کە دەربچن ؟ ئەویش وتی : من چۆن ئەوە بکەم، من ئەو بابەتە نازانم منیش پێم وت : نا، تۆش ڕێگەی داپیرە بەکار بهێنە وتی : ئەو ڕێگەیە چی یە ؟ پێم وت : لە ڕاستیدا، ئەوەی کە تۆ لەسەرتە بیکەیت ئەوەیە کە لە پشتیانەوە بوەستیت هەمیشە هانیان بدەیت تەنها پێیان بڵێ : ئافەرین، ئەوە زۆر باشە ئەوە چی یە ؟ دەتوانیت جارێکی تر دووبارەی کەیتەوە ؟ دەتوانیت شتی ترم نیشان بدەیت ؟ ئەو کچەش بۆ ماوەی دوو مانگ لەسەر ئەوە بەردەوام بوو ڕیژەی فێر بووەکان گەیشتە پەنجا کەس کە هەمان ڕیژەی فێربووی قوتابخانە بەناوبانگەکانی نیو دەلهی بوو لەژێر دەستی مامۆستای مەشق پێکراوی تەکنەلۆژیای ژیانی
So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious. So, having experimented in all sorts of remote places, I came to the most remote place that I could think of. (Laughter) Approximately 5,000 miles from Delhi is the little town of Gateshead. In Gateshead, I took 32 children and I started to fine-tune the method. I made them into groups of four. I said, "You make your own groups of four. Each group of four can use one computer and not four computers." Remember, from the Hole in the Wall. "You can exchange groups. You can walk across to another group, if you don't like your group, etc. You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing, come back to you own group and claim it as your own work." And I explained to them that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
منیش هاتمەوە بۆ نیو کاسڵ بەم کۆمەڵە ئەنجامەوە بڕیارمدا کە لەوێ شتێک ڕوو دەدات کە بەدڵنیاییەوە زۆر گرنگە دوای ئەم هەمو شوێنە دوورەی کە تاقیکردنەوەم تێدا کردن چوومە دوورترین شوێن کە هەر بیریشم لێ نەکردبۆوە پێکەنین بە نزیکەیی، لە دووری ٥٠٠٠ میل لە نیو دەلهی شوێنێک هەیە ناوی گەیت شید-ە لە (گەیت شێد) ، ٣٢ منداڵم هێنا کەمێک میتۆدەکەم نەرم و نیانتر کرد دابەشم کردن بۆ گرووپی چوار کەسی پێم وتن : خۆتان گروپی چوار کەسی بۆ خۆتان هەڵبژێرن هەر گروپێکی چوار کەسی دەتوانن یەک کۆمپیوتەر بەکار نەک چوار دانە بیرتانە، هەر وەک پڕۆژەی : کونێک لە دیوارەکەدا پێم وتن، دەتوانن گروپەکانتان بگۆڕن دەتانن بەناو گروپەکەتان جێ بهێڵن ئەگەر گروپەکەتانتان بە دڵ نەبوو دەتوانن بچنە لای گروپێکی تر، سەر بکەنە سەر شانیان ، تەماشایان بکەن تا بزانن ئەوان چی دەکەن بگەڕێنەوە بۆ گروپەکەی خۆتان و وا خۆتان نیشان بدەن کە خۆتان ئەو کارەتان کردووە وە بۆشم ڕوون کردنەوە کە چەندین لێکوڵینەوەی زانستی بەم ڕیگەیە ئەنجام دراوە
(Laughter)
پێکەنین
(Applause)
چەپڵە
The children enthusiastically got after me and said, "Now, what do you want us to do?" I gave them six GCSE questions. The first group -- the best one -- solved everything in 20 minutes. The worst, in 45. They used everything that they knew -- news groups, Google, Wikipedia, Ask Jeeves, etc. The teachers said, "Is this deep learning?" I said, "Well, let's try it. I'll come back after two months. We'll give them a paper test -- no computers, no talking to each other, etc." The average score when I'd done it with the computers and the groups was 76 percent. When I did the experiment, when I did the test, after two months, the score was 76 percent. There was photographic recall inside the children, I suspect because they're discussing with each other. A single child in front of a single computer will not do that. I have further results, which are almost unbelievable, of scores which go up with time. Because their teachers say that after the session is over, the children continue to Google further.
منداڵەکان بە گڕ و تینێکی زۆرەوە دوام کەوتن و وتیان ئێستا تۆ دەتەوێت ئێمە چی بکەین ؟ منیش شەش پرسیاری کۆتایی ساڵی خوێندنی ناوەندیم دانێ گرووپی یەکەم کە باشترین گرووپ بوون لە ماوەی ٢٠ خولەکدا وەڵامی هەموویان دایەوە خراپترین گرووپیش ماوەی ٤٥ خولەکیان پێ چوو هەرچییەکیان دەزانی بەکاریان دەهێنا گروپە نوێیەکان، گوگڵ، ویکیپێدیا ئاسک جێڤێز، و چەند شتێکی تریش مامۆستاکان وتیان: ئەمە فێربونێکی باشەو بیریان ناچیتەوە ؟ وتم: با تاقی بکەینەوە دوو مانگی تر دەگەڕێمەوە ئەوکاتە تاقی کردنەوەیەکی سەر وەرەقەیان دەکەین کۆمپیوتەریان نادەینێ، ناهێڵین پێکەوە قسە بکەن، هتد ڕیژەی دەرچونی ئەوکاتەی کە کۆمپیوتەر و گروپمان بەکارهێنا بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان دواتریش کە تاقیکردنەوەی سەر وەرەقەم کردن لە دوای دوو مانگ، ڕێژەکە هەر بریتی بوو لە ٪ ٧٦ ی منداڵەکان بیرکردنەوەیەکی فۆتۆگرافی هەبوو لە ناخی منداڵەکاندا بۆیە وا هەست دەکەم چونکە ئەوان موناقەشەی بابەتەکەیان لەگەڵ یەکتر دەکرد منداڵێک بە تەنها لەسەر یەک کۆمپیوتەر ناتوانێت ئەوە بکات ئەنجامی تریشم هەیە کە زۆر سەرسوڕهێنەرن ئەو ئەنجامانەش لەگەڵ تێپەڕبوونی کات بەرزتر دەبنەوە چونکە مامۆستاکانیان دەڵێن کە دوای تەواو بوونی وانەکان خوێندکارەکان زیاتر بەدوای زانیاریدا دەگەڕێن لە گوگڵدا
Here in Britain, I put out a call for British grandmothers, after my Kuppam experiment. Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers. 200 of them volunteered immediately. (Laughter) The deal was that they would give me one hour of broadband time, sitting in their homes, one day in a week. So they did that, and over the last two years, over 600 hours of instruction has happened over Skype, using what my students call the granny cloud. The granny cloud sits over there. I can beam them to whichever school I want to.
لێرە لە بەریتانیا، من پەیوەندییەکی تەلەفۆنیم کرد بۆ داپیرە بەریتانییەکان دوای ئەم لێکۆڵینەوەیەم زۆر باشە، ئێوە دەزانن ئەو داپیرانە کەسانی زۆر بەهێز و خۆ ڕاگرن دەم و دەست ٢٠٠ کەس لەوانە ئامادەبوون کە خۆبەخشانە کارمان لەگەڵدا بکەن پێکەنین ڕیکەوتنەکەمان بەم جۆرە بوو ئەوان ڕێگە بدەن کاتژمێرێک لە ژیانی ئەوان لە ڕێگەی کامێراوە نیشانی من بدرێت کاتێک کە لە ماڵەکەی خۆیاندا دانیشتوون تەنها لە هەفتەیەکدا یەک ڕۆژ بۆیە ئەوانیش ڕازی بوون بە درێژایی دوو ساڵی ڕابردوو زیاد لە ٦٠٠ کاتژمێڕ وانە لە " سکایپ" پێشکەش کرا بە بەکارهێنانی ئەو شتەی کە خوێندکارەکانم پێیان دەگوت داپیرە هەورییەکان داپیرە هەورییەکان لەوێدا دانیشتبوون دەمتوانی بە هەر خوێندنگەیەکەوە بیانبەستمەوە کە خۆم دەمەوێت
(Video) Teacher: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
مامۆستا: ناتوانیت بمگریت بیڵێنەوە ناتوانیت بمگریت
Children: You can't catch me.
منداڵان: ناتوانیت بمگریت
Teacher: I'm the gingerbread man.
مامۆستا: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
Children: I'm the gingerbread man.
منداڵان: من فرۆشیاری نانی زەنجەفیلم
Teacher: Well done. Very good ...
مامۆستا : ئافەرین. زۆر باشە
SM: Back at Gateshead, a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism in 15 minutes. You know, stuff which I don't know anything about. Two children watch a TEDTalk. They wanted to be footballers before. After watching eight TEDTalks, he wants to become Leonardo da Vinci.
سوگاتا میترا : با بگەڕێینەوە بۆ گەیت شێد کچێکی تەمەن دەساڵان چووە ناو دڵی ئاینی هیندۆسەکانەوە تەنها لەماوەی ١٥ خولەکدا دەزانن، هەندێک شت هەن کە من هیچیان لە بارەوە نازانم دوو منداڵ تەماشای ئاخاوتنەکانی "تێد" دەکەن ئەوان پێشتر دەیانویست ببنە یاریزانی تۆپی پێ دوای تەماشاکردنی ئەو ئاخاوتنانە ویستیان ببنە : لیۆناردۆ داڤینشی
(Laughter)
پێکەنین
(Applause)
چەپڵە
It's pretty simple stuff.
ئەمانە شتی زۆر سادەن
This is what I'm building now -- they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments. The furniture is designed so that children can sit in front of big, powerful screens, big broadband connections, but in groups. If they want, they can call the granny cloud. This is a SOLE in Newcastle. The mediator is from Pune, India.
من ئێستا سەرقاڵی درووستکردنی کۆمەڵە شتێكم کە پێیان دەگوترێت "SOLE " واتە ناوەندی خۆ فێرکردن شوێنی دانیشتنەکان وا ڕێکخراون کە منداڵەکان بتوانن لەبەردەم شاشەیەکی گەورەی بەهێزدا دابنیشن لەبەردەم شاشەی ڕاستەوخۆدا، بەڵام بە شێوازی گروپ ئەگەر ویستیان، دەتوانن داپیرە هەورییەکانیان بانگ بکەن ئەمە " SOLE " یە لە نیو کاسڵ دەلیلەکەشمان خەڵکی هیندستان بوو
So how far can we go? One last little bit and I'll stop. I went to Turin in May. I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students. I speak only English, they speak only Italian, so we had no way to communicate. I started writing English questions on the blackboard. The children looked at it and said, "What?" I said, "Well, do it." They typed it into Google, translated it into Italian, went back into Italian Google. Fifteen minutes later -- next question: where is Calcutta? This one, they took only 10 minutes. I tried a really hard one then. Who was Pythagoras, and what did he do? There was silence for a while, then they said, "You've spelled it wrong. It's Pitagora." And then, in 20 minutes, the right-angled triangles began to appear on the screens. This sent shivers up my spine. These are 10 year-olds. Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
کەواتە، بەم شێوەیە دەگەینە کوێ؟ یەک شتی تر دەڵێم و دەوەستم لە مانگی ٥ دا چووم بۆ تۆرینۆ هەموو مامۆستاکانم لە گروپەکەی خۆم دوور خستەوە کە پێکهاتبوون لە خوێندکاری ١٠ ساڵان من تەنها بە ئینگلیزی دەدوام و ئەوانیش تەنها بە ئیتاڵی کەواتە هیچ ڕێگەیەکی گفتوگۆمان نەبوو دەستم کرد بە نوسینی پرسیاری ئینگلیزی لەسەر تەختە ڕەشەکە منداڵەکانیش تەماشاین کرد و وتیان : چی ؟ منیش وتم : ئەمە بکەن ئەوانیش لە گوگڵدا نوسیان و وەریان گێڕا بو زمانی ئیتاڵی دواتریش چونە سەر گوگڵی ئیتاڵی ...دوای ١٥ خولەک پرسیاری داهاتوو: "کالکوتا " لەکوێیە ن؟ بۆ ئەمەیان تەنها ١٠ خولەکیان پێچوو دواتر پرسیارێکی زۆر قورسم تاقی کردەوە بیساگۆرس کێ یە و چی کردووە ؟ ماوەیەک بێ دەنگ بوون پاش کەمێک پێیان وتم، ناوەکەیت بە هەڵە نووسیوە وشە ڕاستەکە فیساگۆرس-ە دواتر لە ماوەی بیست خولەکدا چەندین سێگۆشەی گۆشە وەستاو لەسەر سکرینەکە دەرکەوت ئەمەش زۆر دڵخۆشی کردم ئەوان تەنها ١٠ ساڵان بوون تێکست: لە ٣٠ خولەکی داهاتوودا دەتوانن بیردۆزی ڕێژەیی بدۆزنەوە، ئەی دواتر؟
(Laughter)
پێکەنین
(Applause)
چەپڵە
SM: So you know what's happened? I think we've just stumbled across a self-organizing system. A self-organizing system is one where a structure appears without explicit intervention from the outside. Self-organizing systems also always show emergence, which is that the system starts to do things, which it was never designed for. Which is why you react the way you do, because it looks impossible. I think I can make a guess now -- education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. It'll take a few years to prove it, experimentally, but I'm going to try. But in the meanwhile, there is a method available. One billion children, we need 100 million mediators -- there are many more than that on the planet -- 10 million SOLEs, 180 billion dollars and 10 years. We could change everything.
سوگاتا میترا: کەواتە دەزانن دواتر چێ ڕوویدا؟ وابزانم هەر ئێستا شتێکمان دۆزییەوە کە پێی دەگوترێت سیستمی خۆ ڕێکخەر سیستمی خۆ ڕێکخەر ئەوەیە کە نمونەیەک درووست دەکات کە هیچ کاریگەرییەکی دەوروبەری لەسەر نی یە سیستمی خۆ ڕێکخستن هەمیشە وەک سیستمی فریا گوزاری خێرایە کە لەو سیستمەدا کۆمەڵە شتێک دەکرێت کە پێشتر هیچ نەخشەسازییەکی بۆ نەکراوە هەر بۆیە ئێوە بەو شێوەیە کاردانەوە دەکەن کە ئێستا دەیکەن چونکە شتە مەحاڵەکانیش دەکەن وابزانم ئێستا دەتوانم پێشبینییەک بکەم پەروەردە سیستمێکی خۆ-ڕێکخەرە کە فێربوون تێیدا بارودۆخێکی لەپڕە سەلماندنی ئەمەش چەند ساڵێکی دەوێت بەڵام هەوڵی بۆ دەدەم لەم کاتەشدا، ڕێگەیەک لە ئارادایە بۆ یەک بلیۆن منداڵ، پێویستمان بە یەک ملیۆن ڕێبەرە زۆر لەو ژمارانە زیاتر ئێستا لە جیهاندا بوونیان هەیە بە ١٠ ملیۆن ڕێکخراوی ئاوهاو بڕی ١٨٠ ملیۆن دۆلار و ١٠ ساڵە دەتوانین جیهان بگۆڕین
Thanks.
سوپاس
(Applause)
چەپڵە