I have a tough job to do. You know, when I looked at the profile of the audience here, with their connotations and design, in all its forms, and with so much and so many people working on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you, I wanted to build an argument for primary education in a very specific context. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas -- it's like four pieces of a puzzle. And if I succeed in doing that, maybe you would go back with the thought that you could build on, and perhaps help me do my work.
Zor bir işim var. Biliyorsunuz, buradaki dinleyicilerin profillerine baktığımda, ifadeleri ve tasarımlarıyla, her türlü şekilde, işbirlikçi ve ağlarda çalışan çok ama çok insan vesaire, size söylemek istediğimse, çok özellikli bir bağlamda ilköğretim hakkında bir görüş ileri sürmek istiyorum. Bunu 20 dakika içinde yapabilmek için, dört fikir öne sürmeliyim- bir yapbozun dört parçası gibi. Ve eğer bunu yapmada başarılı olursam, belki siz de üzerinde düşünebileceklerinizle burayı terk eder ve işimi yapmamda bana yardımcı olursunuz.
The first piece of the puzzle is remoteness and the quality of education. Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. What happens to education? The second, or a different kind of remoteness is that within the large metropolitan areas all over the world, you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas, which are socially and economically remote from the rest of the city, so it's us and them. What happens to education in that context? So keep both of those ideas of remoteness.
Yapbozun ilk parçası uzaklık ve eğitimin kalitesi. Şimdi, uzaklık ile kastettiğim iki ya da üç farklı şey. Elbette, uzaklık normal anlamda, yani şehir merkezinden giderek uzaklaştıkça daha uzak bölgelere ulaşırsınız. Bu durumda eğitime ne olur? İkinci ya da farklı bir uzaklık şudur; tüm dünyadaki büyük anakentler içinde, cepler vardır, gecekondu mahalleleri, kenar mahalleler ya da daha fakir bölgeler, bunlar sosyal ve ekonomik olarak şehrin geri kalanından uzaktırlar, yani biz ve onlar. Bu bağlamda eğitime ne olur? Yani bu uzaklık fikirlerini akılda tutun.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers. If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph. The graph was interesting, although you need to consider it carefully. I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it. But it was quite obvious, quite clear, that for this particular route that I had taken, the remoter the school was, the worse its results seemed to be. That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that.
Bir tahminde bulunduk. Tahmin, uzak bölgelerdeki okulların yeterli derecede iyi öğretmenleri olmadığıydı. Eğer olsalar, bu öğretmenleri ellerinde tutamazlar; yeterince iyi altyapıya sahip değiller. Ve eğer bir tür altyapıları varsa, bunu devam ettirmekte güçlük çekerler. Ama ben bunun doğruluğunu kontrol etmek istedim. Böylece geçen yıl bir araba kiraladık, Google'a baktık, Yeni Delhi'den Güney Hindistan'a doğru bir rota bulduk, ki, bu rota herhangi bir büyük şehirden geçmez ya da herhangi büyük bir anakentsel bölgeden geçmez. Yaklaşık 300 km sürdük ve nerede bir okul bulursak, bir grup standart test uyguladık, ve sonra bu test sonuçlarına bakarak bir grafiğe yerleştirdik. Grafik ilginçti, ancak dikkatli bir şekilde değerlendirmeniz gerekir. Yani, bu çok küçük bir örnek; bundan genellemeye gidilmemeli. Ama bu seçtiğim bu belirli rota için çok ortadaydı, açıktı, okul uzakta oldukça, sonuçlar daha kötü görünüyordu. Biraz tahrip edici görünüyordu, ve bunu altyapı gibi şeylerle ilişkilendirmeye çalıştım, ya da elektriğin ulaşılabilirliği gibi şeylerle.
To my surprise, it did not correlate. It did not correlate with the size of classrooms. It did not correlate with the quality of the infrastructure. It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate. But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes. I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. It appears that way.
Şaşırtıcı şekilde, ilişkisi yoktu. Sınıfların büyüklüğüyle ilişkisi yoktu. Altyapının kalitesiyle ilişkisi yoktu. Fakirlik düzeyleriyle ilişkisi yoktu. İlişki yoktu. Ama ne oldu; ben bu okulların her biri için birer anket hazırladım, her bir öğretmene birer soru olmak üzere ki bu soru şuydu; şehir merkezine, anakente taşınmak ister misiniz? Yüzde 69'u evet dedi ve buradan gördüğünüz gibi, Delhi'nin biraz dışına evet dediler, ve Delhi'nin zengin banliyöleri söz konusu olduğunda hayır dediler - çünkü biliyorsunuz, bunlar göreceli daha iyi bölgeler. Ve sonra Delhi'den 200 km uzağı için cevap kesinlikle evetti. Bir öğretmenin her gün sınıfa keşke başka bir okuldaydım diye geldiğini ve girdiğini hayal edebiliyorum, muhtemelen sonuçlara derin bir etkisi oluyordur. Yani öğretmen motivasyonu ve öğretmen göçü güçlü bir şekilde ilköğretimde neler olduğuyla ilişkili gibi görünüyor, çocukların yeterince yiyip yemedikleri ve sınıfta itiş tepiş oturup oturmadıklarına karşılık ve buna benzer şeyler. Bu şekilde görünüyor.
When you take education and technology, then I find in the literature that, you know, things like websites, collaborative environments -- you've been listening to all that in the morning -- it's always piloted first in the best schools, the best urban schools, and, according to me, biases the result. The literature -- one part of it, the scientific literature -- consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does. Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent. So the principal looks at it and says, 3 percent for 300,000 dollars? Forget it. If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent -- that will be a completely different thing. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
Eğitim ve teknolojiyi ele aldığınızda, sonra kaynaklarda, internet siteleri, işbirlikçi çevreler gibi şeyler buldum - bunun hepsini sabahtan beri dinliyorsunuz - her zaman en iyi okullarda, en iyi şehir okullarında pilot uygulama yapılır, ve bana göre, sonuç önyargıdır. Kaynaklar - bilimsel kaynakların bazısı, sürekli olarak ET (Eğitim teknolojisi)'yi aşırı sinirli ve düşük performanslı olmakla suçlar. Öğretmenler her zaman, peki, iyi, ama bu yaptığı işe göre çok pahalı derler. Çünkü öğrencilerin zaten yapabileceklerinin, diyelim yüzde 80'ini, yapabildiği okullarda pilot uygulamaları yapılır. Bunu şu süper müper teknolojiye koyarsınız ve şimdi yüzde 83'e ulaşırlar. Böylece müdür buna bakar ve yüzde 3 için 300.000 dolar mı? der. Unutun bunu. Eğer aynı teknolojiyi alır ve skorun yüzde 30 olduğu bu uzak okullardan birinde diyelim ki, yüzde 40'a çıkarmak için kullansanız bu tamamen farklı bir şey olacaktır. Böylece ET'nin yapacağı bu görece değişiklik piramidin en altında, en üstünde olacağından çok daha büyük olacaktır, ama bunu diğer şekilde yapıyoruz gibi görünüyor.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. And finally came the question of, how do you tackle teacher perception? Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. He said a teacher than can be replaced by a machine, should be. So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think. Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. If you happen to live in a part of the world where none of this applies, then you don't need an alternative education. So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools. There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
Yani ET önce imkânları kısıtlı olanlara ulaşmalı, diğer şekilde değil, sonucuna ulaştım. Ve sonunda, öğretmenin görüşü konusunu nasıl çözeriz, sorusu geliyor. Ne zaman bir öğretmene gitseniz ve biraz teknoloji gösterseniz öğretmenin ilk tepkisi şu; öğretmeni bir makineyle değiştiremezsiniz - bu imkânsız. Neden bunun imkânsız olduğunu bilmiyorum, ama bir an için hatta eğer imkânsız olduğunu düşündünüzse - Arthur C. Clarke'dan bir alıntı yapacağım, Colombo'da tanıştığım bilimkurgu yazarı, ve sorunu tamamıyla çözen bir şey söyledi. Bir öğretmenin bir makineyle değiştirilebileceği değil değişmesi gerektiğini söyledi. Yani, bilirsiniz, öğretmenin elini ayağını bağlıyor, eğer düşünürseniz. Her neyse, yani ben alternatif bir ilköğretim teklif ediyorum, her ne alternatif isterseniz, okulların olmadığı, okulların yeterince iyi olmadığı, öğretmenlerin olmadığı ya da öğretmenlerin yeterince iyi olmadığı durumlarda ya da her ne nedenle olursa olsun ihtiyaç duyulan bir alternatif. Eğer bunların hiçbirisinin geçerli olmadığı dünyanın bir noktasında yaşıyorsanız, o zaman alternatif bir eğitime ihtiyacınız olmayacaktır. Şimdiye kadar böyle bir bölgeye rastlamadım, biri dışında. İsmini vermeyeceğim, ama dünyanın bir noktasında insanlar, böyle bir sorunumuz yok, diyorlar, çünkü mükemmel öğretmenlerimiz, mükemmel okullarımız var. Böyle bölgeler var, ama - her neyse, başka hiçbir yerde görmedim.
I'm going to talk about children and self-organization, and a set of experiments which sort of led to this idea of what might an alternative education be like. They're called the hole-in-the-wall experiments. I'll have to really rush through this. They're a set of experiments. The first one was done in New Delhi in 1999. And what we did over there was pretty much simple. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum. They cut a hole inside that wall -- which is how it has got the name hole-in-the-wall -- and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall so that its monitor was sticking out at the other end, a touchpad similarly embedded into the wall, put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there, put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
Çocuklar ve kendi kendini düzenleme ile ilgili konuşacağım, ve alternatif bir eğitim nasıl olabilir fikrine götüren bir dizi deneyden bahsedeceğim. Duvardaki delik deneyleri diyoruz bunlara. Bunu gerçekten hızlıca anlatmam gerekecek. Bir grup deney var. İlki, Yeni Delhi'de 1999'da yapıldı. Ve orada yaptığımız gayet basitti. O zamanlar bir ofisim vardı, bir gecekondu mahallesinin sınırındaydı, yani ofisi ve şehirdeki bu gecekondu mahallesini ayıran bir duvar vardı. Duvarda bir delik açtılar - bu nedenle deneyi bu şekilde adlandırdık - ve bu deliğe gayet güçlü bir PC koydular, duvara gömdüler diyebiliriz böylece monitör diğer taraftan taşıyordu, aynı şekilde duvara bir touchpad gömüldü, yüksek hızda bir internet bağlantısı, Internet Explorer kondu, Altavista.com - o günlerde - açık olarak o şekilde bırakıldı.
And this is what we saw. So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall. About eight hours later, we found this kid. To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. And what he was doing was, he was teaching her to browse. So it sort of raised more questions than it answered. Is this real? Does the language matter, because he's not supposed to know English? Will the computer last, or will they break it and steal it -- and did anyone teach them? The last question is what everybody said, but you know, I mean, they must have poked their head over the wall and asked the people in your office, can you show me how to do it, and then somebody taught him.
Ve gördüğümüz bu oldu. Bu IT'deki benim ofisim. Bu da duvardaki delik. Yaklaşık sekiz saat sonra bu çocuğu bulduk. Sağda, sekiz yaşındaki çocuk - ve onun solundaki altı yaşında bir kız çocuğu, pek uzun değil. Ve büyük çocuk küçük kıza nasıl internette gezileceğini gösteriyor. Yani cevapladığından çok soru ortaya çıkarıyor. Bu gerçek mi? çünkü çocuğun İngilizce bilmesi beklenemez değil mi? Bilgisayar kalacak mı, ya da bozacaklar mı, çalacaklar mı, - ve herhangi biri onlara öğretti mi? Sonuncu soru, herkesin söylediği ama yani, kafalarını duvardan içeri sokup ofisteki insanlara nasıl yapıldığını gösterir misiniz diye sormaları gerekir ki birileri onlara öğretmiş olsun.
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything. (Laughter) So it was a warm day, and the hole in the wall was on that decrepit old building. This is the first kid who came there; he later on turned out to be a 13-year-old school dropout. He came there and he started to fiddle around with the touchpad. Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen -- and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." So he figured that out. It took him over two minutes to figure out that he was doing things to the television. And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad -- you'll see him do that. He did that, and the Internet Explorer changed page. Eight minutes later, he looked from his hand to the screen, and he was browsing: he was going back and forth. When that happened, he started calling all the neighborhood children, like, children would come and see what's happening over here. And by the evening of that day, 70 children were all browsing. So eight minutes and an embedded computer seemed to be all that we needed there.
Böylece deneyi Delhi dışına çıkarıp tekrar ettim, bu sefer Chifpuri, Hindistan'ın merkezindeki bir şehirde kimsenin kimseye asla bir şey öğretmediği konusunda ikna edildiğim bir şehir. (Gülüşmeler) Sıcak bir gündü ve duvardaki delik bu eski yıkı duvar üzerindeydi. Gelen ilk çocuk buydu; daha sonra 13 yaşında, okulu terk etmiş bir çocuk olduğu anlaşıldı. Geldi ve touchpad'le oynamaya başladı. Çok hızlı bir şekilde, parmağını touchpad üzerinde gezdirdiğinde ekranda bir şeyin hareket ettiğini fark etti - ve daha sonra bana, daha önce bir şey yapabileceğin bir televizyon görmemiştim, dedi. Yani çözmüştü. İki dakikadan biraz fazla zamanını aldı bunları televizyona yapıyor olduğunu anlamak. Ve sonra, bunu yaparken, yanlışlıkla touchpad'e hızlıca vurmasıyla bir klik yaptı - bunu yaparken göreceksiniz. Bunu yaptı ve Internet Explorer sayfa değiştirdi. Sekiz dakika sonra, elinden ekrana baktı, ve geziyordu: ileri ve geri gidiyordu. Bu olduğunda, tüm mahalle çocuklarını çağırmaya başladı, sanki çocuklar gelmeli ve neler olduğunu görmeli gibi. Ve o günün akşamında, 70 çocuk internette geziyordu. Yani sekiz dakika ve gömülmüş bir bilgisayarın tek ihtiyacımız olduğu görülüyor.
So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. But under what circumstances? At this time there was a -- the main question was about English. People said, you know, you really ought to have this in Indian languages. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible. So, it has to be the other way about. But let's see, how do the children tackle the English language? I took the experiment out to northeastern India, to a village called Madantusi, where, for some reason, there was no English teacher, so the children had not learned English at all. And I built a similar hole-in-the-wall. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk. In the urban slums, the girls tend to stay away. I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet -- and came back three months later. So when I came back there, I found these two kids, eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer. And as soon as they saw me they said, "We need a faster processor and a better mouse." (Laughter) I was real surprised. You know, how on earth did they know all this? And they said, "Well, we've picked it up from the CDs." So I said, "But how did you understand what's going on over there?" So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." So then I measured, and they were using 200 English words with each other -- mispronounced, but correct usage -- words like exit, stop, find, save, that kind of thing, not only to do with the computer but in their day-to-day conversations. So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to.
Neler olduğu konusunda fikrimiz şu: gruplar halindeki çocuklar kendi kendilerini bilgisayar ve internet kullanmak konusunda eğitebilirler. Ama hangi koşullarda? Bu sırada temel bir soru İngilizce hakkındaydı. İnsanlar, bunu Hintçe hazırlasanız iyi olur, dediler, ben de, nasıl, Internet’i bir Hint diline mi tercüme edeyim? dedim. Bu imkânsız. Yani diğer şekilde olmalıydı. Ama bakalım, çocuklar İngilizceyi nasıl çözmüşler? Deneyi Kuzeydoğu Hindistan'daki Madantusi adlı bir köye taşıdım, bir şekilde, hiç İngilizce öğretmenleri yoktu, yani çocuklar hiç İngilizce öğrenmemişlerdi. Ve benzer şekilde duvara bir delik açtım. Şehirdeki gecekonduların aksine köyde büyük bir farklılık vardı, erkeklerden çok kız çocukları kioska geliyordu. Şehirdeki kenar mahallelerde kız çocukları uzak durma eğilimdeydi. Bilgisayarı orada birçok CD ile birlikte bıraktım - Internet yoktu - ve üç ay sonra geri döndüm. Geri döndüğümde, iki çocuk gördüm, sekiz ve on iki yaşında, bilgisayarda bir oyun oynuyorlardı. Ve beni görür görmez dediler ki, daha hızlı bir işlemci ve daha iyi bir fareye ihtiyacımız var. (Gülüşmeler) Gerçekten şaşırmıştım. Yani, tüm bunları nasıl bilebilirler? Ve CD'lerden öğrendik dediler. Ben de, neler olup bittiğini nasıl anladınız, diye sordum. Dediler ki, sadece İngilizce konuşan bu makineyi bıraktınız ve biz de İngilizce öğrenmek zorunda kaldık. Sonra ölçtüğümde, kendi aralarında 200 kadar İngilizce kelime kullanıyorlardı - yanlış telaffuz ama doğru kullanımla - çıkış, dur, bul, kaydet gibi kelimeler, sadece bilgisayarla ilgili değil, günlük konuşmalarında da. Yani, Madantusi dilin bir engel olmadığını gösterir gibi görünüyor; aslında eğer isterlerse birbirlerine dil öğretebilirler.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities. So, I could actually choose samples to cover a cross section that would cover practically the whole world. So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India. This is the Himalayas. Up in the north, very cold. I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, because we have very cold, very hot, and so on. This is the desert to the west. Near the Pakistan border. And you see here a little clip of -- one of these villages -- the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet.
Sonunda, bu deneyi sonuçlar tekrar edecek mi diye denemek için biraz destek buldum; her yerde tekrar edecek mi diye. Hindistan bu tür bir deneyi yapmak için uygun bir yer çünkü tüm etnik farklılıklara sahibiz, tüm genetik çeşitliliğe, tüm ırksal çeşitliliğe, ve tüm sosyoekonomik çeşitliliğe de. Aslında böylece pratik olarak tüm dünyayı kapsayacak bir kesit alabileceğim örnekleri seçebilirdim. Böylece bunu neredeyse beş yıl boyunca yaptım ve bu deney hepimizin Hindistan'ı gerçekten enine ve boyuna geçmemizi sağladı. Bunlar Himalayalar. Kuzey'de yukarıda, çok soğuk. Ayrıca dışarıda dayanacak mühendislik tasarımını icat etmek zorundaydım ve sıradan, normal PC'ler kullanıyordum, yani farklı iklimlere dayanmalıydı, Hindistan çok büyük olduğundan çok soğuk, çok sıcak, vesaire olabilir. Burası Pakistan sınırında batıya doğru bir çöl. Ve - bu köylerde birisinin - küçük bir klipini görüyorsunuz çocukların yaptığı ilk iş kendilerine İngilizce alfabesini öğretecek bir internet sitesi bulmak oldu.
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics. So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running. I want to just cut this short. We did this over and over again. This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old, telling his eldest sister what to do. And this happens very often with these computers, that the younger children are found teaching the older ones.
Sonra Hindistan'ın merkezi - çok sıcak, nemli, balıkçı köyleri, nem oranı elektronik aletleri öldürebilir. Bizim tüm bu sorunları havalandırma olmadan ve çok zayıf güçle çözmemiz gerekiyordu, böylece çözüm olarak bulduğumuz makineleri çalışır tutmak için doğru yerlere koyup rüzgârdan yaralanmak oldu. Bunu kısa kesmek istiyorum. Bunu defalarca yaptık. Bu sekans da hoş. Bu küçük bir çocuk, altı yaşında, büyük kız kardeşine ne yapacağını söylüyor. Ve bu bilgisayarla bu çok sık oluyor, daha çok küçük çocukların büyük çocuklara öğrettikleri görülür.
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. And that may be of great, you know, interest to this group, because all of you are talking about groups. So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention.
Ne bulduk? Altı ila 13 yaşlarındaki çocuklar ağa bağlı bir ortamda kendi kendilerine öğretebilirler, ölçebileceğimiz herhangi bir şeyden bağımsız olarak. Yani, eğer bilgisayara ulaşma imkânı varsa, birbirlerine öğreteceklerdir, zekâ da dâhil. Herhangi bir şeyle tek bir ilişki dahi bulamadım, ama gruplar halinde olmalı. Ve bu da belki, bilirsiniz, bu grup için ilgi çekici olabilir çünkü hepiniz gruplar hakkında konuşuyorsunuz. Burada gördüğümüz bir grup çocuğun yapabileceklerinin gücü, eğer yetişkin müdahalesini kaldırırsanız.
Just a quick idea of the measurements. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that. But we got a clean learning curve, almost exactly the same as what you would get in a school. I'll leave it at that, because, I mean, it sort of says it all, doesn't it? What could they learn to do? Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video. In short, what all of us do. And over 300 children will become computer literate and be able to do all of these things in six months with one computer.
Sadece küçük bir ölçüm fikri. Standart istatistik teknikleri aldık, bu nedenle bununla ilgili konuşmayacağım. Ama temiz bir öğrenme eğrisi elde ettik, sizin bir okuldan elde edeceğinizin neredeyse aynısı olan bir eğri. Bunu burada bırakacağım, çünkü yani, her şeyi kendisi söylüyor, değil mi? Neyi yapmayı öğrenebilirlerdi? Temel Windows fonksiyonları, internette gezme, sohbet ve e-posta, oyunlar ve eğitim malzemeleri, müzik indirme, video oynatma. Kısacası, hepimizin yaptığı şeyler. Ve 300 çocuktan fazlası bilgisayar kullanıcısı oldu ve tüm bunları altı ay içinde tek bir bilgisayarla yaptılar.
So, how do they do that? If you calculated the actual time of access, it would work out to minutes per day, so that's not how it's happening. What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. And all of them also will clear a test given on that subject. So they are learning as much by watching as they learn by doing. It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. So what does the eight-year-old do? He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. So, they seem to be able to acquire very quickly.
Peki, bunu nasıl yapıyorlar? Eğer ulaşılırlığın kesin süresini hesaplarsanız, günde dakikalar şeklindedir, yani bu nasıl olduğunu göstermiyor. Aslında olan şu; bilgisayarı kullanan tek bir çocuk var. Ve onu çevreleyen diğer üç çocuk neler yapmaları konusunda ona fikir veriyorlar. Eğer onları test ederseniz, ne sorarsanız sorun dördü de aynı skoru alacaktır. Bu dördü etrafında genellikle yaklaşık 16 çocukluk bir grup var onlar da fikir veriyorlar, bilgisayarda olan biten her şey hakkında, genellikle yanlış bir şekilde. Ve tümü de bu konuda yapılacak bir testi geçecektir. Yani yaparak öğrendikleri kadar izleyerek de öğreniyorlar. Yetişkin öğrenmesiyle beklenenin aksi gibi görünüyor, ama hatırlayın, sekiz yaşındaki çoğu zaman şunu yapma, viski şişesine dokunma, denen bir çevrede yaşıyorlar. Peki, sekiz yaşındaki ne yapıyor? Bir viski şişesine nasıl dokunulması gerektiğini dikkatlice izliyor. Ve eğer onu test ederseniz, bu konudaki her soruya doğru bir şekilde cevap verecektir. Yani çok hızlı bir şekilde alıyor gibi görünmekteler.
So what was the conclusion over the six years of work? It was that primary education can happen on its own, or parts of it can happen on its own. It does not have to be imposed from the top downwards. It could perhaps be a self-organizing system, so that was the second bit that I wanted to tell you, that children can self-organize and attain an educational objective.
Peki, altı yıldan fazla süren bir çalışmanın sonucu nedir? İlköğretim kendi kendine gerçekleşebilir, ya da bazı parçaları kendi kendine olabilir. Yukarıdan aşağıya doğru empoze edilmesi gerekli değildir. Kendi kendini düzenleyen bir sistem olabilir, bu öyleydi - ve size söylemek istediğim ikinci kısmı, çocukların kendilerini düzenleyebilecekleri ve eğitimsel bir amaca ulaşabilecekleri.
The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions. We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know. I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes -- so I was able to get a collection of 16 such statements. These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no. A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies." They don't have a way to determine which way to answer this question; perhaps none of us do. So I leave you with this third question. Can technology alter the acquisition of values? Finally, self-organizing systems, about which, again, I won't say too much because you've been hearing all about it. Natural systems are all self-organizing: galaxies, molecules, cells, organisms, societies -- except for the debate about an intelligent designer. But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. And you know about the Internet-based self-organizing systems.
Üçüncü kısım değerler üzerineydi ve yine, kısaca söylemek gerekirse, tüm Hindistan'da 500'ü aşkın çocuk üzerinde bir test yaptım. Ve onlara - 68 farklı değere yönelik soru verdim ve basitçe fikirlerini sordum. Her türden fikir aldık. Evet, hayır ya da bilmiyorum. Basitçe bu sorulardan yüzde 50 evetleri ve yüzde 50 hayırları aldım böylece bu 16 fikirden bir koleksiyon yapabilecektim. Bu alanlar çocukların gerçekten açıkça kafalarının karıştığı alanlardı, çünkü yarısı evet, yarısı hayır dedi. Çok tipik bir örnek, bazen yalan söylemek gereklidir. Bu soruyu cevaplayacak bir yol bulamadılar; belki hiçbirimiz yapamayız. Öyleyse sizi üçüncü soruyla bırakıyorum. Teknoloji değerlerin edinilmesini engeller mi? Sonuç olarak, kendi kendini düzenleyen sistemler, hangi konuda olduğunu yine fazla söyleyemeyeceğim çünkü bununla ilgili sürekli duyuyorsunuz. Doğal sistemler kendi kendini düzenler: galaksiler, moleküller, hücreler, organizmalar, toplumlar - zeki bir tasarımcı olduğuna dair tartışmaları hariç tutarak. Ama zamanın bu noktasında, bilimin gidebildiği kadarıyla, bu kendi kendini düzenleme. Ama diğer örnekler, trafik sıkışıklığı, borsa, toplum ve felaketleri atlatma, terörizm ve direniş. Ve internete dayalı kendi kendini düzenleyen sistemleri biliyorsunuz.
So here are my four sentences then. Remoteness affects the quality of education. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed -- the two opposing mechanisms. And learning is most likely a self-organizing system. If you put all the four together, then it gives -- according to me -- it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it. PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology, but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations. We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself. I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that. And such a set of specs should produce the technology to address remoteness, values and violence. So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination." And could this be a goal for educational technology in the future? So I want to leave that as a thought with you.
Öyleyse işte benim dört cümlem. Uzaklık eğitimin kalitesini etkiler. Eğitim teknolojisi öncelikle uzak bölgelere ulaştırılmalı daha sonra diğer bölgelere. Değerler kazanılır; doktrin ve dogma empoze edilir - iki karşıt mekanizma. Ve öğrenme, büyük ihtimalle kendi kendini düzenleyen bir sistemdir. Eğer dördünü bir araya koyarsanız, bize - bana göre - eğitim teknolojisi için bir amaç, bir vizyon verir. Ve eğitim teknolojisi ve dijital, otomatik, yanlışa toleranslı, en az derecede girişimsel, bağlı ve kendi kendini düzenleyen pedagoji. Eğitimciler olarak, teknolojiyi asla talep etmiyoruz; ödünç almaya devam ediyoruz. PowerPoint'in büyük bir eğitim teknolojisi olarak değerlendirilmesi gerekiyor, ancak eğitim için değil, toplantı odası sunumları için hazırlanmıştır. Onu ödünç aldık. Video konferans. Kişisel bilgisayar. Bence eğitimcilerin kendi şartlarını belirlemelerinin zamanı geldi, ve ben böyle bir şartlar setine sahibim. Kısaca bakalım. Ve bu tarz bir şartlar seti teknoloji üretmeli uzaklığı, değerleri ve şiddeti ele alan bir teknoloji. Ben de ona bir isim vermeliyim diye düşündüm - neden onu "doktrinasyon-dışı" diye isimlendirmiyoruz. Ve bu geleceğin eğitim teknolojisi için bir amaç mı olmalı bunu size bir fikir olarak bırakmak istiyorum.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)