I have a tough job to do. You know, when I looked at the profile of the audience here, with their connotations and design, in all its forms, and with so much and so many people working on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you, I wanted to build an argument for primary education in a very specific context. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas -- it's like four pieces of a puzzle. And if I succeed in doing that, maybe you would go back with the thought that you could build on, and perhaps help me do my work.
המשימה שלפניי קשה. אתם יודעים, כשבחנתי את אופי הקהל כאן, עם מה שנלווה לכך, בכל הצורות, עם כל-כך הרבה אנשים העובדים בשיתוף-פעולה וברשתות, וכך הלאה, רציתי לספר לכם, רציתי לבנות טיעון הנוגע לחינוך יסודי בהקשר מאוד מסויים. כדי שאוכל לעשות זאת בעשרים דקות, עליי להציג ארבעה רעיונות -- כמו ארבעה חלקי פאזל. ואם אצליח לעשות זאת, אולי תיקחו אתכם את הטיעון שלי כדי שתוכלו להמשיך אותו וכך אולי תעזרו לי בעבודתי.
The first piece of the puzzle is remoteness and the quality of education. Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. What happens to education? The second, or a different kind of remoteness is that within the large metropolitan areas all over the world, you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas, which are socially and economically remote from the rest of the city, so it's us and them. What happens to education in that context? So keep both of those ideas of remoteness.
החלק הראשון בפאזל הוא הריחוק ואיכות החינוך. כעת, כאשר אני אומר "ריחוק" אני מתכוון לשניים או שלושה דברים שונים: כמובן ריחוק במובן הרגיל, שפירושו, ככל שאתה מתרחק ממרכז עירוני, אתה מגיע אל אזורים מרוחקים. מה קורה שם לחינוך? סוג שני או שונה של ריחוק נמצא בתוך ערי הענק בכל העולם. אלו הן שכונות עוני, או אזורים של מגורי- צריפים, או אזורים עניים, המרוחקים מבחינה חברתית וכלכלית משאר העיר, לכן זה "אנחנו והם". מה קורה לחינוך בנסיבות אלו? אז זיכרו את שני סוגי הריחוק הללו.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers. If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph. The graph was interesting, although you need to consider it carefully. I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it. But it was quite obvious, quite clear, that for this particular route that I had taken, the remoter the school was, the worse its results seemed to be. That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that.
שיערנו שבבתי-ספר באזורים המרוחקים לא יהיו מורים די טובים. ואם יהיו, בתי-הספר לא יוכלו לשמר אותם; אין לבתי-הספר תשתית מספיק טובה. ואם היתה להם תשתית כלשהי, קשה להם לשמר אותה. אבל רציתי לבדוק אם זה נכון. אז מה שעשיתי בשנה האחרונה זה שכרנו מכונית, חיפשנו בגוגל, ומצאנו נתיב אל תוך צפון הודו, המתחיל מניו-דלהי, וכזה שלא חצה ערים גדולות כלשהן או מרכזים עירוניים גדולים. נסענו בערך 300 קילומטרים, ובכל מקום בו מצאנו בית-ספר, ערכנו מבחנים אחידים, ואז לקחנו את התוצאות ובנינו תרשים. התרשים היה מעניין, עם זאת יש להתבונן בו בזהירות. כלומר, זהו מדגם קטן מאוד, אל תכלילו ממנו. אבל זה היה די ברור, שבנתיב הזה שבחרנו, ככל שבית-הספר היה מרוחק יותר, ציוניו נראו גרועים יותר. זה נראה מעט רע, אז ניסיתי לקשר את זה לדברים כמו תשתיות, חיבור לחשמל ודברים כאלו.
To my surprise, it did not correlate. It did not correlate with the size of classrooms. It did not correlate with the quality of the infrastructure. It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate. But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes. I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. It appears that way.
להפתעתי, לא מצאתי מיתאם. לא היה מיתאם לגודל הכיתות. לא היה מיתאם לאיכות התשתיות. לא היה מיתאם לרמות העוני. לא מצאנו קשר. אבל מה שקרה הוא שכאשר הצגתי שאלון לכל אחד מבתי-הספר הללו, עם שאלה אחת ויחידה למורים, שהיתה, האם היית רוצה לעבור לאזור עירוני? 69 אחוז מהם ענו שכן, וכפי שניתן לראות כאן, הם עונים כן רק מעט מחוץ לדלהי, והם עונים לא כאשר אנו מגיעים לפרברים העשירים של דלהי -- מכיוון שהם אזורים יותר טובים. ואז מ-200 ק"מ מחוץ לדלהי, התשובה היא כן באופן עקבי. אני מתאר לעצמי שמורה שנכנס לכיתה כל יום וחושב "הלוואי שהייתי בבית-ספר אחר" משפיע בצורה עמוקה על התוצאות. זה נראה כאילו שמוטיבציית המורים והגירת המורים היו קשורים חזק עם המתרחש בבתי-ספר יסודיים, בניגוד לסברה המקובלת לגבי השפעה של תזונת ילדים מספקת, או של מידת הצפיפות בכיתות ודברים מן הסוג הזה. זה לפחות נראה כך.
When you take education and technology, then I find in the literature that, you know, things like websites, collaborative environments -- you've been listening to all that in the morning -- it's always piloted first in the best schools, the best urban schools, and, according to me, biases the result. The literature -- one part of it, the scientific literature -- consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does. Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent. So the principal looks at it and says, 3 percent for 300,000 dollars? Forget it. If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent -- that will be a completely different thing. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
כאשר לוקחים חינוך וטכנולוגיה, אז מצאתי בספרות המקצועית, דברים כמו אתרי אינטרנט, סביבות שיתופיות -- שמעתם את כל זה בבוקר -- זה תמיד נוסה לראשונה בבתי-ספר הטובים ביותר, בתי-ספר העירוניים הטובים ביותר, ולפי דעתי, התוצאה היא הטיה. הספרות המקצועית -- חלק אחד ממנה, הספרות המדעית, מאשימה תמיד את הטכנולוגיה בכך שהיא זוכה ליותר מדיי פרסום אבל אינה נותנת תוצאות. המורים תמיד אומרים, טוב, הטכנולוגיה בסדר, אבל יותר מדיי יקרה בשביל מה שהיא נותנת. זה קורה כי הטכנולוגיה נבדקת בבתי-ספר בו התלמידים כבר מקבלים, נאמר, 80 אחוז ממה שהם יכולים לקבל. עכשיו שמים את הטכנולוגיה המתקדמת הזו ואז הם מקבלים 83 אחוז. אז המנהל מסתכל ואומר, 3 אחוז בשביל 300,000 דולרים? אין שום טעם. אם היו לוקחים את אותה טכנולוגיה ומנסים אותה באחד מבתי-הספר המרוחקים הללו, היכן שהיא קיימת 30 אחוז, ונאמר היו מעלים אותה ל-40 אחוז, זה היה דבר שונה לחלוטין. כך שהשינוי היחסי שטכנולוגיה חינוכית היתה גורמת, היה הרבה יותר גדול בתחתית הפירמידה מאשר בראשה, אבל נראה שאנחנו עושים את ההיפך.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. And finally came the question of, how do you tackle teacher perception? Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. He said a teacher than can be replaced by a machine, should be. So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think. Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. If you happen to live in a part of the world where none of this applies, then you don't need an alternative education. So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools. There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
לכן הגעתי למסקנה שטכנולוגיה חינוכית צריכה להגיע קודם לאלה המקופחים, ולא להיפך. ולבסוף התעוררה השאלה, כיצד להתמודד עם התפיסה של מורים? בכל פעם שמראים למורים איזו טכנולוגיה, התגובה הראשונה שלהם היא, אינך יכול להחליף מורה במכונה -- זה בלתי-אפשרי. איני יודע מדוע זה בלתי אפשרי, אבל, לצורך העניין, אם היינו מניחים שזה אכן בלתי אפשרי -- יש לי ציטוט של ארתור סי. קלארק, סופר המדע הבדיוני שפגשתיו בקולומבו, והוא אמר משהו שפותר לגמרי את הבעיה. הוא אמר שמורה הניתן להחליפו במכונה, יש להחליפו. אז זה שם את המורה במצב קשה, תחשבו על זה. בכל אופן, אני מעלה הצעה שחינוך יסודי אלטרנטיבי, כל אלטרנטיבה שתרצו, נדרש היכן שאין בתי-ספר, היכן שבתי-ספר אינם טובים מספיק, היכן שמורים אינם זמינים או היכן שמורים אינם טובים מספיק, מכל סיבה שהיא. אם יצא לכם לחיות באותו חלק של העולם ששם כלום מזה לא תקף, אז אינכם זקוקים לחינוך אלטרנטיבי. עד היום לא נתקלתי באזור כזה, מלבד אחד. לא אנקוב בשמו, אבל איפה שהוא בעולם אנשים אמרו, אין לנו בעיה כזו, מכיוון שיש לנו מורים מושלמים ובתי-ספר מושלמים. ישנם אזורים כאלה, אבל -- בכל אופן, לא שמעתי את זה בשום מקום אחר.
I'm going to talk about children and self-organization, and a set of experiments which sort of led to this idea of what might an alternative education be like. They're called the hole-in-the-wall experiments. I'll have to really rush through this. They're a set of experiments. The first one was done in New Delhi in 1999. And what we did over there was pretty much simple. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum. They cut a hole inside that wall -- which is how it has got the name hole-in-the-wall -- and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall so that its monitor was sticking out at the other end, a touchpad similarly embedded into the wall, put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there, put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
אני עומד לדבר על ילדים ואירגון-עצמי, ומערך של ניסויים אשר הוביל בערך לרעיון זה של מה עשוי להיות חינוך אלטרנטיבי. הם נקראים ניסויי חור-בקיר. אני ממש צריך להזדרז עם כל זה. יש מערך של ניסויים. הראשון בוצע בניו-דלהי ב-1999. ומה שעשיתי שם היה די פשוט. היה לי משרד באותם ימים אשר גבל בשכונת עוני, שכונת עוני עירונית. היה שם קיר מפריד בין המשרד לשכונת עוני. עשינו חור בקיר-- וכך זה קיבל את כינויו חור-בקיר -- והתקננו מחשב אישי די חזק בתוך החור, כך שהמסך בלט החוצה מהצד השני, באופן דומה הותקן משטח מגע בקיר, התקננו אינטרנט מהיר, התקננו דפדפן אקספלורר, שמנו אותו על מנוע חיפוש אלטא-ויסטה ועזבנו.
And this is what we saw. So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall. About eight hours later, we found this kid. To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. And what he was doing was, he was teaching her to browse. So it sort of raised more questions than it answered. Is this real? Does the language matter, because he's not supposed to know English? Will the computer last, or will they break it and steal it -- and did anyone teach them? The last question is what everybody said, but you know, I mean, they must have poked their head over the wall and asked the people in your office, can you show me how to do it, and then somebody taught him.
וזה מה שראינו. אז זה המשרד שלי. והנה כאן החור-בקיר. כשמונה שעות לאחר-מכן ראינו ילד זה. מימינו זה ילד בן שמונה אשר -- ומשמאלו זו ילדה בת שש שאינה גבוהה מספיק. ומה שהוא עשה זה הוא לימד אותה לגלוש. לכן זה העלה יותר שאלות מאשר שקיבלנו תשובות. האם זה אמיתי? האם השפה משנה משהו, מכיוון שהוא לא היה אמור לדעת אנגלית? האם המחשב יחזיק מעמד, או שהם יפרצו ויגנבו אותו, -- והאם מישהו לימד אותם? השאלה האחרונה היא בה כולם אמרו, הם בטח הציצו מעל הקיר ושאלו אנשים במשרדך אם יוכלו להראות להם כיצד להשתמש בזה, ואז מישהו לימד אותם.
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything. (Laughter) So it was a warm day, and the hole in the wall was on that decrepit old building. This is the first kid who came there; he later on turned out to be a 13-year-old school dropout. He came there and he started to fiddle around with the touchpad. Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen -- and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." So he figured that out. It took him over two minutes to figure out that he was doing things to the television. And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad -- you'll see him do that. He did that, and the Internet Explorer changed page. Eight minutes later, he looked from his hand to the screen, and he was browsing: he was going back and forth. When that happened, he started calling all the neighborhood children, like, children would come and see what's happening over here. And by the evening of that day, 70 children were all browsing. So eight minutes and an embedded computer seemed to be all that we needed there.
אז הוצאתי את הניסוי אל מחוץ לדלהי וחזרתי עליו, בעיר שנקראת צ'יפ-פורי, במרכז הודו, ששם, הבטיחו לי, אף אחד לא לימד מישהו אף פעם משהו. (צחוק) זה היה יום חם, והחור-בקיר היה בבניין ישן ומרופט. זה הילד הראשון שהיגיע לשם; יותר מאוחר התברר שהוא בן 13 שנשר מבית-ספר. הוא בא לשם והתחיל להתעסק עם משטח המגע. מהר מאוד הוא שם לב שכאשר הוא מזיז את אצבעו על-גבי משטח המגע משהו זז על המסך -- יותר מאוחר הוא סיפר לי שהוא מעולם לא ראה טלוויזיה שמאפשרת לעשות איתה משהו. אז הוא גילה זאת. זה לקח לו יותר משתי דקות לגלות שהוא עושה משהו לטלוויזיה. ואז, בעודו עושה זאת, הוא הקליק בטעות על-ידי לחיצה על משטח המגע -- אתם תראו אותו עושה זאת. הוא עשה זאת והאקספלורר עבר דף. שמונה דקות אחר-כך, הוא הסתכל מן היד שלו אל המסך, והוא גלש: הוא גלש קדימה ואחורה. כאשר זה קרה, הוא החל לקרוא לכל ילדי השכונה, שהם יבואו ויראו מה שקורה כאן. ועד ערבו של היום, 70 ילדים נמצאו גולשים. אז שמונה דקות ומחשב מותקן אחד, זה כנראה כל מה שהיה צריך כאן.
So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. But under what circumstances? At this time there was a -- the main question was about English. People said, you know, you really ought to have this in Indian languages. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible. So, it has to be the other way about. But let's see, how do the children tackle the English language? I took the experiment out to northeastern India, to a village called Madantusi, where, for some reason, there was no English teacher, so the children had not learned English at all. And I built a similar hole-in-the-wall. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk. In the urban slums, the girls tend to stay away. I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet -- and came back three months later. So when I came back there, I found these two kids, eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer. And as soon as they saw me they said, "We need a faster processor and a better mouse." (Laughter) I was real surprised. You know, how on earth did they know all this? And they said, "Well, we've picked it up from the CDs." So I said, "But how did you understand what's going on over there?" So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." So then I measured, and they were using 200 English words with each other -- mispronounced, but correct usage -- words like exit, stop, find, save, that kind of thing, not only to do with the computer but in their day-to-day conversations. So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to.
אז חשבנו שזה מה שקורה: שילדים בקבוצות יכולים ללמד את עצמם להשתמש במחשב ובאינטרנט. אבל באלו נסיבות? בפעם הזאת היה -- השאלה העיקרית היתה בקשר לאנגלית. אנשים אמרו שיש לשים במחשב שפות הודיות, ואני אמרתי, האם עליי לתרגם את האינטרנט למספר שפות הודיות? זה בלתי אפשרי. לכן זה צריך להיות הפוך. אבל בואו נראה כיצד הילדים מתמודדים עם השפה האנגלית? לקחתי את הניסוי לצפון-מזרח הודו, לכפר הנקרא מדנטוסי, שם מסיבה כלשהי לא היה מורה לאנגלית, כך שהילדים כלל לא למדו אנגלית. ושם עשיתי חור-בקיר דומה. יש הבדל אחד גדול בכפרים, לעומת שכונות עוני עירוניות: היו שם יותר בנות מאשר בנים שבאו לעמדה. בשכונות העוני בערים, הבנות נוטות לשמור מרחק. השארתי שם את המחשב עם הרבה תקליטורים -- לא היה אינטרנט -- וחזרתי לאחר שלושה חודשים. כאשר חזרתי, מצאתי שני ילדים אלו, בני 8 ו-12, אשר שיחקו במשחק מחשב. ברגע שהם רא אותי הם אמרו, אנחנו צריכים מעבד יותר מהיר ועכבר יותר טוב. (צחוק) אני הייתי ממש מופתע. איך לכל הרוחות הם יודעים את כל זה? והם אמרו שהבינו את זה מהתקליטורים. אז שאלתי, אבל כיצד הבנתם מה שקורה כאן? הם ענו שהשארתי להם מכונה המדברת רק אנגלית, אז הם היו חייבים ללמוד אנגלית. אז ספרתי ומצאתי שהם השתמשו ב-200 מילים באנגלית האחד עם השני -- לא מבוטאים נכון, אבל בשימוש נכון -- מילים כמו לצאת, להפסיק, למצוא, לשמור וכדומה, לא רק עם המחשב אלא בשיחותיהם היומיומיות. אם כך, מדנטוסי הראתה ככל הנראה ששפה אינה מהווה מחסום; למעשה הם עשויים להיות מסוגלים ללמד עצמם את השפה אם באמת ירצו בכך.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities. So, I could actually choose samples to cover a cross section that would cover practically the whole world. So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India. This is the Himalayas. Up in the north, very cold. I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, because we have very cold, very hot, and so on. This is the desert to the west. Near the Pakistan border. And you see here a little clip of -- one of these villages -- the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet.
לבסוף, השגתי קצת מימון כדי לבצע את הניסוי בשביל לראות אם ניתן לשחזר את התוצאות; באם הן מתקבלות בכל מקום. הודו זה מקום טוב לערוך ניסוי כזה בגלל שיש לנו כל המגוון האתני -- אתם יודעים, המגוון הגנטי, המגוון הגזעי, וגם המגוון הסוציו-אקונומי. כך שיכלתי בעצם לבחור דוגמאות שתכסנה את כל החתך אשר יכסה למעשה את כל העולם. עשיתי זאת במשך כמעט חמש שנים, וניסוי זה לקח אותנו לכל אורכה ורוחבה של הודו. אלה הם ההימאליה. למעלה בצפון, קר מאוד. הייתי גם צריך לבדוק או להמציא עיצוב הנדסי אשר יחזיק מעמד בשטח פתוח, ואני השתמשתי במחשבים רגילים. אם כך רציתי אקלימים שונים, שהודו כל-כך ידועה בהם מפני שאצלנו קר מאוד, חם מאוד וכך הלאה. זה מדבר במערב, ליד הגבול עם פקיסטן. ועכשיו אתם צופים בסרטון קצר -- אחד הכפרים הללו -- הדבר הראשון שהילדים עשו היה למצוא אתר שילמד אותם את האותיות האנגליות.
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics. So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running. I want to just cut this short. We did this over and over again. This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old, telling his eldest sister what to do. And this happens very often with these computers, that the younger children are found teaching the older ones.
מכאן למרכז הודו -- מאוד חם, לח, כפרי דייגים ששם הלחות היא המחסלת הגדולה של מכשירים אלקטרוניים. כך שהיה עלינו לפתור את כל הבעיות שלנו ללא מיזוג אויר ועם אספקת חשמל ירודה, כך שמרבית הפיתרונות שנמצאו עשו שימוש בזרמי אויר קטנים אשר כוונו למקומות הנכונים כדי להחזיק את המכשירים פועלים. אני רוצה לקצר. חזרנו על כך שוב ושוב. זה גם כן מקרה נחמד. זה ילד קטן, בן 6, אומר לאחותו הגדולה מה לעשות. וזה קורה לעיתים קרובות עם המחשבים הללו, שהילדים הצעירים יותר מלמדים את הגדולים יותר.
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. And that may be of great, you know, interest to this group, because all of you are talking about groups. So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention.
מה מצאנו? מצאנו שבני 6 עד 13 יכולים ללמד את עצמם בסביבה שיתופית, ללא קשר למה שמדדנו. אז אם יש להם אפשרות גישה למחשב, הם ילמדו את עצמם, כולל תבונה. לא מצאתי קורלציה עם משהו, אבל זה היה חייב להיות בקבוצות. וזה עשוי להיות בעל עניין מיוחד לקבוצה זו מכיוון שכולכם מדברים על קבוצות. כאן היה מפגן כוח של קבוצת ילדים -- על מה שהם יכולים לעשות אם מסירים מעליהם את התערבות המבוגרים.
Just a quick idea of the measurements. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that. But we got a clean learning curve, almost exactly the same as what you would get in a school. I'll leave it at that, because, I mean, it sort of says it all, doesn't it? What could they learn to do? Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video. In short, what all of us do. And over 300 children will become computer literate and be able to do all of these things in six months with one computer.
רק תאור קצר של המדידות. השתמשנו בטכניקות סטטיסטיות סטנדרטיות, לכן לא אפרט אותן. אבל קיבלנו עקומת למידה ברורה, כמעט כמו זו המתקבלת בבית-ספר. אשאיר את זה כך, כי זה כבר אומר איכשהו הכל, לא? מה הם למדו לעשות? פעולות בסיסיות בחלונות, גלישה, ציור, צ'אט, דואר-אלקטרוני, משחקים, חומר לימודי, הורדת מוזיקה, צפיה בסרטונים. בקיצור, כל מה שכולנו עושים. מעל 300 ילדים הפכו לבעלי ידע במחשבים והפכו לבעלי יכולת לעשות את כל הדברים הללו תוך שישה חודשים עם מחשב יחיד.
So, how do they do that? If you calculated the actual time of access, it would work out to minutes per day, so that's not how it's happening. What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. And all of them also will clear a test given on that subject. So they are learning as much by watching as they learn by doing. It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. So what does the eight-year-old do? He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. So, they seem to be able to acquire very quickly.
אז כיצד הם עשו זאת? אם הייתם מחשבים את הזמן המעשי של גישה למחשב, זה היה מסתכם בדקות ליום, אבל לא כך זה קורה. מה שיש לנו, למעשה, ילד אחד המפעיל את המחשב. ומקיפים אותו בדרך-כלל שלושה ילדים המייעצים לו על מה שעליהם כקבוצה לעשות. אם תבחנו אותם, כל הארבעה יקבלו את אותם הציונים בכל מה שתשאלו אותם. סביב לארבעה אלה יש בדרך-כלל חבורה של כ-16 ילדים אשר גם כן נותנים עצות, בדרך-כלל לא נכונות, על כל מה שקורה במחשב. וכל אלה גם כן יעברו את המבחן בנושא. כך שהם לומדים מהצפיה כמו גם מהעשיה. זה נראה בניגוד לאינטואיציה של לימוד מבוגרים, אבל יש לזכור, בני ה-8 חיים בחברה ששם רוב הזמן אומרים להם, אל תעשו זה, אל תגעו בבקבוק יין. אז מה עושה בן ה-8? צופה מקרוב כיצד נוגעים בבקבוק יין. ואם היו בודקים אותו, הוא היה עונה נכון על כל שאלה בנושא. כך שנראה שהם מסוגלים לקלוט מאוד במהירות.
So what was the conclusion over the six years of work? It was that primary education can happen on its own, or parts of it can happen on its own. It does not have to be imposed from the top downwards. It could perhaps be a self-organizing system, so that was the second bit that I wanted to tell you, that children can self-organize and attain an educational objective.
אז מה היתה המסקנה לאחר שש שנות מחקר? שהחינוך היסודי יכול להתנהל מעצמו, או שחלקים ממנו יכולים להתנהל מעצמם. אין צורך לכפותו מלמעלה למטה. אולי הוא יכול להיות מערכת של אירגון-עצמי, אז זה היה -- והדבר השני שרציתי לספר לכם, שילדים יכולים להתארגן בעצמם ולהשיג מטרה חינוכית.
The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions. We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know. I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes -- so I was able to get a collection of 16 such statements. These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no. A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies." They don't have a way to determine which way to answer this question; perhaps none of us do. So I leave you with this third question. Can technology alter the acquisition of values? Finally, self-organizing systems, about which, again, I won't say too much because you've been hearing all about it. Natural systems are all self-organizing: galaxies, molecules, cells, organisms, societies -- except for the debate about an intelligent designer. But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. And you know about the Internet-based self-organizing systems.
הדבר השלישי הוא על ערכים, ושוב, אם נגיד בקצרה, ערכתי בדיקה על יותר מ-500 ילדים בכל רחבי הודו. שאלתי אותם -- נתתי להם כ-68 שאלות שונות הקשורות בערכים ושאלתי אותם לדעתם. קיבלנו כל מיני דעות. כן, לא, או איני יודע. פשוט לקחתי את אותן השאלות שעליהן קיבלתי 50 אחוז "כן" ו-50 אחוז "לא", כך שקיבלתי אוסף של 16 תשובות כאלה. היה ברור שאלה הם התחומים בהם הילדים מבולבלים, כי חצי ענו "כן" וחצי ענו "לא". דוגמא טיפוסית היא כאשר לפעמים צריך לשקר. אין להם דרך לקבוע כיצד יש לענות על שאלה זו; אולי לאף אחד מאיתנו אין. אז אשאיר אתכם עם שאלה שלישית. האם טכנולוגיה יכולה לשנות הקניית ערכים? לבסוף, מערכות בעלות אירגון-עצמי, ששוב, עליהן לא אדבר הרבה כי כבר שמעתם עליהן הכל. מערכות טבעיות הן כולן בעלות יכולת אירגון-עצמי: גלקסיות, מולקולות, תאים, יצורים, חברות -- מלבד הויכוח על בורא אינטליגנטי. אבל בנקודת זמן זו, ככל שהמדע יודע, הם בעלי יכולת אירגון-עצמי. אבל דוגמאות אחרות הן פקקים, בורסות, חברה והתאוששות מאסונות, טרור ומרידות. ואתם מכירים את מערכות מבוססות הרשת בעלות יכולת אירגון-עצמי.
So here are my four sentences then. Remoteness affects the quality of education. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed -- the two opposing mechanisms. And learning is most likely a self-organizing system. If you put all the four together, then it gives -- according to me -- it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it. PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology, but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations. We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself. I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that. And such a set of specs should produce the technology to address remoteness, values and violence. So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination." And could this be a goal for educational technology in the future? So I want to leave that as a thought with you.
לכן אניח לפניכם את ארבעת המשפטים שלי. ריחוק משפיע על איכות החינוך. טכנולוגיה חינוכית צריך להכניס קודם כל לאזורים מרוחקים ואחר-כך לאזורים אחרים. ערכים נרכשים; שיטה או דוגמה נכפות -- שני מכניזמים הפוכים. ולימוד הוא ככל הנראה מערכת בעלת אירגון-עצמי. אם תשימו את כל הארבעה ביחד, זה יתן -- לפי דעתי -- זה יתן לנו מטרה, חזון, לטכנולוגיה של חינוך. טכנולוגיה של חינוך, והוראה, שהן דיגיטליות, אוטומטיות, סלחניות לפגמים, פולשניות כמה שפחות, מקושרות ובעלות אירגון-עצמי. כאנשי חינוך, מעולם לא דרשנו טכנולוגיה; אנו נוהגים לשאול אותה מאחרים. PowerPoint נחשבת לטכנולוגיה חינוכית מעולה, אבל היא לא נוצרה בשביל חינוך, היא נוצרה במקור למען הדגמות בחדרי מועצות מנהלים. אנחנו שאלנו אותה. ועידת וידאו. המחשב האישי עצמו. אני סבור שהיגיע הזמן שאנשי חינוך יבנו מפרטים משלהם, ויש לי מערך כזה של מפרטים. זו היתה סקירה מהירה על כל זה. ומפרטים כאלה צריכים ליצור את הטכנולוגיה שתתיחס לריחוק, ערכים ואלימות. לכן חשבתי שאתן לזה שם -- מדוע לא לקרוא לזה "דוקטרינת-יציאה"? והלוואי שזו תהיה המטרה בשביל טכנולוגיה חינוכית לעתיד. אז אני מבקש להשאיר לכם את זה כחומר למחשבה.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)