I have a tough job to do. You know, when I looked at the profile of the audience here, with their connotations and design, in all its forms, and with so much and so many people working on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you, I wanted to build an argument for primary education in a very specific context. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas -- it's like four pieces of a puzzle. And if I succeed in doing that, maybe you would go back with the thought that you could build on, and perhaps help me do my work.
J'ai un travail difficile à accomplir. Vous savez, quand j'ai regardé le profil de l'assistance ici, avec leurs connotations et leurs designs, sous toutes leurs formes, et avec tant de gens qui travaillent sur la collaboration et les réseaux, et ainsi de suite, je voulais vous dire ça, je voulais élaborer un argument en faveur de l'enseignement primaire dans un contexte très spécifique. Pour faire cela en 20 minutes, je dois faire ressortir quatre idées - C'est comme quatre morceaux d'un puzzle. Et si je réussis à faire cela, peut-être vous repartirez d'ici avec l'idée que vous pourriez mettre à profit et peut-être m'aider à faire mon travail.
The first piece of the puzzle is remoteness and the quality of education. Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. What happens to education? The second, or a different kind of remoteness is that within the large metropolitan areas all over the world, you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas, which are socially and economically remote from the rest of the city, so it's us and them. What happens to education in that context? So keep both of those ideas of remoteness.
La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement. Maintenant, par l'éloignement je veux dire deux ou trois choses différentes. Bien sûr, l'éloignement dans son sens normal, ce qui signifie que lorsque vous aller de plus en plus loin d'un centre urbain, vous arrivez dans des zones plus éloignées. Qu'advient-il de l'éducation? Le deuxième ou un autre type d'éloignement est que, dans les grandes régions métropolitaines du monde entier, vous avez des poches, comme des taudis ou des bidonvilles, ou des régions plus pauvres, qui sont socialement et économiquement éloignées du reste de la ville, alors c'est nous et eux. Qu'advient-il de l'éducation dans ce contexte? Alors gardez en tête ces deux idées de l'éloignement.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers. If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph. The graph was interesting, although you need to consider it carefully. I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it. But it was quite obvious, quite clear, that for this particular route that I had taken, the remoter the school was, the worse its results seemed to be. That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that.
Nous avons fait une hypothèse. L'hypothèse était que les écoles dans les régions éloignées n'ont pas suffisamment de bons enseignants. Si elles en ont suffisamment, elles ne peuvent pas les retenir; elles n'ont pas une infrastructure suffisante. Et si elles avaient une certaine infrastructure, elles ont de la difficulté pour la maintenir. Mais je voulais vérifier si cela est vrai. Donc, l'an dernier nous avons loué une voiture, cherché sur Google, trouvé une route vers le nord de l'Inde partant de New Delhi qui, vous voyez, qui ne traversait aucune grande ville ni aucun grand centre métropolitain. Nous avons roulé environ 300 km, et partout où nous avons trouvé une école, nous avons fait une série de tests standard, et ensuite nous avons pris les résultats des tests et les avons mis sur un graphique. Le graphique était intéressant, même si il faut l'examiner attentivement. Je veux dire, c'est un très petit échantillon, il ne faut pas généraliser à partir de là. Mais il est bien évident, très clair, que, pour cette route particulière que j'avais prise, plus l'école était éloignée, pires ses résultats semblaient être. Cela semblait un peu accablant, et j'ai essayé de corréler cela avec des choses comme l'infrastructure, ou avec la disponibilité de l'électricité et des choses comme ça.
To my surprise, it did not correlate. It did not correlate with the size of classrooms. It did not correlate with the quality of the infrastructure. It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate. But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes. I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. It appears that way.
À ma grande surprise, ce n'était pas en corrélation. Ce n'était pas corrélé avec la taille des salles de classe. Ce n'était pas corrélé avec la qualité de l'infrastructure. Ce n'était pas corrélé avec les niveaux de pauvreté. Ce n'était pas en corrélation. Mais ce qui s'est passé, quand un questionnaire a été adressé à chacune de ces écoles, avec une seule question pour les enseignants, qui était, Souhaitez-vous passer à un milieu urbain, en région métropolitaine? 69 pour cent d'entre eux ont dit oui, et comme vous pouvez le voir, ils disent oui, un peu en dehors de Delhi, et ils disent non pour la banlieue riche de Delhi - parce que, vous savez, ceux-ci sont relativement mieux lotis. Et puis, à partir de 200 kilomètres en dehors de Delhi, la réponse est toujours oui. Je suppose que l'enseignant qui vient en classe tous les jours en se disant qu'il aimerait être dans une autre école, a probablement un impact profond sur ce qui arrive aux résultats. Donc, il semblait que la motivation des enseignants et la migration des enseignants étaient en forte corrélation avec ce qui se passait dans les écoles primaires, plutôt que de savoir si les enfants avaient suffisamment à manger, et s'ils sont trop nombreux dans les classes et ce genre de chose. Cela semble être le cas.
When you take education and technology, then I find in the literature that, you know, things like websites, collaborative environments -- you've been listening to all that in the morning -- it's always piloted first in the best schools, the best urban schools, and, according to me, biases the result. The literature -- one part of it, the scientific literature -- consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does. Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent. So the principal looks at it and says, 3 percent for 300,000 dollars? Forget it. If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent -- that will be a completely different thing. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
Lorsque l'on considère l'enseignement et la technologie, on y trouve, des choses comme des sites Web, les milieus collaboratifs -- tout ce que vous avez écouté depuis ce matin -- Il est toujours mis à l'essai en premier dans les meilleures écoles, les meilleures écoles en milieu urbain, et, selon moi, il en résulte un biais. La littérature - une partie de celle-ci, la littérature scientifique, reproche constamment la Technologie Educationnelle (ET) d'être surfaite et sous-performante. Les enseignants disent toujours, eh bien, c'est beau, mais c'est trop coûteux pour peu. Parce qu'il est à l'essai dans une école où les élèves font déjà, disons, 80 pour cent de tout ce qu'ils pouvaient faire. Vous avez mis dans cette super nouvelle technologie, et maintenant ils sont à 83 pour cent. Ainsi, le directeur regarde et dit: 3 pour cent pour 300.000 dollars? Oubliez ça. Si vous aviez pris la même technologie et l'aviez mis à l'essai dans une de ces écoles éloignées où le score était de 30 pour cent, et, disons, porté le score à 40 pour cent, ce sera une chose complètement différente. Ainsi, l'effet relatif qu'aurait l'ET, la technologie éducative, serait beaucoup plus grand au bas de la pyramide que par le haut, mais il semble que nous faisons les choses à l'envers.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. And finally came the question of, how do you tackle teacher perception? Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. He said a teacher than can be replaced by a machine, should be. So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think. Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. If you happen to live in a part of the world where none of this applies, then you don't need an alternative education. So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools. There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
Alors je suis venu à cette conclusion que l'ET devrait atteindre les défavorisés d'abord, et non pas le contraire. Et vint la question de, comment lutter contre la perception des enseignants? Chaque fois que vous rencontrez un enseignant et vous leur montrez des techniques la première réaction de l'enseignant est, vous ne pouvez pas remplacer un enseignant par une machine - c'est impossible. Je ne sais pas pourquoi c'est impossible, mais, même pour un instant, si vous supposez que c'est impossible - J'ai une citation de Sir Arthur C. Clarke, l'écrivain de science-fiction que j'ai rencontré à Colombo, et il a dit quelque chose qui résout complètement ce problème. Il a dit qu'un professeur qui peut être remplacé par une machine devrait l'être. Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser. Quoi qu'il en soit, alors je propose qu'un enseignement primaire alternatif, quelle que soit l'alternative désirée, est nécessaire, là où les écoles n'existent pas, où les écoles ne sont pas assez bonnes, où les enseignants ne sont pas disponibles ou lorsque les enseignants ne sont pas assez bons, pour une raison quelconque. Si vous vivez dans une partie du monde où rien de tout cela s'applique, alors vous n'avez pas besoin d'un enseignement alternatif. Jusqu'ici, je n'ai pas rencontré de telle zone, sauf un cas. Je ne mentionnerai pas l'endroit, mais quelque part dans le monde des gens ont dit, nous n'avons pas ce problème, parce que nous avons des enseignants parfaits et des écoles parfaites . Il y a des endroits comme celui-là, mais - de toute façon, je n'avais jamais entendu ça nulle part ailleurs.
I'm going to talk about children and self-organization, and a set of experiments which sort of led to this idea of what might an alternative education be like. They're called the hole-in-the-wall experiments. I'll have to really rush through this. They're a set of experiments. The first one was done in New Delhi in 1999. And what we did over there was pretty much simple. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum. They cut a hole inside that wall -- which is how it has got the name hole-in-the-wall -- and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall so that its monitor was sticking out at the other end, a touchpad similarly embedded into the wall, put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there, put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
Je vais parler des enfants et d'auto-organisation, et d'une série d'expériences qui en quelque sorte ont conduit à cette idée de ce qui pourrait être un enseignement alternatif. On les appelle les expériences trou-dans-le-mur. Je vais devoir vraiment faire vite. C'est une série d'expériences. La première a été faite à New Delhi en 1999. Et ce que nous faisions là-bas a été très simple. J'avais un bureau à l'époque à côté d'un bidonville, un bidonville urbain, donc il y avait un mur de séparation entre notre bureau et ce bidonville. Ils ont fait un trou dans le mur - et c'est comme ça qu'on l'a appelé expérience trou-dans-le-mur - et ils ont mis un PC assez puissant dans ce trou, en gros incorporé dans le mur de sorte que son moniteur sortait de l'autre côté, un pavé tactile intégré de même dans le mur, connecté à Internet haut débit, avec Internet Explorer, avec Altavista.com - à l'époque - et juste laissé là.
And this is what we saw. So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall. About eight hours later, we found this kid. To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. And what he was doing was, he was teaching her to browse. So it sort of raised more questions than it answered. Is this real? Does the language matter, because he's not supposed to know English? Will the computer last, or will they break it and steal it -- and did anyone teach them? The last question is what everybody said, but you know, I mean, they must have poked their head over the wall and asked the people in your office, can you show me how to do it, and then somebody taught him.
Et voilà ce que nous avons vu. C'était donc mon bureau TIC *. Voici le trou dans le mur. Environ huit heures plus tard nous avons trouvé ce gamin. À droite, cet enfant de huit ans qui - et à sa gauche se trouve une fillette de six ans qui n'est pas très grande. Et en fait il lui apprenait à naviguer. Cela soulevait plus de questions que ça n'apportait de réponses. Est-ce vrai? Le langage a-t-il une importance, parce qu'il n'est pas censé connaître l'anglais? Est-ce que l'ordinateur va durer, ou vont-ils le casser et le voler, - Et est-ce que quelqu'un leur a enseigné? La dernière question est ce que tout le monde dit, mais vous voyez, je veux dire, ils doivent avoir passé leur tête au-dessus du mur et demandé aux gens de votre bureau pouvez-vous me montrer comment faire, et puis quelqu'un lui a appris.
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything. (Laughter) So it was a warm day, and the hole in the wall was on that decrepit old building. This is the first kid who came there; he later on turned out to be a 13-year-old school dropout. He came there and he started to fiddle around with the touchpad. Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen -- and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." So he figured that out. It took him over two minutes to figure out that he was doing things to the television. And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad -- you'll see him do that. He did that, and the Internet Explorer changed page. Eight minutes later, he looked from his hand to the screen, and he was browsing: he was going back and forth. When that happened, he started calling all the neighborhood children, like, children would come and see what's happening over here. And by the evening of that day, 70 children were all browsing. So eight minutes and an embedded computer seemed to be all that we needed there.
J'ai donc sorti l'expérience de Delhi et l'ai répétée, cette fois dans une ville appelée Chifpuri* dans le centre de l'Inde, où on m'a assuré que personne n'avait jamais rien appris à personne. (Rires) C'était donc une journée chaude, et le trou-dans-le-mur était sur ce bâtiment décrépit. C'est le premier enfant qui est venu là; plus tard il s'est avéré qu'il avait décroché du système scolaire à 13 ans. Il est venu là et il a commencé à bricoler avec le pavé tactile. Très vite, il a remarqué que quand il déplace son doigt sur le pavé tactile, quelque chose bouge à l'écran - et plus tard il m'a dit, je n'ai jamais vu une télévision où on peut faire quelque chose. Donc, il a compris. Il lui a fallu plus de deux minutes pour comprendre qu'il faisait des choses à la télévision. Et puis, comme il faisait cela, il a fait un clic accidentel en appuyant sur le pavé tactile - vous allez le voir faire. Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page. Huit minutes plus tard, il regardait de sa main vers l'écran, et il naviguait: il faisait des aller-retour. Quand c'est arrivé, il a commencé à appeler tous les enfants du quartier, et les enfants venaient voir ce qui se passait là-bas. Et au soir de ce jour-là, 70 enfants naviguaient. Ainsi, huit minutes et un ordinateur incorporé semblent être tout ce dont nous avions besoin là-bas.
So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. But under what circumstances? At this time there was a -- the main question was about English. People said, you know, you really ought to have this in Indian languages. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible. So, it has to be the other way about. But let's see, how do the children tackle the English language? I took the experiment out to northeastern India, to a village called Madantusi, where, for some reason, there was no English teacher, so the children had not learned English at all. And I built a similar hole-in-the-wall. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk. In the urban slums, the girls tend to stay away. I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet -- and came back three months later. So when I came back there, I found these two kids, eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer. And as soon as they saw me they said, "We need a faster processor and a better mouse." (Laughter) I was real surprised. You know, how on earth did they know all this? And they said, "Well, we've picked it up from the CDs." So I said, "But how did you understand what's going on over there?" So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." So then I measured, and they were using 200 English words with each other -- mispronounced, but correct usage -- words like exit, stop, find, save, that kind of thing, not only to do with the computer but in their day-to-day conversations. So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to.
Nous avons donc pensé que ce qui se passait était ceci: que les enfants dans les groupes peuvent s'auto-apprendre par eux-mêmes à utiliser un ordinateur et l'Internet. Mais dans quelles circonstances? A ce moment, il y avait une - la question principale portait sur l'anglais. On disait, vous savez, vous devriez vraiment avoir cela dans les langues indiennes, alors j'ai dit, comment, dois-je traduire l'Internet dans une langue indienne? Ce n'est pas possible. Ainsi, il doit y avoir une autre solution. Mais voyons, comment les enfants abordent-ils la langue anglaise? J'ai emmené l'expérience vers le nord-est de l'Inde, dans un village appelé Madantusi où, pour une raison quelconque, il n'y avait pas professeur d'anglais, et donc les enfants n'avaient pas appris l'anglais du tout. Et j'ai construit un trou dans le mur similaire . Une grande différence dans les villages, par rapport aux bidonvilles en milieu urbain: il y avait plus de filles que de garçons qui venaient au kiosque. Dans les bidonvilles, les filles ont tendance à rester à l'écart. J'ai laissé l'ordinateur là avec beaucoup de CDs - Je n'avais pas d'Internet - et je suis revenu trois mois plus tard. Donc quand je suis arrivé là-bas, j'ai trouvé ces deux enfants, huit et 12 ans, qui jouaient à un jeu sur l'ordinateur. Et dès qu'ils m'ont vu ils ont dit, nous avons besoin d'un processeur plus rapide et d'une meilleure souris. (Rires) J'ai donc été réellement surpris. Vous voyez, comment diable savaient-ils tout cela? Et ils ont dit, eh bien, nous avons trouvé ça dans les CD. Alors j'ai dit, mais comment avez-vous compris ce qui se passe là-bas? Alors ils ont dit, eh bien, vous avez laissé cette machine qui parle uniquement en anglais, donc nous avons dû apprendre l'anglais. Alors j'ai mesuré, et ils utilisaient 200 mots anglais les uns avec les autres - mal prononcés, mais correctement utilisés - des mots comme sortie, stop, rechercher, enregistrer, ce genre de choses, non seulement pour utiliser l'ordinateur, mais dans leurs conversations quotidiennes. Ainsi, Madantusi semblait montrer que le langage n'est pas un obstacle; en fait, ils peuvent être capables d'enseigner eux-mêmes la langue s'ils le voulaient vraiment.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities. So, I could actually choose samples to cover a cross section that would cover practically the whole world. So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India. This is the Himalayas. Up in the north, very cold. I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, because we have very cold, very hot, and so on. This is the desert to the west. Near the Pakistan border. And you see here a little clip of -- one of these villages -- the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet.
Enfin, j'ai obtenu un financement pour tenter cette expérience pour voir si ces résultats sont reproductibles; si ils se produisent partout ailleurs. L'Inde est un bon endroit pour faire une telle expérience parce que nous avons toutes les diversités ethniques, toute la - vous voyez, la diversité génétique, toutes les diversités raciales, et aussi toutes les diversités socio-économiques. Donc, je pouvais choisir des échantillons afin de couvrir une section transversale qui couvrirait pratiquement tout le monde. J'ai donc fait cela pendant près de cinq ans, et cette expérience nous a vraiment emmené dans toute l'Inde de long en large. C'est l'Himalaya. Dans le Nord, très froid. J'ai également eu à vérifier ou à inventer une conception technique qui survive à l'extérieur, et j'utilisais des PC normaux et classiques, j'avais donc besoin de climats différents, ce en quoi l'Inde est également très pratique parce que nous avons très froid, très chaud, et ainsi de suite. C'est le désert à l'ouest, près de la frontière pakistanaise. Et vous voyez ici un petit clip de - l'un de ces villages - la première chose que ces enfants ont fait a été de trouver un site Web pour apprendre par eux-mêmes l'alphabet anglais.
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics. So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running. I want to just cut this short. We did this over and over again. This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old, telling his eldest sister what to do. And this happens very often with these computers, that the younger children are found teaching the older ones.
Ensuite, au centre de l'Inde - des villages de pêcheurs très chauds, humides, où l'humidité est un très grand tueur d'électronique. Donc, nous devions résoudre tous ces problèmes sans air conditionné et avec très peu d'énergie, donc la plupart des solutions qu'on a trouvé utilisaient de l'air pulsé mis aux bons endroits pour faire fonctionner les machines. Je veux juste couper court. Nous l'avons fait maintes et maintes fois. Cette séquence est également bien. Il s'agit d'un petit enfant, un enfant de six ans, qui dit à sa sœur aînée ce qu'il faut faire. Et cela arrive très souvent avec ces ordinateurs, que les enfants plus jeunes se retrouvent à enseigner aux plus âgés.
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. And that may be of great, you know, interest to this group, because all of you are talking about groups. So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention.
Qu'avons-nous trouvé? Nous avons constaté que des enfants de six à 13 ans peuvent s'auto-instruire dans un environnement connecté, indépendamment de tout ce que nous pourrions mesurer. Donc, si ils ont accès à l'ordinateur, ils s'enseignent eux-mêmes, y compris l'intelligence. Je ne pouvais pas trouver une seule corrélation avec quoi que ce soit, mais il fallait que ça se passe en groupes. Et c'est peut-être d'un grand intérêt pour ce groupe car vous parlez tous de groupes. Donc, ici, c'est la puissance de ce que ce groupe d'enfants peut faire si vous supprimez l'intervention d'un adulte.
Just a quick idea of the measurements. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that. But we got a clean learning curve, almost exactly the same as what you would get in a school. I'll leave it at that, because, I mean, it sort of says it all, doesn't it? What could they learn to do? Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video. In short, what all of us do. And over 300 children will become computer literate and be able to do all of these things in six months with one computer.
Juste une idée rapide des mesures. Nous avons utilisé des techniques statistiques standard, donc je n'en parlerai pas. Mais nous avons obtenu une courbe d'apprentissage nette, presque exactement la même que ce que vous pourriez obtenir dans une école. Je vais en rester là, parce que, ça veut tout dire, non? Que pouvaient-ils apprendre à faire? Les fonctions de base de Windows, la navigation, la peinture, le chat et le courrier électronique, les jeux et les ressources éducatives, télécharger de la musique, lire de la vidéo. En bref, ce que nous faisons tous. Et plus de 300 enfants seront compétents en informatique et capable de faire toutes ces choses en six mois avec un ordinateur.
So, how do they do that? If you calculated the actual time of access, it would work out to minutes per day, so that's not how it's happening. What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. And all of them also will clear a test given on that subject. So they are learning as much by watching as they learn by doing. It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. So what does the eight-year-old do? He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. So, they seem to be able to acquire very quickly.
Alors, comment font-ils cela? Si vous calculiez le temps réel de l'accès, ça reviendrait à quelques minutes par jour, Ce n'est donc pas comme ça que ça se passe. Ce que vous avez, en fait, c'est qu'il y a un enfant qui manipule l'ordinateur. Et généralement trois autres enfants l'entourent, qui le conseillent sur ce qu'ils doivent faire. Si vous les testez, tous les quatre obtiendront les mêmes scores à tout ce que vous leur demanderez. Autour de ces quatre il y a généralement un groupe d'environ 16 enfants qui donnent aussi des conseils, souvent à tort, sur tout ce qui se passe sur l'ordinateur. Et ils réussiront tous un test donné sur ce sujet. Ils apprennent donc tout ça autant en regardant qu'en faisant. Il semble contre-intuitif pour l'apprentissage des adultes, mais souvenez-vous, les enfants de huit ans vivent dans une société où la plupart du temps on leur dit, ne fais pas ça, vous voyez, ne touche pas la bouteille de whisky. Alors que fait un enfant de huit ans? Il observe très attentivement la façon dont on doit toucher une bouteille de whisky. Et si vous le testiez, il répondrait à toutes les questions correctement sur ce sujet. Donc, ils semblent être en mesure d'acquérir très rapidement.
So what was the conclusion over the six years of work? It was that primary education can happen on its own, or parts of it can happen on its own. It does not have to be imposed from the top downwards. It could perhaps be a self-organizing system, so that was the second bit that I wanted to tell you, that children can self-organize and attain an educational objective.
Et quelle a été la conclusion de ces six années de travail? Elle a été que l'enseignement primaire peut se faire de lui-même, ou en partie de lui-même. Il n'est pas nécessaire de l'imposer d'en haut. Ce pourrait peut-être un système d'auto-organisation, comme ça l'a été - et la seconde chose que je voulais vous dire, c'est que les enfants peuvent s'auto-organiser et atteindre un objectif éducatif.
The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions. We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know. I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes -- so I was able to get a collection of 16 such statements. These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no. A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies." They don't have a way to determine which way to answer this question; perhaps none of us do. So I leave you with this third question. Can technology alter the acquisition of values? Finally, self-organizing systems, about which, again, I won't say too much because you've been hearing all about it. Natural systems are all self-organizing: galaxies, molecules, cells, organisms, societies -- except for the debate about an intelligent designer. But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. And you know about the Internet-based self-organizing systems.
La troisième chose concerne les valeurs, et de nouveau, pour faire court, j'ai effectué un test sur plus de 500 enfants répartis dans toute l'Inde. et leur ai demandé - je leur ai donné environ 68 différentes questions axées sur les valeurs et leur ai simplement demandé leur avis. Nous avons eu toutes sortes d'opinions. Oui, Non ou Je ne sais pas. J'ai simplement pris les questions où j'ai eu 50% de oui et 50% de non, j'ai donc été en mesure d'obtenir une collection de 16 déclarations. Ce sont les zones où les enfants étaient manifestement confus, parce que la moitié ont dit oui et la moitié ont dit non. Un exemple typique étant, il est parfois nécessaire de dire des mensonges. Ils n'ont pas de façon de déterminer de quelle manière répondre à cette question; peut-être aucun d'entre nous n'en a non plus. Donc, je vous laisse avec cette troisième question. La technologie peut-elle changer l'acquisition de valeurs? Enfin, les systèmes d'auto-organisation, sur lesquels encore une fois je ne dirai pas trop parce que vous avez entendu tout cela. Les systèmes naturels sont tous d'auto-organisation: galaxies, molécules, cellules, organismes, sociétés - sauf pour le débat sur un concepteur intelligent. Mais à ce moment-là, autant que la science va, c'est l'auto-organisation. Mais d'autres exemples sont les embouteillages, la bourse, la société et la reprise après sinistre, le terrorisme et l'insurrection. Et vous connaissez les systèmes d'auto-organisation basés sur Internet.
So here are my four sentences then. Remoteness affects the quality of education. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed -- the two opposing mechanisms. And learning is most likely a self-organizing system. If you put all the four together, then it gives -- according to me -- it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it. PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology, but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations. We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself. I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that. And such a set of specs should produce the technology to address remoteness, values and violence. So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination." And could this be a goal for educational technology in the future? So I want to leave that as a thought with you.
Alors voici mes quatre phrases. L'éloignement affecte la qualité de l'enseignement. La technologie de l'enseignement devrait être introduite dans les zones éloignées d'abord et dans d'autres zones plus tard. Les valeurs sont acquises; la doctrine et le dogme sont imposés - les deux mécanismes opposés. Et l'apprentissage est probablement un système d'auto-organisation. Si vous mettez tous les quatre ensemble, cela donne - selon moi - Cela nous donne un but, une vision, pour la technologie éducative. Et la technologie éducative et la pédagogie qui est numérique, automatique, à tolérance de panne, peu invasive, connectée et auto-organisée. Comme éducateurs, nous n'avons jamais demandé de la technologie, nous l'empruntons. PowerPoint est censé être considéré comme une technologie de pointe pour l'enseignement, mais il n'a pas été conçu pour l'enseignement, il a été conçu pour faire des présentations dans les salles de réunion. Nous l'avons emprunté. La vidéoconférence. L'ordinateur personnel lui-même. Je pense qu'il est temps que les éducateurs créent leurs propres spécifications, et j'ai un ensemble de spécifications de ce type. En voici un bref aperçu. Et un tel un ensemble de spécifications devrait produire la technologie qui permettra de s'occuper de l'éloignement, des valeurs et de la violence. Alors j'ai pensé lui donner un nom - pourquoi ne pas l'appeler "exdoctrination". Et cela pourrait être un objectif pour la technologie éducative dans l'avenir alors je veux vous laisser y réfléchir.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)