I have a tough job to do. You know, when I looked at the profile of the audience here, with their connotations and design, in all its forms, and with so much and so many people working on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you, I wanted to build an argument for primary education in a very specific context. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas -- it's like four pieces of a puzzle. And if I succeed in doing that, maybe you would go back with the thought that you could build on, and perhaps help me do my work.
Tengo un trabajo duro que hacer. Cuando ví el perfil de la audiencia aquí, con sus connotaciones y diseño, en todas sus formas, y con tanta y tanta gente que trabaja en colaboración y redes... Quería decirles, quería construir un argumento en favor de la educación primaria en un contexto muy específico. Con el fin de lograr eso, en 20 minutos, tengo que poner de manifiesto cuatro ideas -- son como cuatro piezas de un rompecabezas. Y si logro hacerlo, tal vez ustedes se van a ir con la idea que podrían construir sobre mi trabajo y, tal vez, ayudarme a hacerlo.
The first piece of the puzzle is remoteness and the quality of education. Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. What happens to education? The second, or a different kind of remoteness is that within the large metropolitan areas all over the world, you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas, which are socially and economically remote from the rest of the city, so it's us and them. What happens to education in that context? So keep both of those ideas of remoteness.
La primera pieza del rompecabezas es la lejanía y la calidad de la educación. Ahora, con lejanía quiero decir dos o tres tipos diferentes de cosas. Por supuesto, la lejanía en su sentido normal, lo que significa que a medida que nos alejamos más y más de un centro urbano, se llega a zonas más remotas. ¿Qué sucede con la educación? El segundo, o un tipo diferente de lejanía, es que en las grandes áreas metropolitanas en todo el mundo, usted tiene los barrios de tugurios o barrios marginales, o las zonas más pobres, que son social y económicamente remotas del resto de la ciudad, por lo que es nosotros y ellos. ¿Qué sucede con la educación en ese contexto? Por lo tanto, mantengan presentes estas dos formas de lejanía.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers. If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph. The graph was interesting, although you need to consider it carefully. I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it. But it was quite obvious, quite clear, that for this particular route that I had taken, the remoter the school was, the worse its results seemed to be. That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that.
Hemos hecho una suposición. Que las escuelas en zonas remotas no tienen profesores lo bastante buenos, y si los tienen, no pueden retenerlos. No tienen una buena infraestructura. Y si tienen alguna infraestructura, tienen dificultades para mantenerla. Pero quería comprobar si esto es cierto. Así que lo que hice el año pasado fue que contraté a un automóvil, busqué en Google, encontré una ruta hacia el norte de la India desde Nueva Delhi que, ustedes saben, no cruzara ninguna ciudad grande o grandes centros metropolitanos. Manejé cerca de 300 kilómetros, y donde encontrábamos una escuela, administrábamos un conjunto de pruebas estándar, y luego tomamos los resultados de las pruebas y los pusimos en un gráfico. El gráfico es interesante, aunque es necesario considerarlo con cuidado. Quiero decir, esta es una muestra muy pequeña, no se debe generalizar a partir de ella. Pero era evidente, muy claro, que, por esta ruta particular que tomé, entre más alejada estaba la escuela, peores parecen ser sus resultados. Esto parece un poco abrumador, e intenté correlacionarlo con cosas como la infraestructura, o con la disponibilidad de electricidad y cosas así.
To my surprise, it did not correlate. It did not correlate with the size of classrooms. It did not correlate with the quality of the infrastructure. It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate. But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes. I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. It appears that way.
Para mi sorpresa, no se correlacionan. No se correlacionan con el tamaño de las aulas. No se correlacionan con la calidad de la infraestructura. No se correlacionan con los niveles de pobreza. No se correlacionan. Pero lo que ocurrió fue que apliqué un cuestionario a cada una de estas escuelas, con una sola pregunta para los profesores, que era: ¿le gustaría mudarse a una zona urbana, metropolitana? El 69 por ciento de ellos dijo que sí, y como pueden ver aquí, pocos de ellos dicen que sí en las afueras de Delhi, y dicen que no cuando llegamos a los suburbios ricos de Delhi -- porque esas son áreas relativamente mejores. Y luego, a partir de 200 kilometros de Delhi, la respuesta es sí de manera consistente. Me imagino que un maestro que llega o entra a clase pensando todos los días: "quisiera estar en otra escuela", probablemente tiene un profundo impacto sobre lo que ocurre con los resultados. Por lo tanto, parecía que la motivación de docentes y la migración de docentes era algo fuertemente correlacionado con lo que estaba pasando en las escuelas primarias, a diferencia de si los niños tienen suficiente para comer, o si están completamente amontonados en las aulas, y ese tipo de cosas. Así parece.
When you take education and technology, then I find in the literature that, you know, things like websites, collaborative environments -- you've been listening to all that in the morning -- it's always piloted first in the best schools, the best urban schools, and, according to me, biases the result. The literature -- one part of it, the scientific literature -- consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does. Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent. So the principal looks at it and says, 3 percent for 300,000 dollars? Forget it. If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent -- that will be a completely different thing. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
Cuando usted toma la educación y la tecnología, encuentra en la literatura que, ustedes saben, cosas como sitios web, entornos colaborativos -- sobre las que han estado escuchando toda la mañana -- siempre se ponen a prueba primero en las mejores escuelas, las mejores escuelas urbanas, y, según mi opinión, esto sesga los resultados. La literatura -- una parte de ella, la literatura científica, culpa constantemente a las tecnologías educativas (TE) de estar sobre-promocionadas y de tener un bajo rendimiento. Los profesores siempre dicen, bueno, está bien, pero es demasiado caro para lo que hace. Porque se está poniendo a prueba en una escuela donde los alumnos ya están logrando, digamos, el 80 por ciento de lo que podrían lograr. Usted pone esta nueva super tecnología, y ahora logran el 83 por ciento. Así pues, el director mira y dice: ¿3 por ciento, por 300.000 dólares? Olvídelo. Si usted toma la misma tecnología y la pone a prueba en una de aquellas escuelas remotas donde la puntuación fue de 30 por ciento, y, digamos, la aumenta hasta el 40 por ciento, será una cosa completamente diferente. Por lo tanto, el cambio relativo que las TE lograrían sería mucho mayor en la parte inferior de la pirámide que en la parte superior, pero parece que lo estamos haciendo al contrario.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. And finally came the question of, how do you tackle teacher perception? Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. He said a teacher than can be replaced by a machine, should be. So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think. Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. If you happen to live in a part of the world where none of this applies, then you don't need an alternative education. So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools. There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
Así que llegué a esta conclusión, que la TE debería llegar a los menos privilegiados en primer lugar, no al revés. Y finalmente vino la pregunta de, ¿cómo hacer frente a la percepción de los docentes? Siempre que usted va a donde un profesor y le muestra alguna tecnología la primera reacción del profesor es, "Usted no puede sustituir a un profesor con una máquina. Es imposible". No sé por qué es imposible, pero, al menos por un momento, si asumimos que es imposible -- Tengo una cita de Sir Arthur C. Clarke, el escritor de ciencia-ficción, a quien conocí en Colombo, y dijo algo que soluciona completamente este problema. Dijo que un profesor que puede ser sustituido por una máquina debe ser sustituido. Así que, ustedes saben, esto pone al profesor en un gran aprieto, parece. De todos modos, lo que estoy proponiendo es que una educación primaria alternativa, sea cualquier alternativa que usted desee, es necesaria en donde no existen escuelas, en donde las escuelas no son lo bastante buenas, donde los profesores no están disponibles o donde los profesores no son lo bastante buenos, por la razón que sea. Si usted vive en una parte del mundo en donde nada de esto se aplica, entonces usted no necesita una educación alternativa. Hasta ahora no he encontrado una de esas zonas, a excepción de un caso. No voy a nombrar la zona, pero en algún lugar del mundo la gente dijo, no tenemos este problema, porque tenemos maestros perfectos y escuelas perfectas. Existen estas áreas, pero -- de todos modos, nunca escuché eso en ningún otro lugar.
I'm going to talk about children and self-organization, and a set of experiments which sort of led to this idea of what might an alternative education be like. They're called the hole-in-the-wall experiments. I'll have to really rush through this. They're a set of experiments. The first one was done in New Delhi in 1999. And what we did over there was pretty much simple. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum. They cut a hole inside that wall -- which is how it has got the name hole-in-the-wall -- and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall so that its monitor was sticking out at the other end, a touchpad similarly embedded into the wall, put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there, put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
Voy a hablar sobre niños y auto-organización, y un conjunto de experimentos que condujeron a esta idea de cómo podría ser una educación alternativa. Los llamamos experimentos "el agujero en la pared". Tendré que realmente pasar rápido por esto. Son una serie de experimentos. El primero se realizó en Nueva Delhi en 1999. Y lo que hicimos allí fue bastante sencillo. En esos días tenía una oficina que limita un barrio pobre, un tugurio urbano, de modo que había un muro de división entre nuestra oficina y el tugurio. Hicieron un agujero en esa pared -- y por eso se llama "agujero en la pared" -- y pusimos un PC bastante potente en ese agujero, empotrado en la pared de modo que su pantalla sobresalía por el otro lado del muro, también pusimos un touchpad en la pared, de manera similar, pusimos Internet de alta velocidad, pusimos Internet Explorer, cargamos Altavista.com - en aquellos días - y simplemente lo dejamos allí.
And this is what we saw. So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall. About eight hours later, we found this kid. To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. And what he was doing was, he was teaching her to browse. So it sort of raised more questions than it answered. Is this real? Does the language matter, because he's not supposed to know English? Will the computer last, or will they break it and steal it -- and did anyone teach them? The last question is what everybody said, but you know, I mean, they must have poked their head over the wall and asked the people in your office, can you show me how to do it, and then somebody taught him.
Y esto es lo que vimos. Así que esa era mi oficina. Aquí está el agujero en la pared. Alrededor de ocho horas más tarde, encontramos a este chico. A la derecha está este niño de ocho años de edad, que -- y a su izquierda está una niña de seis años que no es muy alta. Y lo que él estaba haciendo era enseñarle a ella a navegar. Así que esto generó más preguntas que respuestas. ¿Es esto real? ¿Importa el idioma, porque se supone que él no sabe Inglés? ¿El computador durará, o lo romperán y lo robarán? Y, ¿alguien les enseñó? La última pregunta es lo que dice todo el mundo, pero, ustedes saben... quiero decir, deben haber asomado la cabeza por encima del muro y pedirle a la gente de su oficina ¿Puede mostrarme cómo hacerlo? y, a continuación, alguien le enseñó.
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything. (Laughter) So it was a warm day, and the hole in the wall was on that decrepit old building. This is the first kid who came there; he later on turned out to be a 13-year-old school dropout. He came there and he started to fiddle around with the touchpad. Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen -- and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." So he figured that out. It took him over two minutes to figure out that he was doing things to the television. And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad -- you'll see him do that. He did that, and the Internet Explorer changed page. Eight minutes later, he looked from his hand to the screen, and he was browsing: he was going back and forth. When that happened, he started calling all the neighborhood children, like, children would come and see what's happening over here. And by the evening of that day, 70 children were all browsing. So eight minutes and an embedded computer seemed to be all that we needed there.
Así que llevé el experimento fuera de Delhi y lo repetí, esta vez en una ciudad llamada Shivpuri en el centro de la India, donde estaba seguro de que nadie le había enseñado nada a nadie. (Risas) Era un día cálido, y el agujero en la pared estaba en ese viejo edificio decrépito. Este es el primer niño que llegó, que resultó ser un niño de 13 años que abandonó su escuela. Llegó allí y empezó a jugar un poco con el touchpad. Muy rápidamente notó que cuando se mueve el dedo sobre el touchpad algo se mueve en la pantalla -- y más tarde me dijo, nunca he visto un aparato de televisión en donde se pueda hacer algo. Así que lo descubrió por su cuenta. Le tomó más de dos minutos descubrir que estaba haciendo cosas a la televisión. Y entonces, mientras hacía esto, hizo clic accidentalmente pulsando el touchpad -- van a verlo haciéndolo. Lo hizo, e Internet Explorer cambió la página. Ocho minutos más tarde, veía de su mano a la pantalla, y estaba navegando: iba hacia atrás y hacia adelante. Cuando eso sucedió, empezó a llamar a todos los niños del vecindario, y los niños venían y veían qué estaba ocurriendo allí. Para la tarde de ese día, 70 niños estaban navegando. Así que ocho minutos y un computador empotrado parecía ser todo lo que necesitaban.
So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. But under what circumstances? At this time there was a -- the main question was about English. People said, you know, you really ought to have this in Indian languages. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible. So, it has to be the other way about. But let's see, how do the children tackle the English language? I took the experiment out to northeastern India, to a village called Madantusi, where, for some reason, there was no English teacher, so the children had not learned English at all. And I built a similar hole-in-the-wall. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk. In the urban slums, the girls tend to stay away. I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet -- and came back three months later. So when I came back there, I found these two kids, eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer. And as soon as they saw me they said, "We need a faster processor and a better mouse." (Laughter) I was real surprised. You know, how on earth did they know all this? And they said, "Well, we've picked it up from the CDs." So I said, "But how did you understand what's going on over there?" So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." So then I measured, and they were using 200 English words with each other -- mispronounced, but correct usage -- words like exit, stop, find, save, that kind of thing, not only to do with the computer but in their day-to-day conversations. So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to.
Así que pensamos que esto es lo que estaba sucediendo: que los niños en grupos pueden instruirse a sí mismos en el uso de un computador y de Internet. Pero, ¿bajo qué circunstancias? En este momento había una -- la principal pregunta era acerca del idioma inglés. La gente dice, sabes, realmente deberías tener esto en los idiomas de la India, así que yo dije, ¿tener qué? ¿debo traducir Internet a algunos idiomas de la India? Eso no es posible. Por lo que tiene que existir otra manera. Pero veamos, ¿cómo se enfrentan los niños al idioma inglés? Llevé el experimento al noreste de la India, a un pueblo llamado Madantusi donde, por alguna razón, no había profesor de inglés, por lo cual los niños no han aprendido nada de inglés. Y construimos un agujero similar en la pared. Una gran diferencia en los pueblos, en contraposición a los tugurios urbanos: más niñas que niños vinieron a la caseta. En los tugurios urbanos, las niñas tienden a mantenerse alejadas. Dejé el computador con un montón de CDs -- No tenía Internet -- y regresé tres meses después. Así que cuando volví, encontré a estos dos niños, de ocho y doce años de edad, que estaban jugando un juego en el computador. Y tan pronto me vieron me dijeron: "necesitamos un procesador más rápido y un mejor ratón". (Risas) Así que realmente me sorprendí. Quiero decir, ¿cómo sabían todo esto? Y dijeron, bueno, lo aprendimos de los CDs. Y yo dije, pero ¿cómo entendieron lo que está pasando allí? Y respondieron, bueno, nos dejó esta máquina que habla sólo en inglés, así que tuvimos que aprender inglés. Entonces hice algunas mediciones, y estaban utilizando 200 palabras entre sí -- mal pronunciadas, pero con un uso correcto -- palabras como salida, detener, archivo, guardar, ese tipo de cosas, que no tienen que ver sólo con el computador, sino con sus conversaciones diarias. Madantusi parece indicar que el idioma no es un obstáculo; de hecho ellos pueden ser capaces de enseñarse el idioma a sí mismos si realmente quieren.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities. So, I could actually choose samples to cover a cross section that would cover practically the whole world. So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India. This is the Himalayas. Up in the north, very cold. I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, because we have very cold, very hot, and so on. This is the desert to the west. Near the Pakistan border. And you see here a little clip of -- one of these villages -- the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet.
Por último, obtuve algo de financiación para probar este experimento para ver si estos resultados son reproducibles. La India es un buen lugar para hacer un experimento de este tipo porque tenemos todas las diversidades étnicas, todos los -- ustedes saben, la diversidad genética, toda la diversidad racial, y también todas las diferencias socio-económicas. Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo. Hice esto durante casi cinco años, y este experimento realmente nos llevó a lo largo y ancho de la India. Este es el Himalaya. En el norte, muy frío. También tuve que comprobar o inventar un diseño de ingeniería que pudiera sobrevivir al aire libre, y yo estaba usando PCs comunes, normales, por lo que necesitaba los diferentes climas, para lo que la India es también muy buena pues tenemos mucho frío, mucho calor, y así sucesivamente. Este es el desierto al oeste, cerca de la frontera con Pakistán. Y se puede ver aquí un pequeño clip de -- uno de estos pueblos -- lo primero que hicieron estos niños fue encontrar un sitio web para enseñarse a sí mismos el alfabeto inglés.
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics. So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running. I want to just cut this short. We did this over and over again. This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old, telling his eldest sister what to do. And this happens very often with these computers, that the younger children are found teaching the older ones.
Luego al centro de la India - muy cálido y húmedo, aldeas de pescadores donde la humedad es un gran asesino de los aparatos electrónicos. Así que tuvimos que resolver todos los problemas que tuvimos sin aire acondicionado y con una energía eléctrica muy pobre, así que la mayoría de las soluciones que funcionaron usaban pequeñas ráfagas de aire puestas en los lugares adecuados para mantener las máquinas en funcionamiento. Quiero ser breve aquí. Hicimos esto una y otra vez. Esta secuencia es también agradable. Este es un niño pequeño, de seis años, diciendo a su hermana mayor lo que debe hacer. Y esto ocurre muy a menudo con estos equipos, que los niños más pequeños se encuentran enseñándole a los mayores.
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. And that may be of great, you know, interest to this group, because all of you are talking about groups. So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention.
¿Qué encontramos? Encontramos que niños de seis a trece años de edad pueden auto-instruirse en un entorno conectado, independientemente de todo lo que podemos medir. Así que si tienen acceso al computador, se enseñarán a ellos mismos, incluida la inteligencia. No he podido encontrar una sola correlación con nada, pero tenía que ser en grupos. Y eso puede ser de gran interés para este grupo porque todos ustedes están hablando de grupos. Así que aquí estaba el poder de lo que un grupo de niños puede hacer si ustedes eliminan la intervención de adultos.
Just a quick idea of the measurements. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that. But we got a clean learning curve, almost exactly the same as what you would get in a school. I'll leave it at that, because, I mean, it sort of says it all, doesn't it? What could they learn to do? Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video. In short, what all of us do. And over 300 children will become computer literate and be able to do all of these things in six months with one computer.
Sólo una idea rápida de las mediciones. Tomamos técnicas estadísticas estándar, así que no voy a hablar de eso. Pero tenemos una curva de aprendizaje limpia, casi exactamente la misma que usted obtendría en una escuela. Voy a dejarlo en eso, porque, digo, más o menos lo dice todo, ¿no? ¿Qué pueden aprender a hacer? Funciones básicas de Windows, navegar, pintar, chatear y correo electrónico, juegos y material educativo, descargar música, reproducir video. En resumen, lo que todos nosotros hacemos. Y más de 300 niños se convertirán en alfabetas en computadores y serán capaces de hacer todas estas cosas en seis meses con un solo computador.
So, how do they do that? If you calculated the actual time of access, it would work out to minutes per day, so that's not how it's happening. What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. And all of them also will clear a test given on that subject. So they are learning as much by watching as they learn by doing. It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. So what does the eight-year-old do? He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. So, they seem to be able to acquire very quickly.
¿Cómo lo hacen? Si se calcula el tiempo real de acceso, muestra que son minutos por día, de modo que esa no es la forma en la que está sucediendo. Lo que usted tiene, efectivamente, es que hay un niño manejando el computador. Y en torno a él usualmente hay otros tres niños que lo aconsejan sobre qué deberían hacer. Si usa pruebas con ellos, los cuatro tendrán los mismos resultados en lo que sea que les pregunte. En torno a estos cuatro, hay normalmente un grupo de unos 16 niños que también están aconsejando, generalmente de manera errónea, sobre todo lo que pasa en el computador. Y todos ellos también superarán una prueba sobre este tema. Así que aprenden tanto observando, como lo que aprenden haciendo. Esto parece contra-intuitivo para el aprendizaje adulto, pero recuerden, los niños de ocho años de edad viven en una sociedad donde la mayoría del tiempo se les dice, no hagas esto, ustedes saben, no toques la botella de whisky. Así que, ¿qué es lo que los niños de ocho años hacen? Observan con mucha atención cómo debe ser tocada una botella de whisky. Y si le hacen una prueba, él respondería correctamente cada pregunta sobre ese tema. Entonces parecen ser capaces de aprender muy rápidamente.
So what was the conclusion over the six years of work? It was that primary education can happen on its own, or parts of it can happen on its own. It does not have to be imposed from the top downwards. It could perhaps be a self-organizing system, so that was the second bit that I wanted to tell you, that children can self-organize and attain an educational objective.
¿Cuál fue la conclusión después de seis años de trabajo? Es que la enseñanza primaria puede ocurrir por sí misma, o partes de ella pueden ocurrir por sí mismas. No tiene que ser impuesta de arriba a abajo. Tal vez pudiera ser un sistema auto-organizado, de manera que -- eso es lo segundo que quería decirles, es que los niños pueden auto-organizarse y lograr un objetivo educativo.
The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions. We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know. I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes -- so I was able to get a collection of 16 such statements. These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no. A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies." They don't have a way to determine which way to answer this question; perhaps none of us do. So I leave you with this third question. Can technology alter the acquisition of values? Finally, self-organizing systems, about which, again, I won't say too much because you've been hearing all about it. Natural systems are all self-organizing: galaxies, molecules, cells, organisms, societies -- except for the debate about an intelligent designer. But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. And you know about the Internet-based self-organizing systems.
La tercera pieza es acerca de los valores, y de nuevo, para decirlo muy brevemente, hice una prueba con más de 500 niños repartidos en toda la India. y les pregunté -- Les dí alrededor de 68 diferentes preguntas relacionadas con valores y simplemente les pedí su opinión. Tenemos todo tipo de opiniones. Sí, no o no sé. Simplemente tomé las preguntas en donde tengo el 50 por ciento de sí y el 50 por ciento de no, y pude obtener una colección de 16 de tales frases. Estas eran áreas donde los niños estaban claramente confusos, porque la mitad dijo que sí y la mitad dijo que no. Un ejemplo típico es, que a veces es necesario decir mentiras. Ellos no tienen una manera de determinar cómo responder a esta pregunta; quizá ninguno de nosotros la tiene. Así que los dejo con esta tercera pregunta. ¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores? Por último, los sistemas auto-organizados, sobre los que no voy a decir demasiado porque ustedes ha estado escuchando todo sobre ellos. Los sistemas naturales son todos auto-organizados: las galaxias, las moléculas, células, organismos, sociedades -- salvo por el debate acerca de un diseñador inteligente. Pero en este momento, hasta donde va la ciencia, es auto-organización. Pero otros ejemplos son los atascos de tráfico, la bolsa, la sociedad y recuperación de desastres, el terrorismo y la insurgencia. Y ustedes saben sobre los sistemas auto-organizados basados en Internet.
So here are my four sentences then. Remoteness affects the quality of education. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed -- the two opposing mechanisms. And learning is most likely a self-organizing system. If you put all the four together, then it gives -- according to me -- it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it. PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology, but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations. We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself. I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that. And such a set of specs should produce the technology to address remoteness, values and violence. So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination." And could this be a goal for educational technology in the future? So I want to leave that as a thought with you.
Así que aquí están mis cuatro frases. La lejanía afecta a la calidad de la educación. La tecnología educativa debe introducirse primero en las zonas remotas y en otras zonas después. Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos -- los dos son mecanismos opuestos. Y el aprendizaje es muy probablemente un sistema auto-organizado. Si pone todos los cuatro juntos, nos da -- en mi opinión -- nos da un objetivo, una visión, para la tecnología educativa. Una tecnología educativa y una pedagogía que es digital, automática, tolerante a fallos, mínimamente invasiva, conectada, y auto-organizada. Como educadores, nunca hemos solicitado la tecnología. Seguimos tomándola prestada. Se supone que PowerPoint es considerado una gran tecnología educativa, pero no fue pensado para la educación, sino para presentaciones en salas de juntas. Lo tomamos prestada. Videoconferencia. El computador personal en sí mismo. Creo que es hora de que los educadores hagan sus propias especificaciones, y tengo una serie de tales especificaciones. Este es un breve vistazo a eso. Y tal conjunto de especificaciones debería producir la tecnología para hacer frente a la lejanía, los valores y la violencia. Así que pensé en darle un nombre - ¿por qué no lo llamamos "out-doctrination"? Y esta podría ser una meta para la tecnología educativa en el futuro lo que quiero dejar como reflexión para ustedes.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)