Ich habe einen anspruchsvollen Auftrag. Als ich mir die Profile der Zuhörer hier ansah, mit Ihren Vorstellungen und Entwürfen, in allen Facetten, und mit so vielen Menschen, die an Gemeinschaften und Netzwerken usw. arbeiten, dass ich Ihnen erzählen wollte, ich möchte ein Argument für Elementarbildung in einem spezifischen Kontext erzeugen. Mit dem Auftrag, dies in 20 Minuten zu tun, muss ich vier Ideen verdeutlichen - ähnlich wie vier Teile eines Puzzles. Und sollte ich damit Erfolg haben, werden Sie vielleicht mit dem Gedanken nach Hause gehen, dass Sie genau so weitermachen und mich vielleicht bei meiner Arbeit unterstützen.
I have a tough job to do. You know, when I looked at the profile of the audience here, with their connotations and design, in all its forms, and with so much and so many people working on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you, I wanted to build an argument for primary education in a very specific context. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas -- it's like four pieces of a puzzle. And if I succeed in doing that, maybe you would go back with the thought that you could build on, and perhaps help me do my work.
Das erste Teil des Puzzles ist Entfernung und die Qualität von Bildung. Nun, mit Entfernung meine ich zwei oder drei verschiedene Dinge. Natürlich bedeutet Entfernung im ursprünglichen Sinn, dass, je weiter Sie sich von einem Ballungsgebiet entfernen, Sie zu entlegeneren Gebieten kommen. Was passiert hier mit der Bildung? Die zweite oder andere Art von Entfernung ist, dass es innerhalb Großstadtregionen auf der ganzen Welt Inseln gibt, wie z.B. Slums, Elendsviertel oder ärmere Gegenden, die sozial sowie wirtschaftlich vom Rest der Stadt entfernt sind, im Sinne von: wir und die Anderen. Was passiert in diesem Kontext mit Bildung? Behalten Sie diese beiden Ideen von Entfernung im Kopf.
The first piece of the puzzle is remoteness and the quality of education. Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things. Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. What happens to education? The second, or a different kind of remoteness is that within the large metropolitan areas all over the world, you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas, which are socially and economically remote from the rest of the city, so it's us and them. What happens to education in that context? So keep both of those ideas of remoteness.
Wir stellten eine Vermutung auf. Die Vermutung war, dass Schulen in abgelegenen Gegenden keine kompetenten Lehrer haben. Falls sie diese haben sollten, können sie diese nicht halten, sie haben keine ausreichende Infrastruktur. Und falls sie diese hatten, haben sie Schwierigkeiten diese aufrecht zu erhalten. Aber ich wollte überprüfen, ob dem so ist. Was ich also letztes Jahr tat war, wir mieteten ein Auto, recherchierten bei Google und fanden eine Strecke in den Norden Indiens von Neu-Delhi ausgehend, die keine größeren Städte oder Großstadtgebiete kreuzte. Wir fuhren dann ca. 300 Kilometer, und wo wir eine Schule fanden, führten wir eine Reihe von Standardtests durch und erstellten mit den Ergebnissen ein Diagramm. Das Diagramm war interessant, auch, wenn man es vorsichtig interpretieren muss. Es ist eine sehr kleine Stichprobe - man sollte die Ergebnisse also nicht generalisieren. Aber es war ziemlich offensichtlich, ziemlich klar, dass für diese spezielle Strecke, die ich gewählt hatte, je weiter die Schule entfernt war, die Ergebnisse um so schlechter zu sein schienen. Das schien etwas belastend, so dass ich die Ergebnisse mit unterschiedlichen Dingen, wie Infrastruktur oder Verfügbarkeit von Elektrizität und ähnlichem korrelierte.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers. If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph. The graph was interesting, although you need to consider it carefully. I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it. But it was quite obvious, quite clear, that for this particular route that I had taken, the remoter the school was, the worse its results seemed to be. That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that.
Zu meiner Überraschung korrelierte es nicht. Es korrelierte nicht mit der Größe des Klassenzimmers. Es korrelierte nicht mit der Güte der Infrastruktur. Es korrelierte nicht mit Armutsgrenzen. Es korrelierte einfach nicht. Aber was passierte, als ich einen Fragebogen einsetzte, bei jeder dieser Schulen, mit einer einzigen Frage für die Lehrer, die lautete: "Würden Sie gerne in eine Großstadtgegend wechseln?" 69 Prozent von ihnen antworteten mit ja und wie Sie hier sehen können, sagten jene ja, die nur ein wenig von Delhi entfernt arbeiteten, und sagten nein, wenn man zu den reichen Vororten von Delhi kam - weil, wie Sie sich denken können, dies die wohlhabeneren Gegenden sind. Und schließlich, 200 Kilometer von Delhi entfernt, ist die Antwort konsistent ja. Ich kann mir vorstellen, dass ein Lehrer, der jeden Tag in eine Klasse kommt und denkt: "Ich wünschte ich wäre in einer anderen Schule!" wahrscheinlich einen großen Einfluss auf die Ergebnisse hat. Es sah so aus, als ob Lehrermotivation und Lehrermigration ein starkes Korrelat dafür war, was in Elementarschulen passierte, und nicht, ob Kinder genug zu Essen haben oder ob sie dichtgedrängt in einem Klassenzimmer sitzen und ähnliches. So schien es zumindest.
To my surprise, it did not correlate. It did not correlate with the size of classrooms. It did not correlate with the quality of the infrastructure. It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate. But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes. I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. So it looked as though teacher motivation and teacher migration was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools, as opposed to whether the children have enough to eat, and whether they are packed tightly into classrooms and that sort of thing. It appears that way.
Nimmt man Bildung und Technologie zusammen, findet man in der Literatur Hinweise auf Webseiten, kollaborativen Lernumgebungen - Sie haben davon heute schon den ganzen Morgen gehört - es wird immer erst in den besten Schulen eingeführt, den besten städtischen Schulen, und meines Erachtens nach ist Voreingenommenheit die Ursache. Die Literatur - ein Teil davon, die wissenschaftliche Literatur - verurteilt konsistent Lerntechnologie als überbewertet und leistungsschwach. Die Lehrer sagen immer, dass es gut ist, aber zu teuer für das, was es leistet. Weil es aber in Schulen eingeführt wird, wo die Schüler schon alles bekommen, sagen wir mal, 80 Prozent von dem was immer sie bekommen können. Sie geben ihnen jetzt dieser super-tolle Technologie und sie bekommen 83 Prozent. Also schauen sich die Schulleiter das an und sagen 3 Prozent für 300.000 Dollar? Vergiss es. Nimmt man die gleiche Technologie und führt sie in einer dieser abgelegenen Schulen ein wo die Auswertung 30 Prozent ergab und sagen es steigt auf 40 Prozent ist das etwas ganz anderes. Also ist die relative Veränderung, die Lerntechnologie leistet viel größer auf dem Grund der Pyramide als an der Spitze, aber wir tun es dennoch genau andersherum.
When you take education and technology, then I find in the literature that, you know, things like websites, collaborative environments -- you've been listening to all that in the morning -- it's always piloted first in the best schools, the best urban schools, and, according to me, biases the result. The literature -- one part of it, the scientific literature -- consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does. Because it's being piloted in a school where the students are already getting, let's say, 80 percent of whatever they could do. You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent. So the principal looks at it and says, 3 percent for 300,000 dollars? Forget it. If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent -- that will be a completely different thing. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
Also kam ich zu der Schlussfolgerung, dass Lerntechnologien die Benachteiligten zuerst erreichen sollten und nicht andersherum. Das bringt uns schließlich zu der Frage, wie man die Lehrerwahrnehmung verändern kann? Immer wenn man einem Lehrer etwas Technisches zeigt ist seine erste Reaktion die, dass man einen Lehrer nicht durch eine Maschine ersetzen kann - das ist unmöglich. Ich weiß nicht, warum das unmöglich ist, aber stellen Sie sich für einen Moment vor, dass es möglich wäre - ich habe ein Zitat von Sir Arthur C. Clarke, dem Science Fiction Autor, den ich in Colombo traf, und er sagte etwas, dass das Problem komplett löst. Er sagte: " Ein Lehrer, der von einer Maschine ersetzt werden kann, sollte ersetzt werden." Sie können sich denken, dass das einen Lehrer ganz schön in die Zwickmühle bringt. Jedenfalls meine ich, dass eine alternative Elementarbildung, was auch immer Sie sich darunter vorstellen, dort gebraucht wird, wo keine Schulen existieren, wo Schulen nicht gut genug sind, wo keine Lehrer verfügbar sind oder wo Lehrer nicht gut genug sind, aus welchem Grund auch immer. Falls Sie in einem Teil der Welt leben, wo nichts dergleichen zutrifft, dann benötigen Sie keine alternative Bildung. Bis jetzt war ich noch nicht in einer solchen Gegend, mit einer Ausnahme. Ich nenne die Gegend nicht, aber irgendwo in der Welt sagten mir Leute, wir haben dieses Problem nicht, weil wir perfekte Lehrer und perfekte Schulen haben. Es gibt diese Gegenden, aber ich hörte dies nirgendwo sonst.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. And finally came the question of, how do you tackle teacher perception? Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem. He said a teacher than can be replaced by a machine, should be. So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think. Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. If you happen to live in a part of the world where none of this applies, then you don't need an alternative education. So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools. There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
Ich werde nun von Kindern und Selbstorganisation reden und einer Reihe von Experimenten, die mich zu der Idee führten wie eine alternative Bildung aussehen könnte. Sie werden als Loch-in-der-Wand-Experimente bezeichnet. Ich muss mich wirklich beeilen. Es sind eine Reihe von Experimenten. Das Erste fand 1999 in Neu-Delhi statt. Und was wir dort taten, war eigentlich ziemlich einfach. Ich hatte dieser Tage ein Büro, das an einen Slum angrenzte, einen städtischen Slum, zwischen unserem Büro und dem Slum gab es eine Mauer. Sie schnitten ein Loch in diese Mauer - deshalb auch der Name "hole-in-the-wall" - und passten einen ziemlich leistungsstarken PC in dieses Loch ein, so dass der Monitor am anderen Ende herausschaute. Ein Touchpad wurde ebenso in die Wand eingepasst, der PC mit dem Internet verbunden, der Internet Explorer installiert, Altavista.com aufgerufen -- damals -- und einfach so dort gelassen.
I'm going to talk about children and self-organization, and a set of experiments which sort of led to this idea of what might an alternative education be like. They're called the hole-in-the-wall experiments. I'll have to really rush through this. They're a set of experiments. The first one was done in New Delhi in 1999. And what we did over there was pretty much simple. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum. They cut a hole inside that wall -- which is how it has got the name hole-in-the-wall -- and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall so that its monitor was sticking out at the other end, a touchpad similarly embedded into the wall, put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there, put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
Und das ist, was wir beobachteten. Das ist mein Büro im NIIT [National Institute of Information Technologies]. Hier ist das Loch in der Wand. Ungefähr acht Stunden später fanden wir diesen Jungen. Rechts steht dieses acht Jahre alte Kind und zu seiner Linken ist ein sechsjähriges Mädchen, nicht sehr groß. Und was er tat war, ihr zu zeigen, wie man surft. Dieses Bild erzeugte mehr Fragen als Antworten. Ist das real? Spielt Sprache eine Rolle, denn er sollte eigentlich kein Englisch verstehen? Wird der Computer "überleben" oder werden Sie ihn kaputt machen oder stehlen - und, hat sie irgendjemand unterrichtet? Die letzte Frage stellte jeder, aber wissen Sie, sie müssten Ihren Kopf durch die Wand stecken und die Leute im Büro fragen "Können Sie mir zeigen, wie das geht?" und dann zeigte es ihm jemand.
And this is what we saw. So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall. About eight hours later, we found this kid. To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. And what he was doing was, he was teaching her to browse. So it sort of raised more questions than it answered. Is this real? Does the language matter, because he's not supposed to know English? Will the computer last, or will they break it and steal it -- and did anyone teach them? The last question is what everybody said, but you know, I mean, they must have poked their head over the wall and asked the people in your office, can you show me how to do it, and then somebody taught him.
Also nahm ich das Experiment und wiederholte es außerhalb von Delhi, dieses Mal der Stadt Shivpuri in Zentralindien, wo mir versichert wurde, dass dort nie jemand irgendjemandem etwas beigebracht hatte. (Gelächter) Es war ein warmer Tag und das Loch in der Wand war in diesem heruntergekommenen alten Haus. Dies ist das erste Kind, das ankam; wir fanden später heraus, dass er ein 13-jähriger Schulabbrecher war. Er kam und fing an an dem Touchpad herumzufummeln. Ziemlich schnell fand er heraus, dass wenn er seinen Finger auf dem Touchpad bewegt sich etwas auf dem Bildschirm tut - und später erzählte er mir, dass er noch nie einen Fernseher gesehen hat wo man so etwas machen kann. Also fand er es heraus. Er brauchte über zwei Minuten um zu realisieren, dass er Dinge in dem Fernsehgerät tat. Und während er das tat machte er einen zufälligen Klick als er auf das Touchpad tippte - Sie sehen das gleich. Er klickte und der Internet Explorer wechselte die Seite. Acht Minuten später, er schaute von seiner Hand auf den Bildschirm, surfte er: er sprang vor und zurück auf den Seiten. Als das passierte, rief er alle Kinder aus der Nachbarschaft, die kamen, um zu sehen, was da wohl passierte. Und am Abend dieses Tages surften 70 Kinder im Internet. Also, 8 Minuten und ein Computer in der Wand schienen alles zu sein, was nötig war.
So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything. (Laughter) So it was a warm day, and the hole in the wall was on that decrepit old building. This is the first kid who came there; he later on turned out to be a 13-year-old school dropout. He came there and he started to fiddle around with the touchpad. Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen -- and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." So he figured that out. It took him over two minutes to figure out that he was doing things to the television. And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad -- you'll see him do that. He did that, and the Internet Explorer changed page. Eight minutes later, he looked from his hand to the screen, and he was browsing: he was going back and forth. When that happened, he started calling all the neighborhood children, like, children would come and see what's happening over here. And by the evening of that day, 70 children were all browsing. So eight minutes and an embedded computer seemed to be all that we needed there.
Also dachten wir, dass folgendes passiert sein musste: die Kinder in Gruppen können sich selbst unterrichten, wie man einen Computer und das Internet benutzt. Aber unter welchen Bedingungen? Zu dieser Zeit war die Hauptfrage nach der englischen Sprache. Die Leute sagten, man sollte das in indischen Sprachen tun, also sagte ich, was tun, das Internet übersetzen in eine indische Sprache? Das ist nicht möglich. Also muss es andersherum funktionieren. Aber schauen wir mal, wie kommen die Kinder mit der englischen Sprache klar? Ich ging mit dem Experiment in den Nordosten Indiens, in ein Dorf namens Madantusi wo es, aus welchem Grund auch immer, keinen Englischlehrer gab, so dass die Kinder kein Englisch gelernt haben konnten. Und ich baute ein ähliches Loch in der Wand. Ein großer Unterschied zwischen den Dörfern und den städtischen Slums war, dass mehr Mädchen zu dem Computer kamen als Jungen. In den städtischen Slums neigten die Mädchen zum Fernbleiben. Ich hinterließ den Computer dort mit vielen CDs - ich hatte kein Internet - und kam drei Monate später zurück. Als ich dort ankam fand ich diese beiden Kinder, acht und zwölf Jahre alt, die ein Spiel auf dem Computer spielten. Und sobald sie mich sahen sagten sie: "Wir benötigen einen schnelleren Prozessor und eine bessere Maus!" (Gelächter) Ich war wirklich überrascht. Wie in aller Welt konnten Sie das alles wissen? Und sie sagten, dass sie das von den CDs haben. Also fragte ich sie, wie sie das verstehen konnten, was dort steht? Also sagten sie, dass ich diese Maschine hiergelassen hatte die nur in Englisch redet, also mussten wir Englisch lernen. Also überprüfte ich das und sie benutzten 200 englische Wörter untereinander - mit falscher Aussprache, aber im richtigen Zusammenhang - Wörter wie Ausgang, Stop, finden, sichern usw., nicht nur Wörter in Verbindung mit dem Computer, sondern auch für die tägliche Kommunikation. Also zeigte Madantusi, dass Sprache kein Hindernis zu sein schien; sie sind sogar fähig sich selbst eine Sprache anzueignen, wenn sie das wirklich tun wollen.
So we thought that this is what was happening: that children in groups can self-instruct themselves to use a computer and the Internet. But under what circumstances? At this time there was a -- the main question was about English. People said, you know, you really ought to have this in Indian languages. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible. So, it has to be the other way about. But let's see, how do the children tackle the English language? I took the experiment out to northeastern India, to a village called Madantusi, where, for some reason, there was no English teacher, so the children had not learned English at all. And I built a similar hole-in-the-wall. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk. In the urban slums, the girls tend to stay away. I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet -- and came back three months later. So when I came back there, I found these two kids, eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer. And as soon as they saw me they said, "We need a faster processor and a better mouse." (Laughter) I was real surprised. You know, how on earth did they know all this? And they said, "Well, we've picked it up from the CDs." So I said, "But how did you understand what's going on over there?" So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." So then I measured, and they were using 200 English words with each other -- mispronounced, but correct usage -- words like exit, stop, find, save, that kind of thing, not only to do with the computer but in their day-to-day conversations. So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to.
Schließlich bekam ich die nötigen Finanzmittel um dieses Experiment zu versuchen, damit ich sehen konnte, ob diese Ergebnisse replizierbar sind; wenn sie irgendwo anders auch passieren. Indien ist ein schöner Platz solche Experimente durchzuführen weil wir diese ganze ethnische Vielfalt haben, die genetische Vielfalt, die rassische Vielfalt, und auch die sozio-ökonomischen Diversitäten. So konnte ich sogar Stichproben wählen, um einen Querschnitt abzudecken, der teilweise die ganze Welt repräsentiert. Also tat ich das für ganze 5 Jahre und dieses Experiment führt uns wirklich den ganzen Weg durch die längen und breiten Indiens. Das ist das Himalaya im Norden, sehr kalt dort. Ich hatte also ebenso ein technisches Design erfinden müssen, das Außeneinsätze überstehen würde, wobei ich gängige Standard-PCs benutzte, ich benötigte diese verschiedenen klimatischen Bedingungen, die Indien so bedeutend machen, weil wir sehr kalte, sehr heiße Klimata usw. haben. Das ist die Wüste im Westen, nahe der Grenze zu Pakistan. Hier sehen Sie einen kleinen Ausschnitt von einem dieser Dörfer, dass erste was diese Kinder taten war es eine Webseite zu finden, um sich selbst das englische Alphabet beizubringen.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities. So, I could actually choose samples to cover a cross section that would cover practically the whole world. So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India. This is the Himalayas. Up in the north, very cold. I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, because we have very cold, very hot, and so on. This is the desert to the west. Near the Pakistan border. And you see here a little clip of -- one of these villages -- the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet.
Dann nach Zentralindien - sehr heiß, feucht, Fischerdörfer, wo die Luftfeuchtigkeit das größte Problem für die Elektronik darstellt. Also mussten wir alle Probleme, die wir hatten, lösen, ohne Klimaanlage und mit sehr wenig Energie, also nutzten viele der gefundenen Ideen kleine Ventilatoren die am richtigen Ort positioniert die Maschinen am laufen hielten. Ich möchte mich kurzfassen. Wir taten das immer und immer wieder. Diese Sequenz ist auch schön. Dies ist ein kleines Kind, 6 Jahre alt, die ihrer ältesten Schwester erzählt, was sie zu tun hat. Und das passiert sehr oft mit diesen Computern, das die jüngeren Kinder dabei beobachtet werden, wie sie die Älteren unterrichten.
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics. So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running. I want to just cut this short. We did this over and over again. This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old, telling his eldest sister what to do. And this happens very often with these computers, that the younger children are found teaching the older ones.
Was fanden wir heraus? Wir entdeckten, dass 6- bis 13-jährige sich selbst in einer verbundenen Umgebung anleiten können unabhängig von dem, was wir messen konnten. Wenn sie also Zugang zu einem Computer haben, werden sie sich, mit einer raschen Auffassungsgabe, selbst unterrichten. Ich konnte keine einzige Korrelation mit irgendetwas finden, aber es muss in Gruppen passieren. Und das mag für diese Gruppe von großem Interesse sein denn Sie reden ja alle von Gruppen. Also sehen Sie hier die Macht, die eine Gruppe Kinder hat, wenn Sie die Eingriffe Erwachsener weglassen.
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups. And that may be of great, you know, interest to this group, because all of you are talking about groups. So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention.
Nur eine spontane Idee dieser Messungen. Wir nutzten statistische Standardtechniken, die ich Ihnen erspare. Aber, wir bekamen eine klare Lernkurve, ziemlich genau die gleiche, die Sie in einer Schule bekommen würden. Belassen wir es einmal dabei, denn ich meine, es ist eindeutig oder? Was können Sie nun tatsächlich lernen zu tun? Grundlegende Windowsfunktionen, surfen, malen, chatten und E-Mail, Spiele und Lernmaterialien, Musik herunterladen, Videos abspielen. Kurz gesagt, was wir alle tun. Und über 300 Kinder werden mit dem Computer vertraut und fähig all dies innerhalb von 6 Monaten mit einem Computer zu lernen.
Just a quick idea of the measurements. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that. But we got a clean learning curve, almost exactly the same as what you would get in a school. I'll leave it at that, because, I mean, it sort of says it all, doesn't it? What could they learn to do? Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video. In short, what all of us do. And over 300 children will become computer literate and be able to do all of these things in six months with one computer.
Wie machen die das? Wenn Sie die tatsächliche Zugangszeit zu dem Computer messen, kommen Sie auf wenige Minuten pro Tag, so kann es also nicht sein. Was Sie offensichtlich sehen ist, da ist ein Kind das den Computer bedient. Und um es herum sind in der Regel drei weitere Kinder, die ihm Ratschläge geben, was zu tun ist. Wenn Sie sie aber testen, erreichen alle vier die gleichen Punkte, egal was Sie fragen. Um diese vier steht in der Regel eine weitere Gruppe von ca. 16 Kindern, die auch Ratschläge geben, in der Regel aber falsche, über alles, was auf dem Computer so passiert. Und auch diese Kinder bestehen den Test über diese Thematik. Also lernen sie genauso viel beim zusehen, wie auch beim selbst tun. Es scheint unmittelbar entgegengesetzt dem Lernen von Erwachsenen, aber denken Sie daran, 8-Jährige leben in einer Gesellschaft, in der sie die überwiegende Zeit gesagt bekommen "Tue das nicht", Sie wissen schon, "fass die Whiskeyflasche nicht an". Also was macht ein 8-Jähriger dann? Er untersucht sehr vorsichtig, wie man eine Whiskeyflasche richtig anfassen sollte. Und wenn Sie ihn prüfen, wird er jede Frage zu dieser Thematik richtig beantworten. Es scheint also so, als ob sie fähig wären, alles sehr schnell zu erfassen.
So, how do they do that? If you calculated the actual time of access, it would work out to minutes per day, so that's not how it's happening. What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. And all of them also will clear a test given on that subject. So they are learning as much by watching as they learn by doing. It seems counter-intuitive to adult learning, but remember, eight-year-olds live in a society where most of the time they are told, don't do this, you know, don't touch the whiskey bottle. So what does the eight-year-old do? He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. And if you tested him, he would answer every question correctly on that topic. So, they seem to be able to acquire very quickly.
Was ist also das Fazit der sechsjährigen Arbeit? Es ist, dass Elementarbildung selbständig stattfinden kann, zumindest in Teilen. Es muss nicht von oben herab auferlegt werden. Es ist als selbst-organisiertes System möglich, wie gezeigt - und das zweite was ich Ihnen sagen wollte, dass Kinder fähig sind sich selbst zu organisieren und ein Lernziel zu erreichen.
So what was the conclusion over the six years of work? It was that primary education can happen on its own, or parts of it can happen on its own. It does not have to be imposed from the top downwards. It could perhaps be a self-organizing system, so that was the second bit that I wanted to tell you, that children can self-organize and attain an educational objective.
Das dritte Teil betraf die Werte, und nocheinmal, um es kurz zu machen, ich führte einen Test mit über 500 Kindern in ganz Indien durch, und fragte sie mit Hilfe von ca. 68 verschiedenen wert-orientierten Fragen einfach nach ihren Meinungen. Wir bekamen alle Arten von Meinungen. "Ja", "nein" oder "Ich weiß nicht". Ich nahm dann einfach die Fragen, bei denen ich 50 Prozent ja und 50 Prozent nein hatte, wodurch ich eine Sammlung von 16 solcher Aussagen bekam. Das waren dann genau die Bereiche, in denen die Kinder irritiert waren, weil die Hälfte "ja" und die Hälfte "nein" sagte. Ein typisches Beispiel war: "Manchmal ist es nötig zu lügen". Sie haben keine Möglichkeit zu entscheiden wie sie die Frage beantworten wollen, vielleicht hat die niemand von uns. Also lass ich Sie nun mit dieser dritten Frage alleine. Kann Technologie den Erwerb von Werten verändern? Zum Schluss, selbst-organisierte Systeme, über die ich wieder nur wenig sagen werde, weil Sie schon alles darüber gehört haben. Natürliche Systeme sind alle selbst-organisiert: Galaxien, Moleküle, Zellen, Organismen, Gesellschaften - außer der Diskussion über die Theorie des "Intelligenten Designers". Aber zu diesem Zeitpunkt, soweit die Wissenschaft weiß, ist es selbst-organisiert. Andere Beispiele sind Verkehrsstaus, der Aktienmarkt, Gesellschaft und Aufräumarbeiten nach Naturkatastrophen, Terrorismus und Aufstände. Und Sie wissen auch über die internetbasierten selbst-organisierten Systeme bescheid.
The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions. We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know. I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes -- so I was able to get a collection of 16 such statements. These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no. A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies." They don't have a way to determine which way to answer this question; perhaps none of us do. So I leave you with this third question. Can technology alter the acquisition of values? Finally, self-organizing systems, about which, again, I won't say too much because you've been hearing all about it. Natural systems are all self-organizing: galaxies, molecules, cells, organisms, societies -- except for the debate about an intelligent designer. But at this point in time, as far as science goes, it's self-organization. But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency. And you know about the Internet-based self-organizing systems.
Hier sind schließlich meine vier Essenzen. Entfernung beeinflusst die Qualität von Bildung. Lerntechnologie sollte in entlegenden Gebieten zuerst eingeführt werden und in anderen Gegenden erst später. Werte sind erworben; Lehre und Lehrsätze sind auferlegt - zwei entgegengesetzte Mechanismen. Und Lernen ist aller Wahrscheinlichkeit nach ein selbst-organisiertes System. Fügt man alle vier Teile zusammen bekommt man meiner Ansicht nach ein Ziel, eine Vision für Lerntechnologien. Und Lerntechnologien und Pädagogik, die digital, automatisch, fehlertolerant, wenig intervenierend, verbunden und selbst-organisiert sind. Als Lehrer haben wir nie nach Technologie gefragt; wir leihen sie uns nur. PowerPoint ist angeblich eine großartige Lehr-Lern-Technologie, obwohl es nicht für Unterricht gedacht war, wurde es dazu verwendet Vorträge visuell zu unterstützen. Wir liehen es. Videokonferenzen. Der PC selbst. Ich denke es ist Zeit das Lehrer ihre eigenen Spezifikationen machen, und ich habe eine ganze Reihe von Spezifikationen. Dies ist ein kurzer Blick darauf. Und eine Reihe solcher Spezifikationen sollte Technologie bedingen um Entfernung, Werte und Gewalt zu beheben. Also dachte ich, es zu benennen - warum nennen wir es nicht "Ent-Schulung". Und sollte dies ein Ziel für Lerntechnologie in der Zukunft sein möchte ich es Ihnen als Gedanke mit auf den Weg geben.
So here are my four sentences then. Remoteness affects the quality of education. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed -- the two opposing mechanisms. And learning is most likely a self-organizing system. If you put all the four together, then it gives -- according to me -- it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it. PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology, but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations. We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself. I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that. And such a set of specs should produce the technology to address remoteness, values and violence. So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination." And could this be a goal for educational technology in the future? So I want to leave that as a thought with you.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)