What is going to be the future of learning?
Öğrenmenin gelecekte konumu ne olacak?
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
Bu konuda benim bir planım var. Fakat bu planın ne olduğunu anlatmam için size ortama zemin hazırlayan küçük bir hikaye anlatmam gerekiyor.
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
Okulda öğrendiğimiz tarzda eğitimin olduğu yöne bakmaya çalıştım. Bu eğitim anlayışı nereden geldi? Ve geçmişe, çok eskilere bakabilirsiniz, fakat günümüzdeki öğretimin haline bakacak olursanız nereden geldiğini anlamak hiç de zor değil. 300 yıl önce, dünyadaki son ve en büyük imparatorluklardan biri olan Büyük Britanya'da ortaya çıktı. Bir gösteriyi tüm gezegeni bilgisayar olmadan, telefon olmadan elle kağıt parçalarına yazılan bilgilerle ve gemilerle seyahat ederek yönetmeye çalıştığınızı hayal edin. Viktoryan dönemindeki insanlar bunu gerçekten başardı. Yaptıkları şey hayranlık uyandırıcıydı. İnsanlardan oluşan küresel bir bilgisayar yarattılar. Aslında bugün bu hala bizimle. Adı da bürokratik yönetim makinesi. Bu makineyi çalıştırmak için çok ama çok insana ihtiyacınız var. Bu insanları üretebilmek için başka bir makine daha yarattılar. okul. Okullar daha sonra bu bürokratik yönetim makinesinin parçaları olacak insanları üretecekti. Birbirileriyle aynı olmalıydılar. Üç şeyi kesinlikle bilmeleri gerekiyordu. Güzel el yazıları olmalıydı, çünkü bilgi el yazısıyla aktarılıyordu; okuyabilmeleri gerekiyordu; ve zihinden çarpma bölme, toplama ve çıkarma yapabilmeleri gerekiyordu. O kadar benzer olmalıydılar ki Yeni Zellanda'dan birini alıp Kanada'ya gönderdiğiniz zaman anında işe yarar olmalıydı. Viktoryanlar harika mühendislerdi. Öylesine dirençli bir sistem inşa ettiler ki bu sistem bugün hâlâ bizimle durmaksızın, artık var olmayan bir makine için birbirinin eşi insanlar üretiyor. İmparatorluk bitti. Peki, birbirine benzer insanlar üreten bu tasarımla ne yapıyoruz? ve şayet bu tasarımla yapılabilecek başka bir şey varsa onunla bundan sonra ne yapacağız?
["Schools as we know them are obsolete"]
[" Bildiğimiz halleriyle okulların modası geçti"]
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
Bayağı iddiali bir yorum. Ben şimdi bildiğimiz halleriyle okulların modası geçti dedim. Bozuk olduklarını söylemedim. Eğitim sisteminin bozuk olduğunu söylemek modaya daha uygun. Aslında bozuk değil. Harika bir şekilde inşa edilmiş. Sadece artık onlara ihtiyacımız yok. Hükmü kalmadı. Bugün ne tarz işler mevcut? Katipler artık bilgisayarlar. Her ofiste binlerce var. ve üstelik bu bilgisayarlara yol gösteren ve onların katiplik işlerini yapmasını sağlayan insanlar var. Bu insanların güzel yazı yazma yeteneklerinin olmasına gerek yok. Zihinden sayıları çarpabilmeye de ihtiyaç duymazlar. Okuyabilir olmaları gerekli. Aslında sezerek okuyabilmeleri gerekiyor.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Peki, bu bugünkü durum, ama geleceğin mesleklerinin neye benzeyeceğini bile bilmiyoruz. Bildiğimiz şey, insanların istedikleri yerden istedikleri zaman, istedikleri şekilde çalışabilecekleri. Günümüdeki öğretim bu insanları böyle bir dünyaya nasıl hazırlayacak?
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
Ben tüm bu olayın içine tamamen kazara daldım. İnsanlara bilgisayar programları yazmayı öğretiyordum, 14 yıl önce, Yeni Delhi'de. Çalıştığım yerin dibinde gecekondu mahallesi vardı. Ve düşünürdüm, buradaki çocuklar nasıl olacak da bilgisayar programı yazmayı öğrenecekler? Yoksa zaten öğrenmemeliler mi? Diğer bir yandan, bir sürü zengin, bilgisayarı olan aile "Biliyor musunuz, benim oğlum, Çok yetenekli, çünkü bilgisayarda harika şeyler yapabiliyor. Ve kızım-- kesinlike süper zeki" deyip duruyordu. Ve bunun gibi bir sürü şey daha. Aniden nasıl olur da bu zengin insanlar bu çok yetenekli çocuklara sahip oluyorlar anladım. (Kahkahalar) Fakir insanlar nerede hata yaptı? Ofisimle gecekondu mahallesi arasındaki duvarda bir delik açtım, ve deliğin içine bir bilgisayar koydum hiç bilgisayarı olmamamış,İngilizce bilmeyen İnternetin ne olduğunu bilmeyen çocuklara bir bilgisayar verirsem ne olacağını görmek için.
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
Çocuklar koşarak geldiler. Yerden 1 metre yüksekteydi, ve "Bu ne?" diye sordular.
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
Ve ben de "Evet, bu, ben de bilmiyorum." dedim. (Kahkahalar)
They said, "Why have you put it there?"
"Bunu neden buraya koydun?" diye sordular.
I said, "Just like that."
"Öyle işte." dedim.
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
"Dokunabilir miyiz?" diye sordular. "Eğer isterseniz." dedim.
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
ve uzaklaştım. Yaklaşık sekiz saat sonra, onları internette dolaşırken ve birbirilerine bunu nasıl yapacaklarını öğretirken bulduk. "Şey, bu imkansız, çünkü-- dedim. Nasıl olabilir? Hiç bir şey bilmiyorlar."
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
İş arkadaşım "Hayır, bunun basit bir açıklaması var. Oradan geçen öğrencilerden bir tanesi fareyi nasıl kullanacaklarını göstermiş olmalı." dedi
So I said, "Yeah, that's possible."
Ben de "Evet, mümkün." dedim.
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
Ardından bu deneyi tekrarladım. Delhi'den 480 km uzağa ücra bir köye Software yazılım mühendisinin geçme şansının çok düşük olduğu bir yere gittim. (Kahkahalar) Deneyi burada tekrarladım. Kalacak bir yer olmadığından bilgisayarımı orada bırakıp, uzaklaştım, birkaç ay sonra geri döndüğümde çocukların bilgisayar oyunu oynadığını gördüm.
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
Beni gördüklerinde, "Daha hızlı bir işlemci ve daha iyi bir fare istiyoruz" dediler.
(Laughter)
(Kahkahalar)
So I said, "How on Earth do you know all this?"
Ben de "Nasıl olur da tüm bunları bilebilirsiniz?" diye sordum.
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
Ve bana çok ilginç bir şey söylediler. Rahatsız edici bir ses tonuyla "Bize bir makine verdin ama o yalnızca İngilizce'yle çalışıyor bu yüzden biz de kullanmak için kendimize ingilizce öğretmek zorunda kaldık." dediler. Bir öğretmen olarak ilk kez "kendimize öğrettik" sözünü bu kadar doğal bir şekilde kullanıldığını duydum.
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
Bu yıllarla ilgili kısa bir bakış. Duvardaki deliğin ilk günü. Sağınızdaki sekiz yaşında. Solundaki ise onun öğrencisi. Altı yaşında. ve ona bilgisayarda nasıl gezileceğini öğretiyor. Ülkenin diğer bölümlerinde, Bu deneyi bir sürü kez sürekli birebir aynı sonucu alarak tekrarladım. ["Hole in the wall film- 1999"] Sekiz yaşında olan büyük ablasına ne yapması gerektiğini söylüyor. Son olarak bir kız Marathi dilinde bunun ne olduğunu açıklıyor. ve "İçinde işlemci var." dedi
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
Ben de bunu yayınlamaya başladım. Her yerde yayınladım. Yazıp çizip her şeyi ölçtüm, ve bir grup çocuk herhangi bir dilde çalışan bir bilgisayarla baş başa bırakıldığında dokuz ay içinde Batıdaki herhangi bir sekreterin olduğu seviyeye ulaşacaktır dedim. Bunun olduğunu defalarca gördüm.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
Fakat daha da merakladım, eğer bunu başarabiliyorlarsa başka neleri yapabilirlerdi? Diğer konularda da deneyler yapmaya başladım. Örneğin telafuz bunlardan biri. Güney Hindistan'da İngilizce telafuzları çok kötü olan bir çocuk topluluğu var. ve düzgün bir telafuzları olmalı çünkü bu mesleklerinde gelişmelerini sağlayacaktı. Onlara konuşmayı yazıya çeviren bir bilgisayar verdim, ve "Söylediklerinizi yazana kadar konuşmaya devam edin." dedim. (Kahkahalar) ve dediğimi yaptılar, şunu biraz izleyelim.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
Bilgisayar: Tanıştığımıza sevindim. Çocuk: Tanıştığımıza sevindim.
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
Sugata Mitra: Oradaki bu genç bayanın yüzünde durdurmamın sebebi çoğunuzun bu genç kızı tanıyor olduğunuzdan şüphelenmem.. Hyderabad'da bir çağrı merkezinde çalışıyor. ve belki size kredi kartı borçlarınız hakkında çok anlaşılır bir ingiliz aksanıyla işkence etti.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
Ardından insanlar, peki, nereye kadar gidecek bu? dediler. Nerede duracak? Kendi argümanımı saçma bir öneriyle çürütmeye karar verdim. Bir hipotez yarattım, komik bir hipotez. Tamil bir güney Hindistan dili, ve dedim ki Güney Hindistan köylerinde Tamil dili konuşan çocuklar ingilizce DNA kopyalama biyoteknolojisini köşede duran bir bilgisayardan öğrenebilirler mi? ve dedim ki " Bunu ölçeceğim. Büyük ihtimalle sıfır alacaklar. Birkaç ay geçireceğim, Bilgisayarı orada bir kaç aylığına bırakacağım, Geri döneceğim ve yine hiç bir şeyin olmadığını göreceğim. Laboratuvara geri dönüp, öğretmenlere ihtiyacımız var, diyeceğim. Güney Hindistan'da Kallikuppam adında bir köy buldum. Duvara yerleştirilen bilgisayarlardan koydum. DNA kopyalama hakkında internetten her türden bir sürü şey indirdim bir çoğunu ben bile anlamadım.
The children came rushing, said, "What's all this?"
Çocuklar aceleyle gelip "Tüm bunlar nedir?" dediler.
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
Ben de "Bu çok önemli güncel bir konu ama hepsi İngilizce." dedim.
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
Onlar da "Biz bu uzun İngilizce kelimeleri ve diyagramları, kimyayı nasıl anlayacağız?" diye sordular.
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
Şuana kadar bir pedagojik metod geliştirmiştim. ve bunu uyguladım. "Hiç bir fikrim yok." dedim. (Kahkahalar) "Her neyse, ben gidiyorum." (Kahkahalar)
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
Ve böylece onları birkaç aylığına terk ettim. Sıfır alacaklardı. Onlara bir test vermiştim. İki ay sonra geri geldim. Çocuklar toplanarak "Hiçbir şey anlamadık." dediler.
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
Ben de" Ne bekliyordum ki, sanki." dedim. "Tamam, peki bir şey anlayamayacağınıza karar vermeniz ne kadar sürdü?" diye sordum.
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
Onlar da "Henüz vazgeçmedik." dediler. Her gün gelip bakıyoruz."
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
"Ne? Ekrandaki hiçbir şeyi anlamıyorsunuz ve buna rağmen iki aydır ona bakıp duruyor musunuz? Ne için?"
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
Şuanda gördüğünüz küçük kız elini kaldırıp kötü bir İngilizce ve Tamil dilinde "Düzensiz DNA molekülü dizilimlerinin hastalığa sebep olmasından başka hiçbir şey anlamadık." dedi.
(Laughter) (Applause)
(Kahkaha) (Alkış)
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
Ben de onları test ettim. Eğitimsel bir imkansızlıkla karşılaştım. 0'dan yüzde 30'lara tropik sıcağında iki ay içinde ağaç altında bilmedikleri bir dildeki bilgisayarla kendi zamanlarından onlarca yıl ötesinde bir bilgiye ulaşmışlardı. Olanaksız. Ama Viktoryan standartlarını takip etmeliyim. Yüzde otuz başarısızlık demektir. Onların geçmesini nasıl sağlayabilirdim? Yüzde 20'lik bir artış nasıl sağlanabilirdi? Bir öğretmen bulamadım. Bulabildiğim tek kişi eskiden muhasebeci olan 22 yaşında her zaman onlarla oyun oynayan bir kızdı.
So I asked this girl, "Can you help them?"
Böylece, kıza "Onlara yardım edebilir misin?" diye sordum.
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
"Kesinlikle hayır, Okulda fen dersi almadım. Sabahtan akşama kadar o ağacın altında ne yaptıklarına dair hiçbir fikrim yok. Sana yardım edemem." dedi.
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
Ben de "Sana ne diyeceğim, büyükanne yöntemini kullan." dedim.
So she says, "What's that?"
"O nedir?" dedi.
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
"Arkalarında dur." dedim. Ne zaman bir şey yapsalar, "Ooo, bunu nasıl yaptınız?" diye sor. Diğer sayfada ne varmış, Tanrım ben sizin yaşınızdayken bunların hiç birini yapamazdım." de. Büyükannelerin ne yaptığını bilirsin.
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
İki ay boyunca söylediğimi yaptı. Puanları yüzde 50'ye yükseldi Kallikuppam, Yeni Delhi'deki kontrol grubumla beraber eğitimli bir biyoteknoloji öğretmeni olan özel bir okul seviyesini yakaladı. Bu grafiği gördüğümde, bu durumu eşitlemenin bir yolu olduğunu biliyordum.
Here's Kallikuppam.
İşte Kallikuppam.
(Children speaking) Neurons ... communication.
(Çocuklar konuşuyorlar) Nöronlar ... iletişim.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
Kamera açısı yanlış, bunlar amatör işi biraz, fakat söylediği şey, anlayabildiğiniz üzere, nöronlar hakkındaydı. Ellerini böyle yaparak nöronların iletişimini anlatıyor. 12 yaşında.
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
Peki meslekler neye benzeyecek? Günümüzde nasıl olduklarını biliyoruz. Öğrenme nasıl olacak? Günümüzde nasıl olduğunu biliyoruz, çocuklar bir ellerinde cep telefonu diğer elleriyle de kitap tutmak için isteksizce okula gidiyorlar.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
Yarın nasıl olacak? Okula hiç bir şekilde gitmek zorunda kalmayacağımız, bir durum olabilir mi? Öğrenmek istediğin şeyi iki dakika içinde öğrenebileceğin bir noktaya gelmek mümkün mü? Acaba -- yıkıcı bir soru, Nicholas Negroponte tarafından, bana uyarlanarak sorulmuş bir soru. Acaba bizler bilmenin modasının geçmiş olacağı bir geleceğe doğru mu gidiyoruz? Fakat bu korkunç. Bizler homo sapiensiz. Bilmek, bizi maymunlardan ayıran şey. Ama şu şekilde bakın. Doğanın maymunları ayağa kaldırıp Homo sapiense dönüştürmesi 100 milyon yıl aldı. Bilmenin eskide kalması yalnızca 10,000 yıl sürdü. Ne kadar büyük bir başarı. Ama bunu kendi geleceğimizle bütünleştirmeliyiz.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
Cesaretlendirme işin anahtarı gibi duruyor. Kuppam'a bakarsanız, yaptığım tüm deneylere bakarsanız Sadece "Ooo" demek, öğrenmeye selam duruyor
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Burada nörolojiden bir kanıt var. Beynimizin tam ortasında olan sürüngen beyin kısmı tehdit edildiğinde diğer her şeyi kapatıyor. Ön frontal korteksi, öğrenmenin olduğu kısmı hepsini kapatıyor. Ceza ve sınavlar tehdit olarak görülüyor. Çocuklarımızı alıp beyinlerini kapattırıyoruz ve ardından da "Yap." diyoruz. Neden böyle bir sistem yarattılar? Çünkü gerekliydi. İmparatorluklar döneminde bir çağ vardı o zamanda tehdit altında hayatta kalabilen insanlara ihtiyaç vardı. Çukurda tek başına durduğunda hayatta kalabilirsen, iyisin, geçtin. Yapamazsan, başarısızsın. Fakat İmparatorluklar Dönemi bitti. Dönemimizdeki yaratıcılığa ne oldu? Bu dengenin değişmesine ihtiyacımız var. tehditten keyfe dönüşmeli.
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
İngiliz büyükanneler aramak üzere İngiltere'ye döndüm. Şunları söylediğim notlar ve kağıtlar yayımladım; İngiliz bir büyükanne iseniz, internetiniz ve web kameranız varsa haftada bir saatinizi ücret beklemeden bana ayırabilir misiniz? İlk iki hafta 200 tane cevap aldım. Evrendeki herkesten daha çok İngiliz büyükanne tanıyorum. (Kahkahalar) Onlara Büyükanne Bulutu deniyor. Büyükanne bulutu internette bulunuyor. Eğer bir çocuğun sorunu varsa bir büyükanneyle görüştürüyoruz. Skype'la ya da buna benzer bir şey yoluyla sorunları çözüyor. Onların İngiltere'nin kuzeybatısındaki Diggles adlı bir köyden 9700 km uzakta Hindistan'daki Tamil Nadu'nun içlerindeki köye yaptıklarına şahit oldum. Sadece bir tane yaşlı insan mimiği kullanarak yapıyordu. "Şşşşt." Tamam?
Watch this.
Bunu izleyin.
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
Büyükanne: Beni yakalayamazsın. Sen söyle. Beni yakalayamazsın.
Children: You can't catch me.
Çocuklar: Beni yakalayamazsın.
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
Büyükanne: Ben Zencefelli Adam. Çocuk: Ben Zencefilli Adam.
Grandmother: Well done! Very good.
Büyükanne: Aferin! Çok iyi.
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
SM: Burada ne oluyor? Burada bakacağımız nokta öğrenmeye eğitimsel kendini örgütlemenin bir ürünü olarak bakmak. Eğer eğitim sürecinin kendini örgütlemeyle olmasına izin verirseniz öğrenme gerçekleşir. Konu öğrenmenin meydana gelmesi değil. Konu meydana gelmesine imkân verilmesi. Öğretmen işlemi harekete geçirecek ve sonra arkasına yaslanacak ve öğrenmenin gerçekleşmesini izleyecek. Bence tüm bunlar buna işaret ediyor.
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
Peki nasıl biliyoruz? Bildiğimizi nasıl idrak ediyoruz? Öz denetimli Öğrenme Ortamı yaratmaya karar verdim. Basitçe, geniş kapasiteli ağ bağlantısı, işbirliği ve cesaretlendirmenin bir araya gelmesiyle oluşuyor. Bunu bir sürü okulda denedim.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
Dünyanın her bir yanında, geri çekilip "Bu şimdi kendiliğinden mi oluyor?"diye soran öğretmenlerle birlikte denedim.
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
Ve ben de "Evet kendiliğinden oluyor." dedim. "Bunu nasıl biliyorsunuz?"
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
"Bunu bana hangi çocukların öğrettiğine ve o çocukların nereli olduğuna inanamayacaksınız." dedim.
Here's a SOLE in action.
Gördüğünüz SOLE ( öz-disiplin ortamında öğrenme ortamı)
(Children talking)
(Çocuk konuşuyorlar)
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
Bu İngiltere'de. (ufak erkek çocuğu kastederek) O adaleti ve düzeni sürdürüyor. çünkü hatırlayın etrafta öğretmen yok.
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
Kız: Elektronların toplamı protonların toplam sayısına eşit değil-- SM: Avusturalya Kız: -- ona net pozitif vererek negatif elektrik yükü elde edilir. Bir iyondaki net yük iyondaki proton sayısı eksi elektron sayısına eşittir
SM: A decade ahead of her time.
SM: Zamanının çok ötesinde.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
Bence SOLE 'de büyük soruların olduğu bir eğitim programına ihtiyacımız var. Bunu duydunuz ne anlama geldiğini biliyorsunuz. Taş Devrinde kadınlarla erkeklerin yan yana oturup gökyüzüne baktıkları ve " Bu parlayan ışıklar ne?" diye sordukları zaman vardı. Onlar ilk öğrenim programını geliştirdiler fakat biz bu harika soruların izini kaybettik. Bir köşenin tanjantına indirgedik. Ama bu yeterince çekici/seksi değil. Bunu dokuz yaşında birine anlatırken şöyle söylersiniz , "Eğer bir meteroid Dünya'ya çarpmaya geliyorsa çarpıp çarpmayacağını nasıl anlarsın? ve eğer "Ehm, ne , nasıl? derse "Sihirli bir kelime var. Bir açının tanjantı deniyor," deyip onu yalnız bırakırsınız. Ne olduğunu anlayacaktır.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
SOLE'lardan bir kaç görüntü var. Dokuz yaşındakilere inanılmaz, inanılmaz sorular sordum-- "Dünya ne zaman başladı? Nasıl bitecek?"-- Bu havayı içimize çektiğimizde ne olur hakkında Bu hiç bir öğretmen olmadan çocukların yaptığı bir şey. Öğretmen sadece soruyu soruyor, ve ardından geri çekilip cevaplara hayran oluyor.
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Peki, benim dileğim ne? Benim dileğim öğrenmenin geleceğini tasarlamak. Harika bir insan bilgisayarı için yedek parçalara ihtiyacımız yok, değil mi? Öğrenmenin geleceğini tasarlamalıyız. Ve bende de --bekleyin, bunu kesinlikle doğru şekilde ifade etmeliyim, çünkü biliyorsunuz bu çok önemli. Benim dileğim öğrenmenin geleceğini dünyanın her yerindeki çocukların, meraklarını arttırarak ve birlikte çalışma yeteneklerini destekleyerek tasarlamaya yardım etmek. Bu okulu inşa etmem için bana yardım edin. Adı Buluttaki Okul olacak. Öyle bir okul ki çocuklar bu entelektüel maceralarına arabulucuları tarafından sorulan büyük soruların yönlendirmesiyle devam edecekler Bunu, bu tarz çalışmalar yapabileceğim bir tesis inşa ederek gerçekleştirmek istiyorum. Neredeyse insanı olmayan bir tesis. Sadece sağlık ve güvenlikle ilgilenecek. bir büyükanne olacak. Geri kalan bulut sağlayacak. Işıklar bulut tarafından açılıp kapanacak. vs., vs., her şeyi bulut yapacak.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
Fakat size başka bir sebeple ihtiyacım var, Sizler de Kendini Örgütleyen Öğrenme Ortam'ları oluşturabilirsiniz. evde, okulda, okul dışında, kulüplerde. Yapması çok kolay. TED tarafından üretilen ve nasıl yapmanız gerektiğini söyleyen harika bir belge var. Eğer isterseniz lütfen, lütfen yapın beş kıta üzerinde. ve bana bilgileri yollayın. ben de hepsini bir araya getirip Buluttaki Okul'a taşıyayım. böylece öğrenmenin geleceğini yaratalım. Bu benim dileğim.
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
Ve son bir şey. Sizi Himalayaların tepesine götüreceğim. Havanın inceldiği, 3657m yüksekliğe. Bir keresinde duvara sabitlenen iki bilgisayar yaptım, ve çocuklar oraya üşüştü. Ve beni takip eden küçük bir kız vardı.
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
"Biliyorsun, herkese, her çocuğa bir bilgisayar vermek istiyorum. Bilmiyorum, ne yapmalıyım?" diye sordum. Sessizce fotoğrafını çekmeye çalışıyordum.
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
Elini şu şekilde kaldırıp bana şunu dedi, " Devam et."
(Laughter) (Applause)
(Kahkaha) (Alkış)
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)
Bence güzel bir tavsiyeydi. Tavsiyesini dikkate alacağım. Konuşmamı bitiriyorum. Teşekkürler. Çok teşekkürler. (Alkış) Teşekkür ederim. Teşekkürler. (Alkış) Çok teşekkür ediyorum. Oooo. (Alkış)