What is going to be the future of learning?
Aká bude budúcnosť učenia?
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
Mám plán, ale skôr než vám poviem, o aký plán ide, vám potrebujem povedať malý príbeh, ktorý kvázi popisuje okolnosti.
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
Snažil som sa zistiť, odkiaľ spôsob výučby, ktorý v školách máme, odkiaľ pochádza? Môžete sa pozrieť ďaleko do minulosti, ale keď sa pozriete na to, ako vyučovanie vyzerá dnes, je celkom jednoduché zistiť, odkiaľ sa vzalo. Je zhruba spred 300 rokov, a pochádza z posledného a zároveň najväčšieho z impérií na tejto planéte. ["Britské impérium"] Predstavte si fungovanie celku, fungovanie celej planéty bez počítačov, bez telefónov, s údajmi zapísanými na listoch papiera a s cestovaním loďou. Vo Viktoriánskej dobe sa im to vlastne podarilo. To, čo spravili, bolo úžasné. Vytvorili celosvetový počítač pozostávajúci z ľudí. Stále je tu s nami. Má názov Byrokratický administratívny stroj. Aby tento stroj pracoval, potrebujete množstvo ľudí. Vytvorili teda ďalší stroj, aby týchto ľudí vyrábal: školu. Školy by mali produkovať ľudí, ktorí by sa potom stali článkami Byrokratického administratívneho stroja. Musia byť identickí. A musia vedieť tri veci: Musia mať pekný rukopis, pretože údaje sú zapisované ručne; musia byť schopní čítať; a musia byť schopní násobiť, deliť, sčítať a odčítať spamäti. Musia byť tak identickí, že môžete vziať jedného z Nového Zélandu a poslať ho do Kanady a on bude okamžite použiteľný a funkčný. Ľudia z Viktoriánskej doby boli skvelými inžiniermi. Navrhli systém, ktorý bol taký silný, že ho tu máme dodnes, neprestajne produkujúci identických ľudí - články pre stroj, ktorý však už neexistuje. Impérium je preč, takže čo budeme robiť s vynálezom, ktorý vyrába týchto identických ľudí a čo budeme ďalej robiť, ak s tým plánujeme vôbec niečo urobiť?
["Schools as we know them are obsolete"]
["Školy ako ich poznáme, sú zastarané"]
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
To je celkom silná poznámka. Povedal som, že školy, ako ich poznáme dnes, sú zastarané. Netvrdím, že sú nepoužiteľné. Dnes je už akoby módnou záležitosťou povedať, že systém vzdelávania je nepoužiteľný. Nie je nepoužiteľný. Je úžasne zostavený. Len ho už viac nepotrebujeme. Je nemoderný. Aké povolania tu máme dnes? Nuž, úradníkmi sú počítače. Sú ich tisíce, v každej kancelárii. A sú aj ľudia, ktorí ich riadia, aby mohli svoju úradnícku prácu vykonávať. Títo ľudia nemusia vedieť nádherne písať rukou. Nemusia vedieť násobiť čísla spamäti. Musia ale vedieť čítať. V skutočnosti potrebujú vedieť čítať s porozumením.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Toto je dnešok, ale my vôbec nevieme, ako budú vyzerať povolania v budúcnosti. Vieme, že ľudia budú pracovať odkiaľkoľvek budú chcieť, kedykoľvek budú chcieť a v čomkoľvek, v čom budú chcieť. Ako ich súčasné školské vzdelanie pripraví na takýto svet?
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
K celej tejto záležitosti som vlastne prišiel úplnou náhodou. Zvykol som učiť ľudí ako písať počítačové programy v Naí Dillí, pred 14 rokmi. A priamo v susedstve miesta, kde som pracoval, bol slum. A premýšľal som nad tým, ako sa tie decká, dokelu, vôbec niekedy naučia písať počítačové programy? Alebo by sa nemali? V rovnakom čase, sme mali množstvo rodičov, bohatých ľudí, ktorí mali počítače a ktorí mi zvykli hovoriť: "Viete, môj syn, myslím, že je nadaný, pretože dokáže s počítačmi úžasné veci. A moja dcéra... och, istotne je nadmerne inteligentná." A tak ďalej. A tak som si zrazu pomyslel, ako je možné, že všetci títo bohatí ľudia majú tieto nezvyčajne nadané deti? (Smiech) Kde urobili chudobní chybu? Spravil som dieru v stene, ktorá obkolesovala slum vedľa mojej kancelárie, a vložil som dovnútra počítač - len tak, aby som videl, čo sa stane, keď dám počítač deťom, ktoré nikdy žiaden nemali, ktoré nevedeli po anglicky a nevedeli, čo je Internet.
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
Deti hneď pribehli. Bol tri stopy vysoko a ony sa spýtali: "Čo je to?"
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
A ja som povedal: "No, to je,... ja neviem." (Smiech)
They said, "Why have you put it there?"
Ony sa spýtali: "Prečo si to tam dal?"
I said, "Just like that."
Ja som odvetil: "Len tak."
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
A ony na to: "Môžeme sa toho dotknúť?" A ja: "Ak chcete."
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
A odišiel som. Zhruba o osem hodín neskôr sme ich našli, ako si v počítači čosi prehliadajú a ako sa navzájom učia, ako na to. Tak som povedal: "Ale to je nemožné, pretože... Ako je to možné? Veď nič nevedia."
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
Môj kolega povedal: "Nie, na to existuje jednoduché riešenie. Jeden z tvojich študentov musel ísť okolo a ukázal im, ako používať myš."
So I said, "Yeah, that's possible."
A tak som povedal: "Áno, to je možné."
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
A tak som experiment zopakoval. Šiel som 300 kilometrov od Dillí do skutočne zapadnutej dediny, kde šance na stretnutie softvérového inžiniera boli veľmi malé. (Smiech) Zopakoval som tam experiment. Nemal som kde ostať, a tak som tam zabudoval svoj počítač, odišiel som preč a vrátil som sa po pár mesiacoch, pričom som našiel deti, ako sa na ňom hrajú hry.
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
Keď ma uvideli, povedali: "Chceme rýchlejší procesor a lepšiu myš."
(Laughter)
(Smiech)
So I said, "How on Earth do you know all this?"
A tak som povedal: "Ako, dokelu, toto všetko viete?"
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
A oni mi odvetili niečo veľmi zaujímavé. Podráždeným hlasom mi povedali: "Dali ste nám stroj, ktorý pracuje len v angličtine, a tak sme sa navzájom museli naučiť angličtinu, aby sme ho mohli používať." (Smiech) To bolo po prvýkrát, čo som ako učiteľ počul povedať slová "učiť sa navzájom" tak prirodzene.
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
Tu je krátky náhľad z tých rokov. To je prvý deň projektu Diera v stene. Napravo je osemročný chlapec. Naľavo je jeho študentka. Má šesť. A on ju učí, ako si prezerať stránky. Následne som aj v iných častiach krajiny zopakoval tento pokus znovu a znovu, pričom som vždy dostal rovnaký výsledok. ["Film Diera v stene - 1999"] Osemročný chlapec hovorí svojej staršej sestre, čo má robiť. A nakoniec dievča vysvetľujúce v Marathi čo to je, a hovorí: "Vo vnútri je procesor."
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
A tak som začal publikovať. Uverejňoval som to všade. Zapísal a zmeral som všetko a povedal som, že za 9 mesiacov skupina detí, ktorá dostane počítač v akomkoľvek jazyku, dosiahne rovnaký štandard ako sekretárka v kancelárii na Západe. Videl som, ako sa to deje znovu a znovu a znovu.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
Bol som však zvedavý, čo ešte by spravili, ak už dokázali urobiť toľkoto? Začal som experimentovať s ďalšími vecami medzi inými, napríklad s výslovnosťou. V južnej Indii je jedna komunita detí, ktorých výslovnosť je naozaj zlá a potrebovali dobrú výslovnosť, pretože tá by im zlepšila prácu. Dal som im do počítača konvertor hovorenej reči do textu a povedal som: "Hovorte do toho až kým to nenapíše to, čo hovoríte." (Smiech) Oni to spravili a pozrite si kúsok z toho.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
Počítač: Rád vás spoznávam. Dieťa: Rád vás spoznávam.
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
Sugata Mitra: Dôvod, prečo som to zastavil na tvári tejto mladej dámy je, že si myslím, že ju mnohí poznáte. Momentálne pracuje v call centre v Hyderabade a možno vás mučila ohľadom účtov z vašej kreditnej karty s veľmi čistým anglickým prízvukom.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
A tak ľudia vraveli: Ako ďaleko to až môže zájsť? Kde sa to zastaví? Rozhodol som sa, že zničím svoj vlastný argument vytvorením úplne absurdného tvrdenia. Vytvoril som hypotézu, smiešnu hypotézu, Tamilština je jazyk v južnej Indii, a povedal som: Môže sa dieťa v juhoindickej dedine hovoriacej tamilštinou naučiť biotechnológiu DNA replikácie v angličtine z počítača na ulici? Povedal som, že ich otestujem. Ich výsledok bude nula bodov. Prejde pár mesiacov, nechám to na pár mesiacov tak, vrátim sa a budú stále na nule. Pôjdem späť do laboratória a poviem, že potrebujeme učiteľov. Našiel som si teda dedinu. Mala názov Kallikuppam, v južnej Indii. Zabudoval som tam do steny počítače a stiahol som z Internetu všetky druhy informácií o replikácii DNA, ktorým som väčšinou nerozumel.
The children came rushing, said, "What's all this?"
Deti prišli a rozrušene hovorili: "Čo to má byť?"
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
A tak som im povedal: "Je to veľmi aktuálne, veľmi dôležité. Ale je to všetko v angličtine."
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
Ony na to: "Ako môžeme porozumieť takým zložitým slovám v angličtine a diagramom a chémii?"
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
Objavil som novú pedagogickú metódu a tak som ju aj aplikoval. Povedal som: "Nemám ani najmenšej potuchy." (Smiech) "A ajtak, odchádzam." (Smiech)
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
A tak som ich nechal pár mesiacov. Boli na nule. Dal som im test. Vrátil som sa tam po dvoch mesiacoch a deti sa zhromaždili okolo a povedali: "Ničomu sme neporozumeli."
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
A tak som si povedal: "Čo som očakával?" Povedal som teda: "OK, ale ako dlho vám trvalo než ste sa rozhodli, že ničomu nerozumiete?"
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
Ony mi odpovedali: "Nevzdali sme sa. Pozeráme sa na to každý jeden deň."
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
A tak som povedal: "Čože? Nepoznáte tieto obrazce a stále sa na to dva mesiace pozeráte? Načo?"
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
A tak malé dievčatko, ktoré práve teraz vidíte, zdvihlo svoju ruku a hovorí mi lámanou tamilštinou a angličtinou povedala: "No, okrem toho, že nesprávna replikácia DNA molekuly spôsobuje chorobu, sme ničomu inému neporozumeli."
(Laughter) (Applause)
(Smiech) (Aplauz)
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
A tak som ich otestoval. Dosiahol som nemožné vo vzdelávaní, z nuly na 30 % za dva mesiace v tropickej horúčave s počítačom pod stromom, v jazyku, ktorému nerozumeli, pričom robili niečo, čo je o desaťročie napred od doby, v ktorej žijú. Absurdné. Ale musel som sa držať Viktoriánskej normy. 30 % je zlyhanie. Ako zariadim, aby prešli? Potrebujem ich výsledky zvýšiť o 20 bodov. Nemohol som nájsť učiteľa. Ale čo som našiel, bola kamarátka, ktorú mali, 22-ročné dievča, účtovníčka, ktorá sa s nimi celý čas hrala.
So I asked this girl, "Can you help them?"
A tak som sa jej opýtal: "Môžeš im pomôcť?"
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
Ona na to: "Určite nie. V škole som nemala chémiu. Vôbec netuším, čo pod tým stromom celý deň robia. Nemôžem vám pomôcť."
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
Odvetil som: "Poviem ti, čo urobíš. Použi metódu starej mamy."
So she says, "What's that?"
Ona na to: "Čo je to?"
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
A ja: "Stoj za nimi. Kedykoľvek niečo urobia, povedz len: "Uau, ako ste to spravili? Čo je na ďalšej stránke? Bože, keď som bola vo vašom veku, nikdy by som toto nemohla urobiť." Veď vieš, čo robia staré mamy."
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
A tak to robila ďalšie dva mesiace. Skóre vystúpilo na 50 %. Kallikuppam čoskoro dobehol moju školu v Novom Dillí, bohatú súkromnú školu s vyškoleným učiteľom biotechnológie. Keď som videl ten graf, vedel som, že existuje cesta, ako vyrovnať hracie pole.
Here's Kallikuppam.
Toto je Kallikuppam.
(Children speaking) Neurons ... communication.
(Dieťa hovorí) Neuróny... komunikácia.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
Mal som zlý uhol záberu. Toto sú len amatérske veci, ale čo vravela, ako si môžete domyslieť, bolo o neurónoch, pričom mala ruky asi takto a hovorila, že neuróny komunkujú. Vo veku 12 rokov.
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
Tak aké budú povolania v budúcnosti? Vieme, aké sú dnes. Aké bude učenie sa? Vieme, aké je dnes, deti majú stále v jednej ruke mobil, pričom idú neochotne do školy, aby si tou druhou rukou vyzdvihli knihy.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
Čo príde zajtra? Môže sa stať, že už nebudeme potrebovať chodiť do školy? Môže sa stať, že raz príde doba, kedy ak budete niečo potrebovať vedieť, zistíte to v priebehu dvoch minút? Môže sa stať - zničujúca otázka, otázka, ktorú mi položil Nicholas Negtoponte - môže sa stať, že kráčame v ústrety budúcnosti, v ktorej je poznanie prekonané? Ale to je hrozné. Sme homo sapiens. Poznanie je to, čo nás odlišuje od opíc. Ale pozrite sa na to takto. Prírode trvalo 100 miliónov rokov, kým postavila na nohy opicu a stala sa tak Homo sapiens. Nám trvalo iba 10,000 rokov, než sme spravili z poznania prekonanú vec. Aký úspech. Ale musíme ho zahrnúť do našej vlastnej budúcnosti.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
Povzbudenie sa zdá byť kľúčom. Keď sa pozriete na Kuppam, keď sa pozriete na všetky experimenty, ktoré som spravil, jednoducho som hovoril: "Uau!" vzdávajúc poctu učeniu.
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Existuje aj dôkaz z oblasti neurovedy. Bazálne gangliá, ktoré sú umiestnené v strede nášho mozgu, fungujú tak, že keď máme pocit ohrozenia, zastavia činnosť všetkých ostatných častí, zastavia činnosť predného mozgu, časti, ktorá je zodpovedná za učenie sa, všetko to zastavia. Trest a skúšanie sa pokladajú za ohrozenie. Teda my zastavíme činnosť mozgu našich detí a potom povieme: "A teraz sa ukáž." Prečo vôbec vytvorili takýto systém? Pretože to bolo potrebné. V období impérií bola doba, kedy ste potrebovali ľudí, ktorí dokážu prežiť pod tlakom. Keď stojíte v zákope, len tak sám, ak ste prežili, je to OK, prešli ste. Ak nie, zlyhali ste. Ale doba impérií je preč. Čo sa deje s kreativitou v dobe, v ktorej žijeme? Potrebujeme jej znovu prinavrátiť rovnováhu od hrozby k radosti.
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
Vrátil som sa do Anglicka hľadajúc britské staré mamy. Rozoslal som oznamy a listy, v ktorých stálo: "Ak ste stará mama z Británie, ak máte pripojenie na sieť a webkameru, môžete mi dať hodinu vášho času týždenne zadarmo?" Za prvé dva týždne som ich dostal 200. Poznám viac britských starých mám než ktokoľvek vo vesmíre. (Smiech) Volajú sa Babko-Cloud (=niečo ako Oblak starých mám). Tento Babko-Cloud je na internete. Ak má nejaké dieťa problém, pridelíme mu "Babičku". Ona sa prihlási na Skype a veci vyrieši. Videl som ich, ako to prevádzkujú z dediny zvanej Diggles na severozápade Anglicka, až hlboko do dediny v Tamil Nadu v Indii, vzdialenej 6000 míľ. Zvládla to len jediným starodávnym gestom. "Pssssst." OK?
Watch this.
Pozrite si toto.
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
Babička: Nemôžeš ma chytiť. Povedzte to. Nemôžeš ma chytiť.
Children: You can't catch me.
Deti: Nemôžeš ma chytiť.
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
Babička: Som Perníčkový mužíček. Deti: Som Perníčkový mužíček.
Grandmother: Well done! Very good.
Babička: Skvelá práca! Veľmi dobre.
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
SM: Čo sa tu teda deje? Myslím, že to, na čo sa musíme pozrieť je, musíme sa pozrieť na učenie sa ako produkt vzdelávacej samoorganizácie. Ak dovolíte, aby sa proces vzdelávania samoorganizoval, vyplynie z toho učenie sa. Nie je to o nútení učenia sa, aby sa dialo. Je to o tom nechať ho, aby sa dialo. Učiteľ uvedie proces do pohybu a potom len s úžasom stojí v úzadí a pozoruje, ako prehieha učenie sa. Myslím, že to je to, kam to všetko smeruje.
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
Ale ako to budeme vedieť? Ako dosiahneme, že to budeme vedieť? Mám v úmysle vybudovať tieto Samoorganizované vzdelávacie prostredia (skr. SOLE). Je to vlastne pripojenie, spolupráca a povzbudzovanie spojené do jedného. Vyskúšal som to už na mnohých školách.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
Skúšalo sa to už po celom svete a učitelia akoby stáli v úzadí a hovorili: "To sa deje len tak samé od seba?"
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
A ja som odvetil: "Áno, deje sa to samo." "Ako ste to vedeli?"
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
Povedal som: "Nebudete veriť deťom, ktoré mi to povedali ani tomu, odkiaľ sú."
Here's a SOLE in action.
Tu je SOLE v akcii.
(Children talking)
(Dieťa hovorí)
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
Toto je v Anglicku. Ten udržiava právo a poriadok pretože ako viete, nie je tam žiaden učiteľ.
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
Dievča: Celkový počet elektrónov sa nerovná celkovému počtu protónov... SM: Austrália Dievča: ...čím mu dáva čisto pozitívny alebo negatívny elektrický náboj. Čistý náboj na ióne je rovný počtu protónov na ióne mínus počet elektrónov.
SM: A decade ahead of her time.
SM: Je desať rokov popredu.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
SOLE, myslím, že potrebujeme osnovu veľkých otázok. Práve ste o tom počuli. Viete, čo to znamená. Boli časy, keď muži a ženy z doby kamennej sedávali spolu, pozerali na oblohu a hovorili: "Čo sú tie blikajúce svetielka?" Oni zostavili prvú osnovu, ale my sme tie úžasné otázky stratili z dohľadu. My sme to zabili na tangens uhla. Lenže ten nie je dosť sexy. Spôsob, akým by ste to vyložili 9-ročnému dieťaťu je: "Ak by sa k Zemi blížil meteorit, ktorý by ju mohol trafiť, ako by si zistil, či ju trafí alebo nie?" A ak povie: "Čože? Ako?" Vy poviete: "Existuje na to magické slovo. Je to tangens uhla." A necháte ho. On na to príde.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
Tu je pár obrázkov zo SOLE. Skúšal som dávať neuveriteľné, neuveriteľné otázky... "Kedy začal svet? Ako skončí?" ...9-ročným deťom. Tento je o tom, čo sa deje so vzduchom, ktorý dýchame. Toto spravili deti bez akejkoľvek pomoci učiteľa. Učiteľ len prednesie otázku a potom stojí v úzadí a oceňuje odpoveď.
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Takže čo je mojím želaním? Mojím želaním je, aby sme navrhli budúcnosť učenia sa. Nechceme byť len zvyšnými článkami veľkého ľudského počítača, však? Takže potrebujeme navrhnúť budúcnosť pre učenie sa. A musím... počkajte, musím to sformulovať úplne presne, lebo, viete, je to veľmi dôležité. Mojím želaním je vytvoriť budúcnosť učenia sa prostredníctvom podpory detí na celom svete, aby načreli do svojej fantázie a schopnosti spolupracovať. Pomôžte mi vybudovať túto školu. Bude sa volať Škola v oblakoch. Bude to škola, kde budú deti zažívať tieto intelektuálne dobrodružstvá poháňané veľkými otázkami, ktoré im uvedú ich prostredníci. Spôsob, akým to chcem spraviť je, že vybudujem zariadenie, kde to budem môcť študovať. Ide o zariadenie, ktoré je prakticky bez ľudí. Je tam len jedna babička, ktorá sa stará o zdravie a bezpečnosť. Zvyšok pochádza z oblakov. Svetlá zažínajú a zhasínajú oblaky, atď., atď., všetko sa deje z oblakov.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
Ale vás potrebujem za iným účelom. Môžete vytvoriť Samoorganizované vzdelávacie prostredia doma, v škole, mimo školy, v školských družinách. Je to veľmi jednoduché. Existuje veľký dokument, ktorý vytvoril TED a ktorý vám povie, ako to spraviť. Ak by ste to teda prosím, prosím mohli spraviť naprieč všetkými piatimi kontinentami a poslali mi údaje, potom by som ich zhromaždil a dodal do Školy v oblakoch a vytvoril by som budúcnosť učenia. To je moje želanie.
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
A ešte jedna vec. Vezmem vás na vrch Himalájí. Vo výške 12,000 stôp, kde je riedky vzduch, som raz vložil do steny dva počítače a deti sa okolo nich zhŕkli. Bolo tam aj malé dievčatko, ktoré ma všade nasledovalo.
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
A tak som jej povedal: "Vieš, chcel by som dať počítač každému, každému dieťaťu." Neviem, čo by som mal robiť?" A potichu som sa ju snažil odfotiť.
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
Ona zrazu takto zodvihla ruku a povedala mi: "Pokračuj."
(Laughter) (Applause)
(Smiech) (Aplauz)
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)
Myslím, že to bola dobrá rada. Budem ju nasledovať. Prestanem hovoriť. Ďakujem vám. Ďakujem veľmi pekne. (Aplauz) Ďakujem. Ďakujem. (Aplauz) Ďakujem vám veľmi veľmi pekne. Uau. (Aplauz)