What is going to be the future of learning?
Koks mokymasis bus ateityje?
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
Turiu planą, tačiau prieš jį atskleisdamas turiu papasakoti trumpą istoriją, kuri pasitarnaus kaip įžanga.
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
Stengiausi suprasti, iš kur atsirado tasai mokymosi būdas, kuris šiandien įsigalėjęs mokyklose? Galima gilintis į praeitį, tačiau pakanka pažvelgti į šiandienos mokyklą ir viskas tampa gana aišku, iš kur visa tai atėjo. Šis mokymo būdas susiformavo prieš 300 metų, jis paveldėtas iš paskutinės ir didžiausios imperijos visoje planetoje. Įsivaizduokite, kaip galima šeimininkauti, kaip galima valdyti visą planetą, neturint kompiuterių, telefonų, duomenis perrašinėjant ranka ant popieriaus ir keliaujant laivais. Tačiau Viktorijos laikais taip ir vyko. Tai buvo neįtikėtina. Jie sukūrė globalų kompiuterį, kurį sudarė žmonės. Jis tebėra ir šiandien. Jį vadiname biurokratiniu administraciniu aparatu. Kad toks aparatas veiktų, reikia daug žmonių. Todėl buvo sukurtas kitas aparatas, kad parūpintų žmonių pirmajam - tai mokykla. Mokyklos parūpina žmonių, kurie gali tapti biurokratinio administracinio aparato dalimis. Tos dalys turi būti identiškos. Jos turi atitikti tris reikalavimus: gerai rašyti, nes duomenys rašomi ranka; gerai skaityti ir sugebėti mintinai dauginti, dalinti, sudėti ir atimti. Jie turi būti tokie identiški, kad vienas, paimtas iš Naujosios Zelandijos ir nugabentas į Kanadą, sugebėtų tučtuojau vykdyti savo funkcijas. Viktorijos laikais buvo puikūs inžinieriai. Jie sukūrė tokią patvarią sistemą, kad ji išliko iki šių laikų, ir toliau „gamindama" identiškus žmones aparatui, kurio jau nėra. Imperijos neliko, tad ką ketiname daryti su tais „brėžiniais", pagal kuriuos gaminami identiški žmonės, ir ką ketiname daryti toliau, jeigu apskritai ketiname kažką daryti?
["Schools as we know them are obsolete"]
[„Dabartinės mokyklos yra pasenusios"]
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
Šis teiginys yra gana griežtas. Teigiau, kad mokyklos, kokios jos dabar, yra pasenusios. Aš nesakiau, kad jos sugadintos. Gana madinga teigti, kad švietimo sistema yra sugedusi. Ji nesugedusi. Ji nuostabiai sukonstruota. Tiesiog jos mums daugiau nereikia. Ji atgyveno. Kokio pobūdžio darbai vyrauja šiandien? Klerkų darbą perėmė kompiuteriai. Kiekviename biure jų yra tūkstančiai. Yra žmonės, kurie valdo kompiuterius - kad šie atliktų savo „klerkišką" darbą. Šiems žmonėms nebūtina mokėti rašyti dailyraščiu. Jiems nebūtina mokėti dauginti skaičius mintinai. Jiems reikia mokėti skaityti. Tiesą sakant, jie turi mokėti skaityti atidžiai ir kritiškai.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Taip yra šiandien, bet mes net nežinome, kokie darbai bus ateityje. Žinome, kad žmonės dirbs ten, kur jiems patogu, kada jiems patogu, ir kaip jiems patogu. Kaip šiandieninė mokykla parengia juos tokiam darbui?
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
Su šiais klausimais susidūriau visiškai atsitiktinai. Mokiau žmones rašyti kompiuterines programas Naujajame Delyje prieš 14 metų. Netoliese mano darbo buvo lūšnynai. Tuomet galvodavau - kaip tokie vaikai galėtų išmokti programuoti? O gal jiems to ir nereikia? Tuo pačiu metu buvo ir daug tėvų, turtingų žmonių, kurie turėjo kompiuterius, ir jie man sakydavo: „Žinote, man atrodo, kad mano sūnus turi išskirtinių gebėjimų, nes su kompiuteriais sukuria puikių dalykų. O mano dukra - ji tikrai ypatingai protinga". Ir taip toliau. Tad ėmiau galvoti, kaip čia yra, kad visi šie turtuoliai turi tokius išskirtinių gabumų vaikus? (Juokas) Ką varguoliai daro ne taip? Sienoje, kuri skyrė mano ofiso kvartalą nuo lūšnynų, išmušiau skylę ir joje įmontavau kompiuterį - pasižiūrėti, kas būtų, jeigu kompiuterį gautų vaikai, kurie kitaip jo niekad neturėtų, kurie nemoka anglų kalbos ir nežino, kas yra internetas.
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
Subėgo vaikai. Kompiuteris buvo metro aukštyje, ir vaikai ėmė klausinėti: „Kas čia tokio?"
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
Atsakiau: „Na, tai... nežinau." (Juokas)
They said, "Why have you put it there?"
Jie klausė: „Kodėl jį čia įstatėte?"
I said, "Just like that."
Atsakiau: „Įstačiau ir tiek."
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
Jie klausė: „Ar galima jį liesti?" Atsakiau: „Jei norite."
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
Ir išėjau. Po aštuonių valandų radome juos naršančius ir aiškinančius vieni kitiems, kaip tai daryti. Pagalvojau: „Juk tai neįmanoma, nes... Kaip tai galėtų būti įmanoma? Juk jie nieko nežino."
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
Mano kolegos atsakė: „Yra paprastas atsakymas. Matyt pro šalį ėjo kuris nors jūsų mokinys, jis ir parodė, kaip naudotis pele."
So I said, "Yeah, that's possible."
Pagalvojau: „Matyt taip ir bus."
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
Tuomet eksperimentą pakartojau. Išvažiavau už 300 mylių už Delio, į tikrai tolimą nuošalų kaimą, kur buvo labai maža tikimybė, kad pro šalį eis kompiuterinių technologijų specialistas. Eksperimentą pakartojau tenai. Apsigyventi nebuvo kur, todėl įmontavęs kompiuterį išvykau, ir sugrįžęs po kelių mėnesių radau vaikus, žaidžiančius kompiuterinius žaidimus.
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
Pamatę mane jie kalbėjo: „Reikėtų greitesnio procesoriaus ir geresnės pelės."
(Laughter)
(Juokas)
So I said, "How on Earth do you know all this?"
Klausiau: „Kaip gi viso to išmokote?"
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
Ir jie atsakė taip, kas man buvo labai įdomu. Nepatenkintu balsu jie atsakė: „Davėte mašiną, kurioje yra tik anglų kalba, todėl turėjome išmokti anglų kalbą, kad galėtume ja naudotis." Tai buvo pirmas kartas, kada kaip mokytojas pirmąkart išgirdau taip atsainiai sakant „mokykimės patys."
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
Tokie epizodai iš anų laikų. Čia yra pirmoji diena, kada atsirado „Skylė sienoje". Dešinėje yra aštuonmetis vaikas. Kairėje - jo mokinė. Jai šešeri. Jisai ją mokina kaip naršyti. Vėliau kitose šalies vietose šį eksperimentą nuolat kartojau, ir visur buvo tokie patys rezultatai. [„Skylė Sienoje filmas - 1999"] Aštuonmetis, mokantis savo vyresnę sesę, ką daryti. Ir pagaliau, mergaitė maračių kalba aiškina, kas čia yra, ji sako: „Viduje yra procesorius."
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
Todėl pradėjau publikuoti. Rašiau visur. Rašiau ir matavau viską, ir supratau, kad per devynis mėnesius grupė vaikų, kurie palikti su kompiuteriu, kuriame įdiegta bet kokia kalba, pasieks tą patį standartą, kaip ir ofiso sekretorius Vakaruose. Mačiau, kaip tai nutikdavo vėl, vėl ir vėl.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
Man buvo įdomu, ką dar jie sugebėtų, jeigu jau tiek sugeba? Pradėjau eksperimentuoti kitose srityse, pavyzdžiui, su tarimu. Pietų Indijoje yra viena bendruomenė, kurios vaikų angliška tartis yra labai prasta, ir jiems reikia išmokti geresnės tarties, kad galėtų gauti geresnį darbą. Įdiegiau kompiuteryje programą, kuri kalbą konvertuoja į tekstą, ir pasakiau: „Kalbėkite tol, kol kompiuteris užrašys tai, ką pasakėte." (Juokas) Jie taip ir darė, pažiūrėkite kaip tai vyko.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
Kompiuteris: „Malonu susipažinti." Vaikas: „Malonu susipažinti."
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
Įrašą ties šios merginos veidu sustabdžiau todėl, kad ją matyt daugelis iš jūsų pažįstate. Ji dirba skambučių centre Haiderabade ir matyt yra jums skambinusi ir priminusi apie neapmokėtas sąskaitas labai aiškiu anglišku akcentu.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
Vėliau žmonės svarstė, kiek toli dar galima eiti? Kada sustoti? Nusprendžiau pats sugriauti savo paties argumentus ir pateikiau absurdišką pasiūlymą. Išsakiau hipotezę, juokingą hipotezę. Tamilų kalba yra pietų Indijos kalba, ir aš iškėliau klausimą: ar gali tamilų kalba kalbantis vaikas pietų Indijos kaime išmokti biotechnologijos apie DNR replikaciją iš gatvės kompiuterio, kuriame tik anglų kalba? Nusprendžiau, kad jų žinias patikrinsiu. Turėčiau gauti nulį. Praleisiu porą mėnesių, palikęs juos mokytis, sugrįšiu ir žinios vėl bus nulinės. Ir tuomet sugrįšiu į laboratoriją ir pasakysiu, kad mums reikia mokytojų. Surandu kaimą. Jo pavadinimas Kallikuppam, pietų Indijoje. Sienoje įmontuoju kompiuterius, iš interneto atsisiunčiu įvairiausios medžiagos apie DNR replikaciją, daugumos informacijos nė aš pats nesuprantu.
The children came rushing, said, "What's all this?"
Subėga vaikai, klausia: „Kas čia?"
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
Atsakau: „Tai labai aktualu, labai svarbu. Tačiau parašyta anglų kalba."
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
Jie atsako: „Kaip mes suprasime tokius ilgus angliškus žodžius, diagramas ir chemines formules?"
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
Per tą laiką susikūriau naują pedagoginį metodą, todėl atsakau: „Nė neįsivaizduoju." (Juokas) „Be to, aš išvykstu." (Juokas)
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
Taigi, palikau juos porai mėnesių. Žinios turėtų būti nulinės. Duosiu jiems testą. Po dviejų mėnesių sugrįžau, būriu susirinkę vaikai kalbėjo: „Nieko nesupratome."
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
Pagalvojau: „To ir tikėjausi." Paklausiau jų: „Kiek laiko užtruko, kol supratote, kad jūs nieko nesuprantate?"
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
Jie atsakė: „Mes nepasidavėme. Mes nagrinėjome kiekvieną dieną."
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
Paklausiau: „Ką? Nesuprantate šių langų ir vis tiek į juos spoksote du mėnesius? Kokia prasmė?"
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
Tuomet maža mergaitė, kurią ką tik matėte, pakėlė ranką ir man sako savo neaiškia tamilų ir anglų kalba, ji sako: „Na, išskyrus faktą, kad netaisyklinga DNR molekulės replikacija sukelia ligas, mes nieko daugiau nesupratome."
(Laughter) (Applause)
(Juokas, plojimai)
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
Taigi, patikrinau jų žinias. Rezultatas buvo nuo 0 iki 30 procentų, per du mėnesius tropiniame karštyje su kompiuteriu po medžiu, nemokant kalbos mokantis dalyko, kuriam „priaugtų" tik po dešimties metų. Absurdas. Tačiau turėjau laikytis Viktorijos laikų normų. 30 procentų reiškė nesėkmę. Ką turėčiau padaryti, kad jie išlaikytų testą? Trūksta dar 20 taškų. Mokytojo nepavyko rasti. Tačiau radau jų bičiulę, 22 metų merginą, kuri buvo buhalterė ir kuri nuolat su jais žaisdavo.
So I asked this girl, "Can you help them?"
Paklausiau šios merginos: „Ar galite jiems padėti?"
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
Ji atsakė: „Jokiu būdu. Mokykloje mūsų nemokė šių dalykų. Nė nenutuokiu, ką jie ten veikia po medžiu visą dieną. Negaliu jums niekuo padėti."
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
Atsakiau: „Štai ką jums pasakysiu. Naudokite močiutės metodą."
So she says, "What's that?"
Ji paklausė: „Koks tas metodas?"
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
Pasakiau: „Stovėkite už jų. Kai tik jie kažką darys, tiesiog sakykite: „Tai bent! Kaip jums taip pavyko? O kas kitame puslapyje? Tai bent, būdama jūsų amžiaus tikrai taip nemokėjau". Taip, kaip močiutės kalba."
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
Taigi, ji taip elgėsi du mėnesius. Pasiekiamai šoktelėjo iki 50 procentų. Kallikuppam pasivijo mano kontrolinę mokyklą Naujajame Delyje, turtingą privačią mokyklą su išsimokslinusiu biotechnologijos mokytoju. Kai pamačiau rezultatus, supratau, kad dar yra būdų šią mokymosi aikštelę pakelti į dar aukštesnį lygį.
Here's Kallikuppam.
Čia Kallikuppam.
(Children speaking) Neurons ... communication.
(Kalba vaikai) Neuronai... komunikacija.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
Neteisingai pasirinkau filmavimo kampą. Mėgėjiškas įrašas, bet ji kalbėjo, kaip galėjote išgirsti, apie neuronus, o jos rankos buvo taip sudėtos, ir ji kalbėjo, kad neuronai komunikuoja. 12 metų amžiaus.
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
Taigi, kokie bus darbai? Žinome, kokie jie šiandien. Koks bus mokymasis? Žinome, koks jis yra dabar, vienoje rankoje – mobilusis telefonas, į kurį jie įnikę, kitoje rankoje - knygos, kurias nešasi nenoromis eidami į mokyklą.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
Kaip mokymasis atrodys rytoj? Ar gali taip būti, kad į mokyklą apskritai nereikės eiti? Ar gali taip būti, kad prireikus kažką sužinoti, galėsite tai padaryti per dvi minutes? Ar gali taip būti - negailestingas klausimas, klausimas, kurį man už uždavė Nikolas Negropontė - ar gali taip būti, kad artėjame link ateities, kurioje žinojimas bus pasenęs? Bet juk tai siaubinga. Mes esame homo sapiens. Žinojimas - štai kas mus skiria nuo beždžionių. Tačiau pažvelkite. Gamtai prireikė 100 milijonų metų, kad beždžionė atsistotų ant dviejų kojų ir taptų homo sapiens. Mums prireikė tik 10 000 metų, kad žinojimą paverstume pasenusiu. Koks pasiekimas! Turime tai integruoti į mūsų ateitį.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
Atrodo, kad esminis dalykas - paskatinimas. Pažvelgus į Kuppam, pažvelgus į visus mano eksperimentus, visur užteko pasakyti „Tai bent!", kad mokymosi ugnelė įsižiebų.
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Neuromokslai pateikia įrodymų, Reptilinė mūsų smegenų dalis, kuri yra mūsų smegenų centre, pajutusi grėsmę užkerta visų smegenų veiklą, užkerta prefrontalinės smegenų žievės darbą - tai smegenų dalis, atsakinga už mokymąsi, jos visa tai išjungia. Bausmės ir egzaminai laikomi grėsme. Imame vaikus, užkertame jų smegenų darbą ir paskui sakome: „Rodyk ką moki". Kodėl jie sukūrė tokią sistemą? Nes tokios reikėjo. Imperijų laikais reikėjo žmonių, kurie išgyventų grėsmes. Kai apkasuose stovi vienut vienutėlis, jeigu išgyveni, tuomet puiku, tuomet išlaikei egzaminą. Jeigu neišgyvenai, egzamino neišlaikei. Tačiau Imperijų laikai praėjo. Kas vyksta su kūrybingumu mūsų laikais? Svorio centras turi vėl sugrįžti nuo grėsmės prie malonumo.
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
Grįžau į Angliją ieškodamas bričių močiučių. Kur galėdamas publikavau skelbimus: „Jeigu esate britė močiutė, jeigu turite internetą ir interneto kamerą, ar galite dovanai skirti vieną valandą per savaitę? Per pirmąsias dvi savaites atsiliepė 200. Pažįstu brites močiutes geriau nei kas kitas visatoje. (Juokas) Jas vadina Močiučių Debesis. Močiučių Debesis gyvuoja internete. Jei kuriam vaikui nesiseka, mes skambinam Močiutei. Ji prisijungia per Skaipą ir viską išsprendžia. Mačiau, kaip tai vyksta: ryšys tarp Diggles kaimo šiaurės vakarų Anglijoje ir atokaus kaimo Tamil Nadu valstijoje, Indijoje, 6 000 mylių atstumu. Ji viską padaro su vienu amžinu gestu. „Šššš." Suprantate?
Watch this.
Pažiūrėkite.
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
Močiutė: „You can't catch me". Ištark tai. You can't catch me.
Children: You can't catch me.
Vaikai: You can't catch me.
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
Močiutė: I'm the Gingerbread Man. Vaikai: I'm the Gingerbread Man.
Grandmother: Well done! Very good.
Močiutė: Puiku! Labai gerai!
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
Sugata Mitra: Taigi, kas čia vyksta? Manau, kad tai, į ką turime atkreipti dėmesį, mes turime į mokymąsi žiūrėti kaip saviorganizacinio švietimo produktą. Jeigu leidžiate švietimo proceso saviorganizaciją, tuomet atsiranda ir mokymasis. Tai nėra mokymosi organizavimas. Tai yra leidimas jam vykti. Mokytojas išjudina mokymosi procesą, o paskui stovi nuošaly ir žavisi, stebi vyksmą. Manau, kad visi ženklai rodo būtent tai.
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
Tačiau kaip žinoti? Kaip sužinosime? Aš ketinu sukurti tokias saviorganizacines mokymosi aplinkas. Jos susideda iš interneto ryšio, bendradarbiavimo ir paskatinimo - visų šių elementų. Išbandžiau tai daugelyje mokyklų.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
Tai išbandyta visame pasaulyje, ir mokytojai tarsi stovi nuošalyje ir klausia: „Ar tai vyksta savaime?"
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
Ir aš atsakau: „Taip, tai vyksta savaime." „Iš kur jūs žinote?"
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
Ir aš atsakau: „Nepatikėsite, ką vaikai man sako, ir iš kur tie vaikai yra."
Here's a SOLE in action.
Kaip veikia SOLE.
(Children talking)
(Kalbasi vaikai)
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
Tai vyksta Anglijoje. Jis palaiko tvarką, nes prisiminkite, - šalia mokytojų nėra.
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
Mergaitė: Elektronų skaičiaus suma nėra lygi protonų skaičiaus sumai. Sugata Mitra: Australija. Mergaitė: suteikiant teigiamą ar neigiamą elektros bendrą krūvį jono bendras krūvis yra lygus jono protonų skaičiui minus elektronų skaičiui.
SM: A decade ahead of her time.
Sugata Mitra: 10-mečiu anksčiau.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
Taigi, man atrodo, kad SOLE mokymo programoje turi būti keliami esmingiausi klausimai. Jau apie tai girdėjote. Jau žinote, ką tai reiškia. Buvo laikai, kai Akmens amžiaus vyrai ir moterys sėdėdavo ir žvelgdavo į dangų, klausdami: „Kas tos tvinksinčios švieselės?" Jie sukūrė pirmąją mokymo programą, bet mes išleidome iš akių tuos nuostabius klausimus. Juos pavertėme klausimais apie tangentą. Bet ar tai patrauklu? Patraukti devynmetį galima paklausiant: „Jeigu meteoritas skrietų link Žemės, kaip išsiaiškintum, ar jis pataikys į Žemę, ar praskries pro šalį?" Ir jeigu jis atsakys: „Na ir kaip?", jūs atsakote: „Yra stebuklingas žodis. „Tangentas", ir tuomet paliekate jį vieną. Jis viską išsiaiškins.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
Čia yra kelios iliustracijos iš SOLE. Išbandžiau neįtikėtinus klausimus - „Kada susikūrė pasaulis? Kaip jis baigsis? - su devynmečiais. Čia pasakojama, kad vyksta su oru, kai kvėpuojame. Atliko vaikai be jokio mokytojo pagalbos. Mokytojas tik iškelia klausimus, o paskui pasitraukia į šalį ir žavisi atsakymais.
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Tad koks mano noras? Mano noras yra kad mes modeliuotume ateities mokymąsi. Mes nenorime būti atsarginėmis dalimis didžiajame žmonių kompiuteryje, tiesa? Tad turime kurti mokymosi ateitį. Ir aš - aš šiuos žodžius pasirinkau labai atidžiai, nes tai yra labai svarbu. Mano noras - padėti sukurti mokymosi ateitį, padedant vaikams visame pasaulyje įžengti į pasaulį, kupiną nuostabos ir sugebėjimo dirbti kartu. Padėkite man sukurti štai tokią mokyklą. Ji vadinsis „Debesijos mokykla". Tai bus mokykla, kurioje vaikai leidžiasi į intelektinius nuotykius, paskatinti didelių klausimų, kuriuos iškėlė jų mediatoriai. Tokią mokyklą noriu kurti turėdamas priemones, reikalingas tirti ir studijuoti šį reiškinį. Čia praktiškai nėra žmonių. Yra tik viena močiutė, kuri pasirūpina sveikata ir saugumu. Visa kita - iš debesies. Debesis šviesas įžiebia, debesis jas užgesina, t.t. - viskas iš debesies.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
Bet jūs man reikalingi dėl kitos priežasties. Jūs galite kurti saviorganizacinio mokymosi aplinkas - namuose, mokykloje, už mokyklos, klubuose. Tai labai lengva padaryti. Yra puikus dokumentas, kurį parengė TED, jame paaiškinta, kaip tai daryti. Jei tai darysite, labai prašau tai daryti visuose penkiuose žemynuose ir man atsiųsti duomenis, kuriuos apibendrinsiu, perkelsiu į „Debesijos mokyklą", ir taip kursime mokymosi ateitį. Toks yra mano noras.
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
Ir dar vienas paskutinis dalykas. Nukelsiu jus į Himalajų viršūnes. 4 kilometrų aukštyje, kur retas oras, čia kadais sumontavau du sienos kompiuterius, ir vaikai prie jų rinkosi pulkais. Buvo viena maža mergaitė, kuri sukiojosi aplinkui.
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
Pasakiau jai: „Žinai, noriu kompiuterį padovanoti visiems, kiekvienam vaikui. Nežinau, ką turiu daryti." Nepastebimai stengiausi ją nufotografuoti.
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
Staiga ji pakėlė ranką štai taip, ir tarė man: „Taip ir padaryk".
(Laughter) (Applause)
(Juokas, plojimai)
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)
Manau, kad tai buvo geras patarimas. Seksiu jos patarimu. Nustosiu kalbėjęs. Ačiū. Ačiū labai. (Plojimai) Ačiū, ačiū. (Plojimai) Labai ačiū. Tai bent. (Plojimai)