What is going to be the future of learning?
Comment va-t-on enseigner dans le futur ?
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
J'ai une idée, mais pour vous dévoiler mon idée, je dois vous raconter une histoire pour planter le décor.
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
J'ai cherché d'où venait la façon dont on enseigne à l'école. Vous pouvez revenir loin dans le temps, mais si vous regardez la façon dont on enseigne aujourd'hui c'est assez facile de comprendre d'où cela vient. Cela remonte à 300 ans, et cela vient du dernier et du plus grand des empires de cette planète. [« L'Empire Britannique »] Imaginez devoir tout faire fonctionner, et devoir diriger la planète, sans ordinateur, sans téléphone, où tout était écrit à la main sur du papier, et envoyé par bateau. Les Britanniques de l'ère Victorienne ont réussi. Ce qu'ils ont fait est incroyable. Ils ont crée une sorte d'ordinateur planétaire à partir d'êtres humains. Et il existe toujours aujourd'hui. Cela s'appelle la machine bureaucratique administrative. Pour faire fonctionner cette machine, il vous faut énormément de personnes. Ils ont donc créé une autre machine pour former ces personnes : l'école. Les écoles qui formeront les personnes qui feront alors fonctionner cette machine bureaucratique. Ils doivent tous être identiques. Ils doivent savoir faire trois choses : Ils doivent savoir écrire correctement car tout est écrit à la main ; ils doivent savoir lire, et ils doivent être capables de multiplier, diviser, additionner et soustraire mentalement. Ils doivent être parfaitement identiques afin qu'il soit possible qu'un Néo-Zélandais envoyé au Canada soit directement opérationnel. Les Britanniques étaient de grands ingénieurs. Ils ont créé un système si solide qu'on l'utilise toujours aujourd'hui, et qu'il continue à former des gens identiques pour un système qui n'existe plus. L'Empire n'existe plus, alors pourquoi utilisons-nous toujours ce système qui forme ces clones, et qu'allons-nous faire maintenant si on veut faire autre chose de ce système ?
["Schools as we know them are obsolete"]
[« L'école, telle qu'on la connaît aujourd'hui est dépassée »]
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
C'est une remarque assez brutale. J'ai dit que les écoles telles qu'elles sont aujourd'hui sont dépassées. Je ne dis pas qu'elles ne fonctionnent plus. C'est à la mode de dire que le système éducatif ne marche plus. Il n'est pas en panne. Il est merveilleusement construit. C'est juste que l'on n'en a plus besoin aujourd'hui. Il est périmé. Quels sont les métiers d'aujourd'hui ? Eh bien, les employés sont les ordinateurs. Il y en a des milliers dans chaque entreprise. Et des employés utilisent ces ordinateurs pour effectuer leur travail. Ces personnes n'ont pas besoin de savoir bien écrire à la main. Ils n'ont pas besoin de faire des calculs mentaux. Ils ont besoin de savoir lire. Ils ont surtout besoin d’être des lecteurs avertis.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Ça c'est aujourd'hui, mais on ne sait même pas ce que seront les boulots de demain. On sait qu'on travaillera de n'importe où, quand on veut et à notre manière. Comment l'école d'aujourd'hui nous prépare pour ce monde ?
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
Eh bien, j'ai travaillé sur ce sujet complètement par hasard. J'enseignais la programmation informatique à New Delhi il y a 14 ans. Et juste à côté de mon travail, il y avait un bidonville. Et je me demandais, comment vont bien faire ces enfants pour apprendre la programmation informatique ? Ou bien peut-être ne devraient-ils pas ? Mais en même temps, beaucoup de parents, des gens riches, qui avaient des ordinateurs me disaient, « Vous savez, mon fils, je pense qu'il est très doué, il fait des choses extraordinaires avec les ordinateurs. Et ma fille -- oh, elle est super intelligente. » Etc etc. Je me suis alors demandé, comment tous les gens riches peuvent-ils avoir ces enfants surdoués ? (Rires) Qu'est-ce que les pauvres font mal ? J'ai donc fait un trou dans le mur qui séparait le bidonville de l'endroit où je travaillais, et j'ai placé un ordinateur à l'interieur du bidonville pour voir ce qui allait se passer si je donnais un ordinateur à des enfants qui n'en auraient jamais, qui ne parlaient pas du tout anglais, et qui ne savaient pas ce qu'était Internet.
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
Les enfants se sont précipités dessus. Il était à un mètre du sol, et ils ont dit, « Qu'est ce que c'est que ça ? »
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
Et je leur ai dit, « Euh je ne sais pas. » (Rires)
They said, "Why have you put it there?"
Ils ont dit, « Pourquoi vous avez mis ça là ? »
I said, "Just like that."
J'ai répondu, « Juste comme ça. »
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
Ils m'ont dit, « On peut le toucher ? », j'ai dit « Oui, si vous voulez. »
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
Et je suis parti. A peu près huit heures plus tard, je les ai trouvés en train de naviguer sur l'ordinateur et de se montrer les uns aux autres comment ça fonctionnait. Je me suis dit, « C'est pas possible, parce que -- Comment est-ce possible ? Ils ne savent même pas ce que c'est. »
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
Mes collègues m'ont dit, « Non, c'est simple. Un de tes étudiants a dû les voir, et leur a expliqué comment on utilise la souris. »
So I said, "Yeah, that's possible."
J'ai répondu, « Ouais, c'est possible. »
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
J'ai donc refait l'experience. Je suis allé à 500 kilomètres de Delhi dans un village vraiment isolé où il n'y avait aucune chance qu'un ingénieur informatique ne passe. (Rires) J'ai refait l’expérience à cet endroit. Il n'y avait aucun endroit pour rester, alors j'ai laissé l'ordinateur dans le village. Je suis parti et quand je suis revenu quelques mois après, j'ai trouvé des enfants en train jouer avec.
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
Quand ils m'ont vu, ils m'ont dit, « On veut un processeur plus rapide et une meilleure souris. »
(Laughter)
(Rires)
So I said, "How on Earth do you know all this?"
Je leur ai demandé, « Mais comment vous savez tout ça ? »
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
Et ils m'ont dit quelque chose de très intéressant. Ils m'ont répondu sur un ton énervé, « Vous nous avez donné une machine qui ne marche qu'en anglais, alors on a dû apprendre par nous-mêmes l'anglais pour l'utiliser. » (Rires) C'est la première fois, en tant que professeur, que j'ai entendu « apprende par soi-même » si naturellement.
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
Voilà un petit aperçu de cette expérience. C'est pendant le premier jour du « Trou dans le Mur ». A droite, c'est un enfant de 8 ans. A sa gauche, c'est son élève. Elle a 6 ans. Et il lui apprend à naviguer sur l'ordinateur. Puis, ailleurs dans le pays, j'ai répété cette expérience, et j'ai obtenu à chaque fois le même résultat. [« Film Hole in the wall (Un trou dans le mur) - 1999 »] Une fillette de 8 huit montrant à sa soeur aînée comment faire. Et enfin, une fille expliquant en marâthî ce que c'est, et elle dit, « Il y a un processeur à l’intérieur. »
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
Alors j'ai commencé à publier mes résultats. J'ai publié ces résultats partout. J'ai tout écrit et mesuré, et j'ai dit qu'en neuf mois, des enfants sans l'aide de personne et avec un ordinateur dans n'importe quelle langue auront les mêmes capacités q'un secrétaire d'un pays développé. Cela s'est produit à chaque fois.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
J'étais alors curieux de savoir ce qu'ils pouvaient faire d'autre s'ils arrivaient déjà à faire ça ? J'ai donc fait des expériences dans d'autres domaines, dont, entre autres,la prononciation. Dans le Sud de l'Inde, beaucoup d'enfants ont une très mauvaise prononciation en anglais, et ils ont besoin d'une meilleure prononciation pour améliorer leur travail. Je leur ai donné un ordinateur avec un logiciel de reconnaissance vocale et je leur ai dit, « Répétez la phrase jusqu'à ce que l'ordinateur écrive ce que vous dites. » (Rires) C'est ce qu'ils ont fait et regardez cette vidéo.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
L'ordinateur : Ravi de vous rencontrer. L'enfant : Ravi de vous rencontrer.
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
Sugata Mitra : La raison pour laquelle je finis par filmer le visage de cette jeune fille est que je pense que la plupart d'entre vous la connaissent. Elle travaille maintenant dans un centre d'appel à Hyderabad (ville indienne) et vous a surement torturé à cause de vos relevés de carte de crédit avec un très bon accent anglais.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
On se demande jusqu'où ça peut aller. Où ça s’arrête ? J'ai décidé de détruire ma propre idée en partant d'une idée absurde. J'ai formulé une hypothèse, une hypothèse ridicule. Le tamil est une langue du sud de l'Inde et je me suis demandé, est-ce que des enfants d'un village de l'Inde parlant tamil peuvent apprendre la technologie servant à reproduire l'ADN en anglais à partir d'un ordinateur dans la rue ? Et je me suis dit que j'allais les noter et qu'ils auraient zéro. Je vais laisser l'ordinateur durant quelques mois, et ils auront toujours zéro quand je reviendrai. J'irai alors au laboratoire en disant qu'ils ont besoin de professeurs. J'ai trouvé un village nommé Kallikuppam dans le sud de l'Inde. J'ai mis un ordinateur là-bas, et téléchargé tout ce que je trouvais sur internet à propos de la reproduction de l'ADN, auquel je ne comprenais pas grand chose d'ailleurs.
The children came rushing, said, "What's all this?"
Les enfants ont tout de suite demandé : « Qu'est-ce que c'est tout ça ? »
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
Je leur ai répondu, « C'est d'actualité, c'est très important. Mais tout est en anglais. »
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
Ils m'ont demandé, « Comment on peut comprendre tous ces mots compliqués en anglais, tous ces diagrammes et cette science ? »
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
J'avais à l'époque développé une nouvelle méthode pédagogique, alors je l'ai appliquée en leur répondant, « Je n'en ai pas la moindre idée. » (Rires) « Et de toute façon, je m'en vais. » (Rires)
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
Je les ai donc laissés quelques mois. Avant je leur ai donné un test. Ils ont eu zéro. Je suis revenu deux mois après les enfants sont venus me voir et m'ont dit, « On a rien compris. »
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
Je me suis dit, « A quoi tu t'attendais ? » Je leur ai demandé, « D'accord, mais vous avez passé combien de temps avant de vous dire que vous n'y compreniez rien ? »
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
Ils m'ont répondu, « On n'a pas baissé les bras. Chaque jour on essaie de comprendre. »
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
J'ai demandé, « Quoi ? Vous ne comprenez rien à tout ça mais vous essayez toujours de comprendre deux mois après ? Pourquoi ? »
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
Et une petite fille que vous voyez à l'écran, a levé le doigt et m'a dit à moitié en tamil, à moitié en anglais, « A part le fait qu'une mauvaise reproduction de l'ADN entraîne des maladies, on a rien compris. »
(Laughter) (Applause)
(Rires) (Applaudissements)
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
Alors je les ai interrogés. J'ai obtenu un truc absurde, ils sont passé de zéro à trois sur dix en deux mois avec une chaleur tropicale, un ordinateur en anglais sous un arbre, à étudier quelque chose très en avance pour eux. Incroyable. Mais je devais suivre la pensée Britannique. Trois sur dix c'est un échec. Comment les faire réussir ? Je dois leur faire repasser 20 fois le test. Je n'arrivais pas à trouver de professeur. Mais j'ai trouvé une de leurs amis, une fille de 22 ans qui était comptable et qui jouait avec eux tout le temps.
So I asked this girl, "Can you help them?"
J'ai donc demandé à cette fille, « Tu peux les aider ? »
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
Elle m'a répondu, « Bien sur que non. Je n'ai jamais etudié de matières scientifiques à l'école. Je n'ai aucune idée de ce qu'ils font sous cet arbre toute la journée. Je peux pas vous aider. »
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
Je lui ai dit, « Je sais ce que tu vas faire. Utilise la méthode des grands-mères. »
So she says, "What's that?"
Elle m'a demandé, « C'est quoi ça ? »
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
Je lui ai répondu, « Reste derrière eux. Dès qu'ils font quelques choses, tu dis juste "Wow, comment tu fais ça? Il se passe quoi après ? Oh mon dieu, quand j'avais votre âge, je n'aurais jamais pu faire ça." Tu vois, c'est ce que font les mamies. »
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
Et elle a fait ça pendant deux mois. Les notes sont passées à 5 sur 10. Kallikuppam a rattrapé les élèves de l'école de New Delhi, une école privée avec un professeur de biotechnologie experimenté. Quand j'ai vu ce graphique, j'ai vu qu'il y avait un moyen de mettre tout le monde sur un pied d'égalité.
Here's Kallikuppam.
Ça se passe à Kallikuppam.
(Children speaking) Neurons ... communication.
(Des enfants parlent) Neurones...Communication.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
L'angle de la caméra n'est pas bon. C'est une vidéo amateur, mais elle parle, comme vous pouvez le deviner, des neurones, avec ses mains comme ça, elle dit que les neurones communiquent. A douze ans.
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
Maintenant, quels seront les métiers de demain ? On connaît ceux d'aujourd'hui. Comment va-t-on enseigner ? On sait comment on le fait aujourd'hui, des gamins en train de scruter leur portable dans une main, en train d'aller à l'école à contrecœur avec des livres dans l'autre main.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
Comment ça sera demain ? Est-ce qu'on ira plus du tout à l'école ? Est-ce que quand on aura besoin de savoir quelque chose, on pourra le trouver en deux minutes ? Est-ce que -- attention c'est une question horrible, que Nicholas Negroponte a formulé pour mon étude -- est-ce ce qu'on se dirige vers un monde où le savoir est obsolète ? Ça serait affreux. Nous sommes des homo sapiens. Le savoir est ce qui nous distingue des singes. Mais regardez ceci sous cet angle. Il a fallu 100 millions d'années pour que les singes marchent debout et deviennent des homo sapiens. Il nous a seulement fallu 10 000 ans pour rendre le savoir obsolète. Ça c'est du progrès. Mais on doit comprendre ça pour notre futur.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
Être encouragé semble être l'explication. Si on regarde Kuppam, si on regarde toutes les expériences que j'ai faites, c'est juste en disant « Wow » que ça fonctionne.
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Les neurosciences nous donnent des explications. Notre cerveau reptilien, qui se trouve au milieu de notre cerveau, fait cesser tout le reste du cerveau quand on est menacé, il empêche le cortex préfrontal de fonctionner, les parties servant à l'apprentissage, cela fait tout cesser. La punition et les examens sont ressentis comme des menaces. Donc aujourd'hui on prend nos enfants, on empêche leurs cerveaux de fonctionner et on leur dit, « Travaille bien. » Pourquoi a-t-on créé un système comme ça ? Parce qu'on en avait besoin. A l'ère des empires il fallait que les gens puissent survivre en cas de menace. Si vous êtes dans une tranchée tout seul, et que vous survivez, c'est bon, vous avez réussi. Si vous n'y arrivez pas, vous échouez. Mais l'ère des Empires est révolue. Qu'en est-il de la créativité de nos jours ? Il faut qu'on renverse cet équilibre de la menace vers le plaisir.
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
Je suis revenu en Angleterre à la recherche de grands-mères. J'ai posté des petites annonces disant, si vous êtes Anglaise, grand-mère, et que vous avez internet à haut débit et une webcam, pouvez-vous me consacrer une heure par semaine gratuitement ? J'ai eu 200 réponses en deux semaines. Maintenant je connais les grands-mères anglaises mieux que quiconque dans le monde. (Rires) On les appelle les Granny Cloud. Les Granny Cloud vont sur internet. Si un enfant a besoin d'aide, on le met en relation avec une grand-mère. Elle se connecte sur Skype et elle règle les problèmes. Je les ai vues faire depuis le village de Diggles, au nord-ouest de l'Angleterre, pour un village dans la région de Tamil Nadu en Inde, à presque 10 000 km de là. Elle y arrive grâce à seulement un geste maîtrisé par les personnes âgées. « Shhh. » Ok ?
Watch this.
Regardez cette vidéo.
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
La grand-mère : Vous ne pouvez pas m'attraper. Répétez. Vous ne pouvez pas m'attraper.
Children: You can't catch me.
Les enfants : Vous ne pouvez pas m'attraper.
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
La grand-mère : Je suis le Bonhomme de pain d'épice. Les enfants: Je suis le Bonhomme de pain d'épice.
Grandmother: Well done! Very good.
La grand-mère : Bien joué, très bien.
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
SM : Qu'est-ce qu'il se passe dans cette vidéo ? je crois que ce qu'il faut regarder, c'est que le processus d'apprentissage est un processus engagé par la personne elle-même. Si vous permettez au processus d'apprentissage de se mettre en place lui-même, alors l'apprentissage est possible. Il ne s'agit pas de forcer l'apprentissage, mais de laisser apparaître. Le professeur met en place le processus, se tait, attend dans la crainte et regarde l'apprentissage se faire. Je crois que c'est ce que tout cela montre.
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
Mais comment on s'en rend compte? Et bien, j'ai essayé de construire cet Environnement d'Apprentissage Auto-Organisé [EAAO]. C'est simplement de l'internet haut-débit, de la collaboration et des encouragements. J'ai testé cela dans beaucoup, beaucoup d'écoles.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
J'ai essayé dans le monde entier, et les professeurs prennent du recul et disent, « Cela apparaît juste comme ça, par soi-même ? »
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
Et je leur réponds, « Oui, cela arrive par soi-même. » « Mais comment vous savez ça ? »
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
Je leur dit, « Vous ne croirez pas que ce sont des enfants qui me l'ont dit et d'où ils viennent. »
Here's a SOLE in action.
Voila un EAAO en action.
(Children talking)
(Des enfants parlent)
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
Ça c'est en Angleterre. Lui maintient l'ordre, parce que, comme je l'ai dit, il n'y a pas de professeur à côté.
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
La fille : Le total des electrons n'est pas égal au total de protons -- SM : En Australie La fille: -- Leur donnant un courant électrique négatif. La charge nette d'un ion est égale au nombre de protons dans l'ion moins le nombre d'electrons.
SM: A decade ahead of her time.
SM : Ils ont dix ans d'avance.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
Ainsi les EAAO, je crois qu'on a besoin d'un programme scolaire avec des grandes interrogations. Vous avez déjà entendu parler de ça. Vous savez ce que ça signifie. Il fut un temps, à l'Age de Pierre où les hommes et les femmes avaient l’habitude de s'asseoir en regardant le ciel et dire, « C'est quoi ces lumières scintillantes ? » Ils ont créé le premier programme scolaire, mais on a perdu de vue ces merveilleuses questions. On les regarde sous un autre angle. Mais c'est pas assez sexy. Regardez la manière dont on le dit à un enfant de 9 ans, « Si une météorite se dirigeait vers la Terre, comment ferais-tu pour savoir si elle allait toucher la Terre ou pas ? » Et s'il dit, « Quoi, comment ? » vous dites, « Il existe un mot magique : ça s'appelle la tangente, » et laissez-le tout seul. Il comprendra.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
Regardez ces images de EAAO. J'ai essayé avec des questions incroyables -- « Quand est-ce que le monde s'est formé? Comment le monde va finir? » -- à des enfants de neuf ans. Celle-ci est à propos de ce qui se passe quand on respire l'air. C'est réalisé par des enfants sans l'aide de professeur. Le professeur est simplement là pour poser les questions, puis se taire et contempler les réponses.
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Alors, qu'est-ce que je souhaite ? Je souhaite que l'on crée le futur de l'apprentissage. Il ne faut pas qu'on soit les membres d'un grand ordinateur humain. Donc il faut qu'on conçoive un futur pour l'apprentissage. Et j'ai ici -- une seconde, il faut que je formule ça parfaitement, parce que c'est très important. Je souhaite aider à la construction d'un futur pour l'apprentissage en aidant les enfants à travers le monde à mettre en oeuvre leur réflexion et leur capacité à travailler en groupe. Aidez-moi à construire ces écoles. Je les appellerai : l'Ecole dans le Cloud. Cela sera une école dans laquelle les enfants auront ces expériences intellectuelles, dirigées par ces grandes questions posées par les professeurs. Je veux créer un service où je puisse étudier cela. Ce service n'a presque pas besoin de personnel. Il faut seulement une grand-mère qui gère la santé et la sûreté. Le reste vient du cloud. Les lumières sont gérées par le cloud, etc.,etc., tout est fait par le cloud.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
Mais j'ai besoin de vous pour autre chose. Vous pouvez faire des EAAO à la maison, à l'école, en dehors de l'école, dans des clubs. C'est très facile à faire. Il existe un document génial créé par TED qui vous indique comment faire. Si vous pouviez le faire à travers les cinq continents, et m'envoyer les résultats, je pourrais alors mettre tout ensemble au sein de l'Ecole du Cloud, et créer le futur de l'apprentissage. C'est ce que je souhaite.
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
Et juste une dernière chose, Je vous emmènerai au sommet de l’Himalaya. A 3600 mètres où l'air est si fin, j'ai fait un jour fait deux trous dans le mur, et les enfants s'y sont regroupés. Et il y vavait une petite fille qui me suivait partout.
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
Et je lui ai dit, « Tu sais, je veux donner des ordinateurs à chaque enfant. Mais est-ce que je devrais le faire ? » Et j'étais en train d'essayer de la prendre en photo discrètement.
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
Elle a levé le doigt tout à coup, et m'a dit, « Débrouillez-vous. »
(Laughter) (Applause)
(Rires) (Applaudissements)
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)
Je pense que c'est un bon conseil. Je vais suivre son conseil. Je vais arrêter de parler. Merci, merci beaucoup. (Applaudissements) Merci. Merci. (Applaudissements) Merci beaucoup. Wow. (Applaudissements)