What is going to be the future of learning?
Kia iĝos la maniero lerni?
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
Mi ja havas planon por tio, sed por klarigi ĝin al vi mi rakontu historieton, kiu klarigos, pri kio temas.
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
Mi provis ekscii, de kie venas nia lerneja metodo lerni. Eblas serĉi en fora pasinteco, sed tre klaras, de kie venas la nuna lerna metodo. Ĝi aĝas proksimume 300 jarojn, ĝi ekestis en la lasta, plej granda imperio en la mondo, la brita imperio. Imagu, ke vi provu regi tutan planedon sen komputiloj, sen telefonoj, per manskribitaj dokumentoj vojaĝante ŝipe. La viktorinanoj efektive plenumis tion. Estis mirinda afero. Ili kreis tutmondan komputilon kiu konsistis el homoj. Ĝi ankoraŭ ekzistas. Ni nomas ĝin la burokrata administra maŝino. Por funkciigi tiun maŝinon necesas multegaj homoj. Por produkti tiujn homojn ili faris alian maŝinon: la lernejo. La lernejoj produktis la homojn, kiuj iĝos partoj de la burokrata administra maŝino. Ili devis esti identaj. Ili devis scipovi tri aferojn: - havi bonan manskribon por noti la donitaĵojn - scipovi legi - kapabli enkape multipliki, ... ... dividi, adicii kaj subtrahi. Ili estu tiel identaj, por povi preni iun el Nov-Zelando kaj transporti lin al Kanado, kie li estu tuj funkcianta. La viktorinanoj estis elstaraj inĝenieroj. Ili elpensis sistemon tiel fortikan, ke ĝi estas ankoraŭ uzata. Ĝi produktadas identajn homojn por maŝino, kiu ne plu ekzistas. La monda imperio malaperis. Kion ni do faru per projekto, kiu produktas identajn homojn kaj kio estu la sekva paŝo, se ni volas uzi ĝin por io alia?
["Schools as we know them are obsolete"]
"Lernejoj, kiaj ni konas ilin, estas eksmodaj."
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
Jen fortika aserto. Mi diris, ke lernejoj, kiaj ni konas ilin nun, estas eksmodaj. Mi ne asertas, ke ili ne funkcias. Estas iom laŭmode diri, ke la lerneja sistemo ne plu funkcias. Ne estas tiel. Ĝi estas mirinde konstruita. Sed ni ne plu bezonas ĝin. Ĝi estas eksmoda. Kiajn laborpostenojn ni havas nuntempe? Nun la kontoristoj estas komputiloj, Estas miloj en ĉiu oficejo. Kaj estas homoj, kiuj funkciigas tiujn komputilojn, por ke tiuj faru la administran laboron. Tiuj homoj ne bezonas belan manskribon. Ili ne bezonas enkape kalkuli. Ili ja povu legi. Ili eĉ kapablu distinge legi.
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Tio temas pri hodiaŭ, sed ni ne scias, kiaj estos la postenoj en la estonteco. Ni scias, ke homoj laboros, kie ajn ili volos, kiam ili deziros, en mem elektita posteno. Kiel la nuntempa lernado... ... preparos ilin por tiu mondo?
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
Nu, mi tute hazarde trafis tiun temon. Antaŭ 14 jaroj mi instruis en Nov-Delhio, kiel programi komputilojn. Apud mia laborejo estis ladurbo. Mi scivolis, kiel la tieaj infanoj iam lernos, kiel skribi komputajn programojn. Aŭ ĉu tio ne estas dezirinda por ili? Samtempe estis multaj - riĉaj - gepatroj, riĉuloj, kiuj havis komputilojn, Ili diris al mi: "Mi kredas, ke mia filo estas talenta, ĉar li faras mirindaĵojn per komputiloj. Kaj mia filino certe estas inteligentega." Kaj tiel plu. Tiel mi subite pensis, kiel ĉi ĉiuj riĉuloj faris por akiri tiel eksterordinare talentajn infanojn? (Ridado) Kiun fundamentan eraron faris la malriĉuloj? Mi faris niĉon en la muro ĉirkaŭanta la ladurbon apud mia oficejo. Mi enŝovis komputilon en ĝin por vidi kio okazos, kiam mi donas komputilon al infanoj, kiuj neniam havos ĝin, kiuj ne scipovis la anglan kaj ne sciis, kio estas Interreto.
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
La infanoj alkuris al ĝi. Ĝi troviĝis metron super la planko. Ili diris: "Kio ĝi estas?"
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
Mi diris, "Nu, ĝi estas ..., mi ne scias." (Ridado)
They said, "Why have you put it there?"
Ili diris, "Kial vi metis ĝin tien?"
I said, "Just like that."
Mi diris: "Nu, ial."
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
Ili diris: "Ĉu ni rajtas tuŝi ĝin?" Mi diris: "Se vi deziras."
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
Kaj mi iris for. Okon da horoj poste, Ili interretumis kaj instruis kiel fari unu al la aliaj. Mi diris: "Nu, tio ja ne eblas. Kiel tio eblus? Ili scias nenion pri ĝi. "
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
Miaj kolegoj diris: "Ekzistas simpla klarigo. Verŝajne unu el viaj studentoj preterpasis kaj montris al ili, kiel uzi la muson. "
So I said, "Yeah, that's possible."
Mi diris: "Jes, ja eblas."
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
Mi ripetis la eksperimenton. Mi iris al malproksima vilaĝo, 300 kilometrojn for de Nov-Delhio, kie la ŝanco, ke pasas programisto, estas tre malalta. Tie mi ripetis la eksperimenton. Neeblis loĝi tie, mi do instalis mian komputilon, kaj foriris. Reveninte post kelkaj monatoj, mi vidis infanojn rulantajn ludojn per ĝi.
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
Vidante min, ili diris: "Ni bezonas pli rapidan procesilon kaj pli bonan muson."
(Laughter)
(Ridado)
So I said, "How on Earth do you know all this?"
Do mi diris, "Ho! Kiel vi scias ĉi ĉion?"
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
La respondon mi trovis tre interesa. Riproĉete ili diris: "Vi donis al ni maŝinon, kiu funkcias nurangle, ni do devis meminstrui la anglan por uzi ĝin." (Ridado) Estis la unua fojo en mia instruista laboro, ke mi aŭdis la vorton "meminstrui" dirite tiel ordinartone.
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
Jen bildoj el tiuj jaroj. Tio estis la unua tago ĉe la niĉo. Dekstre estas okjara knabo. Maldekstre lia lernantino, sesjara. Li instruas al ŝi, kiel interretumi. Sekvis aliaj partoj de la lando. Mi ripetis tion ĉiam denove, ĉiam kun precize la sama rezulto. [filmo "Truo en la muro" - 1999] Okjarulo diranta al sia pli aĝa fratino, kion ŝi faru. Fine knabino klariganta en la marata, kio ĝi estas. Ŝi diris: "Estas procesilo ene de ĝi."
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
Sekve mi komencis publikigi ĉie. Mi notis ĉion kaj mezuris ĉie. Mi asertis, ke en naŭ monatoj grupo de infanoj, lasita sola kun komputilo en ajna lingvo, atingos la saman nivelon, kiel kontoristo en Okcidento. Mi vidis tion okazi ree kaj ree.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
Sed mi tre scivolis, kio krome eblis. Mi ekeksperimentis pri aliaj temoj, interalie pri prononcado. En suda Hindujo estas komunumo de infanoj, kies angla prononco vere malbonas Ilia prononcado devus pliboniĝi por estonta pli bona dungeblo. Mi donis al ili parolrekonan komputilon. Mi diris: "Daŭre parolu kun ĝi, ĝis ĝi tajpas, kion vi diras." (Ridado) Ili faris tion. Rigardu tion.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
Komputilo: "Ĝojiga renkontiĝo". Infano: "Ĝojiga renkontiĝo".
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
Sugata Mitro: Mi intence finas per la vizaĝo de tiu junulino, ĉar mi supozas, ke multaj inter vi konas ŝin. Ŝi nun laboras en alvoka centro en Hyderabad. Eble ŝi turmentis vin en tre klara angla pri viaj kreditkartaj fakturoj.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
Tiam oni diris: "Nu, kiel tio evoluos?" Kie tio finiĝos? Mi decidis ataki mian propran rezonadon per absurda propono. Mi faris ridindan supozon. La tamila estas sudhinduja lingvo, kaj mi demandis: "Ĉu tamil-infanoj en sud-hinduja vilaĝo povas lerni ... ... la teknikaron de DNA-reproduktado en la angla per stratranda komputilo? Mi diris, ke mi testos ilin. Ili ricevos nulon. Mi donos kelkajn monatojn al ili. Poste mi ree testos ilin, ili ricevos plian nulon. Mi reiros al la laboratorio, petante instruistojn. Mi trovis vilaĝon, nomata Kallikuppam en suda Hindujo. Mi instalis niĉajn komputilojn tie kaj elŝutis ĉian informon el Interreto pri DNA-reproduktado; kiun mi mem grandparte ne komprenis.
The children came rushing, said, "What's all this?"
La infanoj alkuris dirante: "Kio estas ĉi ĉio?"
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
Mi diris, "Estas io tre aktuala kaj grava. Sed ĉio nur angle."
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
Ili diris, "Kiel ni povos kompreni tiel malfacilajn anglajn vortojn kaj grafikaĵojn kaj ĥemion?"
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
Intertempe mi evoluigis novan pedagogian metodon, kiun mi nun aplikis. Mi diris: "Mi havas nenian ideon." (Ridado) "Cetere, mi tuj foriros." (Ridado)
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
Mi forestis dum duo da monatoj. Ili akiris nulon en mia testo. Mi revenis post du monatoj. La infanoj ariĝis kaj diris: "Ni komprenis nenion."
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
Nu, tion mi atendis. Mi diris, "Bone, sed kiom da tempo vi bezonis, antaŭ ol vi decidis, ke vi komprenas nenion pri ĝi?"
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
Ili diris: "Ni ne rezignis. Ni ĉiutage rigardas ĝin. "
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
Mi diris, "Kio? Vi tute ne komprenas tiujn ekranojn kaj tamen vi rigardadas ilin dum 2 monatoj? Kial? "
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
Kaj la knabineto, kiun vi vidas ĝuste nun, levis sian manon, kaj parolante al mi en miksita tamila-angla Krom la fakton, ke misa reproduktado de la DNA-molekulo kaŭzas malsanon, ni komprenis nenion pli. "
(Laughter) (Applause)
(Ridado) (Aplaŭdo)
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
Mi do testis ilin. Jen eduka neeblo: nul ĝis 30% en du monatoj en la tropika varmego per komputilo sub la arbo en nekonata lingvo, pri io, kio jardekon antaŭas ilian aĝon. Absurde. Sed mi devis labori laŭ Viktorinana normo. 30% signifas malsukceson. Kiel sukcesigi ilin? Ili bezonis 20 pliajn procentojn. Instruisto ne troveblis, sed ja amikino de la infanoj, 22jara knabino, kiu estis librotenisto kaj kiu ĉiam ludis kun ili.
So I asked this girl, "Can you help them?"
Mi demandis al ŝi: "Ĉu vi povas helpi ilin?"
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
Ŝi diris: "Tute ne. Mi ne studis sciencon en la lernejo. Mi havas neniun ideon pri tio, kion ili faras sub tiu arbo la tutan tagon. Mi ne povas helpi vin."
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
Mi diris: "Uzu la avinan metodon. "
So she says, "What's that?"
Ŝi respondis: "Kio estas tio?"
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
Mi diris: "Ekstaru malantaŭ ili. Kion ajn ili faros, vi nur diru: Dio! Kiel vi faris tion? Kio estas la sekva paĝo? Bona Dio, tion mi ne povintus je via aĝo. Vi ja scias, kion avinoj ĉiam faras.
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
Tion ŝi faris dum du sekvantaj monatoj. La rezultoj saltis al 50%. Kallikuppam atingis mian referencan lernejon en Nov-Delhio, riĉa privata lernejo kun aparta instruisto pri vivoscienco. Tiu grafikaĵo montris al mi, ke ekzistas maniero por doni al ĉiu saman ŝancon.
Here's Kallikuppam.
Jen Kallikuppam.
(Children speaking) Neurons ... communication.
(Parolantaj infanoj) Neŭronoj ... komunikado.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
Mi filmis el malbona angulo... amatoraĵo. Sed vi povis aŭdi, ke temas pri neŭronoj Per siaj manoj ŝi montris, ke neŭronoj komunikadas. 12jarulino...
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
Kiel aspektos laborpostenoj? Ni scias, kiaj ili estas hodiaŭ. Kiel aspektos la lernado? Ni scias, kia ĝi estas nun. Infanoj per unu mano tenantaj sian poŝtelefonon kaj malvolonte prenantaj siajn lernolibrojn per la alia mano.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
Kia ĝi estos morgaŭ? Ĉu eble ne plu necesos iri al lernejo? Ĉu venos tempo, kiam vi povos trovi ene de du minutoj, kion vi volas scii? Jen eble konsterna demando, formulita por mi de Nicholas Negroponte: Ĉu eblus, ke ni aliras aŭ jam alfrontas estontecon, kie scio estas malaktuala? Tio estas terura. Ni estas "Homo sapiens". Scio estas tio, kio distingas nin de la simioj. Sed rigardu la aferon jene. La naturo bezonis 100 milionojn da jaroj por igi la simion stara kaj igi ĝin Homo sapiens. En nur 10 000 jaroj ni sukcesis igi scion eksmoda. Kia atingo! Sed ni devas integrigi tion en nia propra estonteco.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
Kuraĝigo ŝajnas esti la ŝlosilo. En Kuppam kaj ĉe ĉiuj miaj ceteraj eksperimentoj, simpla vorto, "Ho!" sufiĉis kiel honorsaluto al la lernado."
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Ekzistas pruvo de neŭroscienco. Centre de nia cerbo estas reptilia parto. Antaŭ minaco, ĝi malŝaltas ĉion alian, La cerebra kortekso, la partoj, kiuj lernas, ĉio estas malŝaltata. Puno kaj ekzameno konsideratas minacoj. Ni estigas ion, kio malŝaltas la cerbon de niaj infanoj kaj tiam ni diras: "Sukcesu". Kial oni kreis tian sistemon? Ĉar oni bezonis ĝin. En la epoko de la grandaj imperioj oni bezonis homojn, kiuj sukcesis postvivi minacojn. Kiam vi staris sola en tranĉeo kaj vi postvivis tion, vi sukcesis. Se vi ne postvivis tion, vi malsukcesis. Sed tiu epoko estas pasinteco. Kion fari pri kreemo en nia tempo? Ni ŝovu la pezocentron de minaco al plezuro.
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
Mi reiris al Anglujo serĉante britajn avinojn. Mi dissendis alvokojn dirantajn: Se vi estas brita avino kun larĝbenda retaliro kaj reteja kamerao, ĉu vi volas senpage doni al mi unu horon semajne de via tempo? 200 prezentis sin en la unuaj du semajnoj. Mi konas pli da britaj avinoj ol iu ajn tutmonde. (Ridado) Ili nomiĝas "Avina nubo". "Avina nubo" estas en Interreto. Kiam infano trafis en mizero, ĝi vokas avinon. Per Skajpo ŝi aranĝas solvon. Mi vidis ilin fari tion el Diggles en nordokcidenta Anglujo al Nadu, Hindujo, 10 000 kilometrojn for, en Tamil Nadu, Hindujo. Ŝi aranĝas la aferon per praa gesto. "Ŝŝ." Ĉu en ordo?
Watch this.
Jen:
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
Avino: "Vi ne povas kapti min. Ripetu ĝin. Vi ne povas kapti min."
Children: You can't catch me.
Infanoj: "Vi ne povas kapti min."
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
Avino: "Mi estas la kukulo." Infanoj: "Mi estas la kukulo."
Grandmother: Well done! Very good.
Avino: "Bone! Bonege."
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
SM: Kio do okazas ĉi tie? Mi kredas, ke ni konsideru la lernadan proceson kiel produkton de eduka mem-organizado. Kiam la instruproceso povas mem-organizi, tiam aperas lernado. Oni ne devigu la lernadon. Oni lasu ĝin okazi. La instruanto startas la proceson kaj de distanco rigardas, kiel la lernado ekestas. Mi kredas, ke estas tio, pri kio temas.
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
Sed kiel ni akiru la scion? Nu, mi intencas konstrui mem-organizajn lernadajn mediojn. Ili estas kombinaĵo de larĝbenda retaliro, kunlaborado kaj kuraĝigo. Mi jam provis tion
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
en multaj lernejoj tutmonde Instruistoj skeptike diris: "Ĉu tio funkcias per si mem?"
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
Mi diris: "Jes, tio iras per si mem." "Kiel vi scias tion? "
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
Mi diris, "Por vi la infanoj, kiuj diris ĝin al mi, ne estas kredindaj pro sia fono."
Here's a SOLE in action.
Jen SOLE (Mem-organiza lerna medio) en praktiko.
(Children talking)
(Infanoj interbabilas)
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
Tio estas en Anglujo. Li respektigas ordon kaj pacon, ĉar, kiel vi scias, ne ĉeestas instruisto. Knabino: La entuta nombro da elektronoj ne egalas al la entuta nombro da protonoj
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
Knabino: — donanta al ĝi rezultan pozitivan aŭ negativan elektran ŝargon. La rezulta ŝargo de jono egalas al la nombro da protonoj en la jono... ... minus la nombro da elektronoj. SM: Ŝi antaŭas per jardeko sian aĝon.
SM: A decade ahead of her time.
Por SOLEoj, ni bezonas lernoplanon kun gravaj demandoj.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
Vi jam aŭdis, kion tio signifas. La ŝtonepokaj homoj rigardis supren kaj diris: "Kio estas tiuj trembrilaj lumoj?" Tiel ekestis la unua lernoplano, sed tiuj mirindaj demandoj ne plu ekzistas. Ni okupiĝas pri la tangento de angulo. Sed tio ne estas sufiĉe alloga. Oni devus demandi al naŭjarulo: "Se meteorito venus al la tero, kiel vi kalkulus, ĉu ĝi frapos la teron aŭ ne?" Kaj kiam li diras, "Kiel mi faru tion?", tiam vi diras: "Jen la magia vorto: la tangento de angulo" Sekve lasu lin sola. Li mem trovos ĝin. Jen kelkaj bildoj pri SOLEoj.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
Mi provis neimageblajn demandojn: Kiam komenciĝis la mondo? Kiel ĝi finiĝos? Ĉe naŭjaruloj. Ĉi tio temas pri la aero, kiun ni spiras. Ĉi tion faras infanoj sen la helpo de instruanto. La instruanto nur starigas la demandon, malproksimiĝas kaj admiras la respondon. Kio estas do mia deziro?
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Mia deziro estas, ke ni desegnu la estontecon de la lernado. Ni ja ne volas esti anstataŭigiloj por granda homa komputilo, ĉu ne? Do ni bezonas desegni estontecon por lernado. Kaj mi devas - momenton, mi devas precize vortumi tion, ĉar ĉi tio estas tre grava. Mi volus helpi projekti estontecon de lernado subtenante infanojn tutmonde uzi siajn miron kaj sian kapablon kunlabori. Helpu min konstrui tiun lernejon. Ĝi nomiĝos "Lernejo en la nubo". Ĝi iĝos lernejo, kie la infanoj iras en intelektan aventuron, pelataj de la grandaj demandoj, kiujn iliaj perantoj starigis. Mi volas akiri tion per konstruo de servo, kie mi povos studi ĉi tion. Ĝi estos preskaŭ senhoma servo. Estas nur unu avino kiu mastrumos sanon kaj sekuron. La cetero venas de la nubo. La lumo estas ŝaltata kaj malŝaltata de la nubo ktp, ktp. Ĉio venas de la nubo. Sed mi bezonas vin por alia celo.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
Vi povas fari mem-organizajn lernadajn mediojn hejme, en kaj ekster la lernejo, en kluboj. Tio tre facile fareblas. TED havas mirindan dokumenton, kiu klarigas, kiel fari ĝin. Ĉu vi volus fari tion sur la kvin kontinentoj kaj sendi al mi la donitaĵojn? Tiam mi kunmetos ĉion kaj movos ĝin al la Lernejo de nuboj kaj formos la estontecon de lernado. Tio estas mia deziro. Kaj nur unu lasta afero.
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
Mi kunirigos vin al la supro de Himalajo. Je alto de 3600 metroj, kie la aero estas maldensa, mi iam instalis du niĉajn komputilojn, kaj la infanoj amasiĝis ĉirkaŭ ilin. Kaj tie estis knabineto, kiu sekvis min ĉien. Mi diris al ŝi: "Mi volas doni komputilon al ĉiu infano.
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
Kiel mi faru tion?" Mi provis kviete foti ŝin. Ŝi subite levis sian manon jene, kaj diris
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
"Ek kun ĝi." (Ridado) (Aplaŭdo)
(Laughter) (Applause)
Miaopinie tio estis bona konsilo.
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)
Mi sekvos ŝian konsilon kaj ĉesos paroli. Dankon. Dankegon. (Aplaŭdoj) Dankon. Dankon. (Aplaŭdoj) Koran dankon. Ho! (Aplaŭdoj) Dankegon. Ho! (Aplaŭdoj)