ما هو مستقبل التعليم؟
What is going to be the future of learning?
أنا لدي خطة و لكن قبل ان اطرح هذه الخطة علي ان احكي لكم قصة قصيرة لتوضيح الفكرة.
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage.
لقد حاولت البحث عن مصدر نظام التعليم الذي نتلقاه اليوم و من أين اتى و يمكننا الذهاب بعيداً عبر التاريخ و لكن اذا نظرنا الى المدرسة في يومنا هذا من السهل ان نعرف من اين اتت الفكرة. أتت من حوالي 300 عام مضى و بالتحديد من اكبر و آخر امبراطورية على هذا الكوكب (الامبراطورية البريطانية) تخيل ان تكون الرأس المدبر محاولاً تشغيل هذا العالم، من غير حواسيب او هواتف، بمعلومات مكتوبة يدوياً على ورق، مسافراً على سفن. «الفكتوريون» نجحوا في تحقيق ذلك. و ما فعلوه كان مذهلاً. لقد صنعوا حاسوب عالمي مصنوع من بشر. و ما زال معنا اليوم. يسمى بالآلة البيروقراطية الادارية. و حتى تعمل هذه الآلة، ستحتاج الى الكثير من البشر. و لقد صنعوا آلة أخرى لإنتاج هؤلاء البشر: المدرسة. المدرسة تنتج بشراً ليكونوا أجزاء من الآلة البيروقراطية الإدارية. و لا بد ان يكونوا متطابقين. و يجب ان يعرفوا ثلاث اشياء: لديهم خط يدوي جيد، لأن المعلومات مكتوبة يدوياً، القدرة على القراءة، و معرفة عمليات الحساب الرياضية كالضرب والجمع والطرح و القسمة، بالعقل لا بد ان يكونوا متطابقين بحيث يمكنك ان تأخذ فرداً من نيوزيلندا و شحنه الى كندا ليكون فعالاً، و فوراً. كان الفكتوريين مهندسين بارعين. لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة. لقد ذهبت الامبراطورية، فماذا نحن بفاعلين بهذا التصميم الذي ينتج بشراً متطابقون، و ماذا سنفعل بعد هذا اذا كنا لنستفيد بأي شكل كان من هذا التصميم؟
I tried to look at where did the kind of learning we do in schools, where did it come from? And you can look far back into the past, but if you look at present-day schooling the way it is, it's quite easy to figure out where it came from. It came from about 300 years ago, and it came from the last and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"] Imagine trying to run the show, trying to run the entire planet, without computers, without telephones, with data handwritten on pieces of paper, and traveling by ships. But the Victorians actually did it. What they did was amazing. They created a global computer made up of people. It's still with us today. It's called the bureaucratic administrative machine. In order to have that machine running, you need lots and lots of people. They made another machine to produce those people: the school. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. They must be identical to each other. They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. The Victorians were great engineers. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. The empire is gone, so what are we doing with that design that produces these identical people, and what are we going to do next if we ever are going to do anything else with it?
فكما نعرف، المدارس بالية.
["Schools as we know them are obsolete"]
و هذا تعليق قوي جداً. لقد قلت ان المدارس كما نعرفها اليوم، بالية. و لا أقول انها عاطلة. فمن السهل جداً قول ذلك، اي ان نظام التعليم معطل. النظام لم يتعطل. و هو مبني بطريقة عجيبة. و لكننا فقط لم نعد نحتاجه. لقد انتهت مدته. ما هي انواع الوظائف اليوم؟ المحررين هم الحواسيب. و هي بالآلاف في كل مكتب. و هناك اناس يقودون هذه الحواسيب لتقوم بإنتاج عملهم الكتابي. و ليس عليهم ان يكتبوا بخطوط الايادي الجميلة. لا يحتاجون الى حل المسائل الحسابية بعقولهم. يحتاجون الى القدرة على القراءة. و في الحقيقة، يحتاجون القدرة على القراءة بإحساس و امعان.
So that's a pretty strong comment there. I said schools as we know them now, they're obsolete. I'm not saying they're broken. It's quite fashionable to say that the education system's broken. It's not broken. It's wonderfully constructed. It's just that we don't need it anymore. It's outdated. What are the kind of jobs that we have today? Well, the clerks are the computers. They're there in thousands in every office. And you have people who guide those computers to do their clerical jobs. Those people don't need to be able to write beautifully by hand. They don't need to be able to multiply numbers in their heads. They do need to be able to read. In fact, they need to be able to read discerningly.
حسنا، هذا بالنسبة لليوم و لكننا لا نعرف بعد كيف ستكون الوظائف في المستقبل. نعرف ان الناس سيستطيعون العمل حيث يريدون في اي وقت و في اي مجال شاءوا. و لكن كيف تجهزهم المدرسة في يومنا هذا لذلك العالم؟
Well, that's today, but we don't even know what the jobs of the future are going to look like. We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. How is present-day schooling going to prepare them for that world?
حسناً، لقد اصتدمت انا بهذا الموضوع بالصدفة كلياً. كنت اعلم الناس كتابة برامج الحاسوب قبل 14 عاما في نيو دلهي. قريباً جداً من مكان عملي كانت هناك منطقة فقيرة. و كنت اتساءل، يا ترى كيف سيمكن لهؤلاء الاطفال تعلم كتابة برامج الحاسوب؟ ام لا يجب عليهم ذلك؟ و في نفس الوقت، كان هناك آباء كثيرين، أغنياء، يمتلكون حواسيب، و كانوا يقولون لي "هل تعلم، فإن ابني أظنه موهوب فهو يفعل اشياء رهيبة بالحاسوب. و ابنتي، اه، بالتأكيد لديها ذكاء عالي".. و الخ. و فجاءةَ تداركت لماذا كل هذه المواهب و الذكاء فقط عند أطفال الاغنياء؟ (ضحك) ماذا فعل هؤلاء الفقراء؟ صنعت فتحة في الحائط حول المنطقة الفقيرة بالقرب من مكتبي، و وضعت جهاز حاسوب هناك فقط لأرى ماذا سيحدث اذا اعطيته لأطفال لم يرو حاسوباً من قبل، لا يعرفون الانجليزية و لا يعرفون ما هو الانترنت.
Well, I bumped into this whole thing completely by accident. I used to teach people how to write computer programs in New Delhi, 14 years ago. And right next to where I used to work, there was a slum. And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs? Or should they not? At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, "You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent." And so on. So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children? (Laughter) What did the poor do wrong? I made a hole in the boundary wall of the slum next to my office, and stuck a computer inside it just to see what would happen if I gave a computer to children who never would have one, didn't know any English, didn't know what the Internet was.
تسارع الاطفال اليه و كان يعلو 3 اقدام فوق الارض و سألوا "ما هذا؟"
The children came running in. It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
و قلت "نعم، هذا، لا ادري" (ضحك)
And I said, "Yeah, it's, I don't know." (Laughter)
سألوا "لماذا وضعته هنا؟"
They said, "Why have you put it there?"
قلت "هكذا فقط".
I said, "Just like that."
و سألوا "هل يمكن ان نلمسه؟" اجبت "اذا اردتم ذلك"
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
و ذهبت بعيداً. بعد حوالي 8 ساعات، وجدناهم يتصفحون الانترنت و يعلمون بعضهم كيف يتصفحون. فقلت "و لكن هذا مستحيل، لأنه... كيف يمكن هذا؟ فهم لا يعرفون شيئا"
And I went away. About eight hours later, we found them browsing and teaching each other how to browse. So I said, "Well that's impossible, because -- How is it possible? They don't know anything."
قال لي زميلي " الحل بسيط جداً قد يكون انه مرّ أحد تلامذتك من هنا و علّمهم كيف يستخدمون الفأرة"
My colleagues said, "No, it's a simple solution. One of your students must have been passing by, showed them how to use the mouse."
فقلت "نعم، هذا احتمال وارد"
So I said, "Yeah, that's possible."
فقمت بإعادة التجربة. سافرت 300 ميل خارج نيو دلهي الى قرية بعيدة و معزولة حيث يكون احتمال مرور مهندس حاسوب ضئيل جداً. (ضحك) أعدت التجربة هناك. لم يكن هناك مكان لأستقر به، فوضعت جهاز الحاسوب ثم ذهبت و عدت بعد بضعة اشهر، وجدت الاطفال يلعبون الألعاب عليه
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little. (Laughter) I repeated the experiment there. There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
و عندما رأوني قالوا لي، "نريد معالج اسرع و فأرة افضل"
When they saw me, they said, "We want a faster processor and a better mouse."
(ضحك)
(Laughter)
فسألت "كيف لكم ان تعرفوا كل هذا؟"
So I said, "How on Earth do you know all this?"
فقالوا لي ما هو مثيراً للإهتمام بصوت فيه بعض الانزعاج "لقد اعطيتنا آلة لا تعمل الا بالإنجليزية فإضطررنا لتعليم انفسنا الانجليزية حتى نستطيع استخدامها" (ضحك) هذه أول مرة، كمعلم، اسمع فيها تعبير "تعليم انفسنا" يقال بشكل اعتيادي هكذا.
And they said something very interesting to me. In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter) That's the first time, as a teacher, that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
هنا لمحة بسيطة من هذه الأيام، هذا اول يوم في تجربة الفتحة على الحائط و على اليمين طفل ذو 8 اعوام و على يساره تلميذته، ذات الـ 6 اعوام. و هو يعلمها كيف تتصفح. و من ثم الى أجزاء اخرى من البلاد، لقد كررت التجربة مراراً و تكراراً حاصلاً على نفس النتائج في كل مرة (فيلم الفتحة على الحائط - 1999) طفل في الثامنة يعلّم اخته الاكبر ماذا تفعل و هنا طفلة تشرح باللغة المحلية ما هذا و تقول "هناك معالج بالداخل"
Here's a short glimpse from those years. That's the first day at the Hole in the Wall. On your right is an eight-year-old. To his left is his student. She's six. And he's teaching her how to browse. Then onto other parts of the country, I repeated this over and over again, getting exactly the same results that we were. ["Hole in the wall film - 1999"] An eight-year-old telling his elder sister what to do. And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, "There's a processor inside."
فعندها قمت بالنشر. نشرت في كل مكان، كتبت و قمت بقياس كل شيء و قلت انه خلال 9 اشهر، اذا ترك مجموعة من الاطفال وحدهم مع جهاز حاسوب، بأي لغة سيصلون نفس المستوى لسكرتيرة في الغرب لقد رأيت هذا يحدث كل مرة.
So I started publishing. I published everywhere. I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. I'd seen it happen over and over and over again.
و لكن كان لدي فضول أن أعرف ماذا يمكن ان يفعلوا غير ذلك اذا كان يمكنهم فعل هذا؟ فبدأت التجربة في مواضيع أخرى، و منها، مثالاً، النطق. هناك مجموعة من الأطفال في جنوب الهند نطقهم للإنجليزية سيء جداً، و كانوا يحتاجون الى تحسين النطق الذي سيحسن عملهم. أعطيتهم جهاز تحويل الكلام الى كتابة و قلت "لا تتوقفوا عن التحدث اليه حتى يكتب ما تقولون" (ضحك) لفد فعلوا ذلك. شاهدوا بعض من هذا.
But I was curious to know, what else would they do if they could do this much? I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. I gave them a speech-to-text engine in a computer, and I said, "Keep talking into it until it types what you say." (Laughter) They did that, and watch a little bit of this.
الجهاز: سعدت بلقائك. الطفل: سعدت بلقائك.
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
لقد أنهيت اللقطة بوجه هذه الطفلة الصغيرة لأني اظن ان معظمكم يعرفها. لقد انضمت الى مركز الاتصالات بحيدراباد و يمكن انها ضايقتكم بخصوص فواتير بطاقات الإئتمان بلهجة انجليزية واضحة.
Sugata Mitra: The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her. She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent.
و من ثم سأل الناس، الى اين ينتهي المطاف؟ ما هي النهاية؟ فقررت هدم فكرتي شخصياً بطرح عرض مبالغاً فيه لقد وضعت اطروحة، اطروحة سخيفة. التامٍل هي لغة جنوب الهند، فقلت، هل يمكن للأطفال المتحدثين بالتامِل في قرية في جنوب الهند تعلم تكنولوجيا نسخ الحمض النووي باللغة الانجليزية من حاسوب على الشارع؟ فقلت انني سأقيس مستواهم. و سيحصلون على صفر. سأقضي معهم بضع اشهر، ثم اذهب بعيداً لعدة اشهر ثم اعود، فيحصلون على صفر مجدداً، سأعود الى المعمل و اطلب مساعدة اساتذة. وجدت قرية. كانت تسمى كالِكوبم في جنوب الهند. وضعت حواسيب فتحة على الحائط هناك، حمّلت كل انواع المعلومات عن نسخ الحمض النووي من الانترنت، اشياء انا شخصياً لا افهمها.
So then people said, well, how far will it go? Where does it stop? I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis. Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer? And I said, I'll measure them. They'll get a zero. I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months, I'll go back, they'll get another zero. I'll go back to the lab and say, we need teachers. I found a village. It was called Kallikuppam in southern India. I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.
أتى الاطفال مسرعون "ما كل هذا؟" سألوا
The children came rushing, said, "What's all this?"
فقلت لهم "هو موضوع كبير و مهم و كله بالإنجليزية"
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
فقالوا "كيف يمكننا فهم هذه الكلمات الانجليزية المعقدة و رسومات بيانية و كيمياء ؟"
So they said, "How can we understand such big English words and diagrams and chemistry?"
حتى تلك اللحظة، كنت قد طورت طريقة تربوية جديدة فطبقت ذلك و قلت "ليست لدي ادنى فكرة" (ضحك) "و على اي حال، انا ذاهب" (ضحك)
So by now, I had developed a new pedagogical method, so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea." (Laughter) "And anyway, I am going away." (Laughter)
ثم تركتهم لبضع اشهر. و حصلوا على صفر بعدما اعطيتهم الاختبار. عدت بعد شهرين و احتشد على الاطفال و قالوا "لم نفهم اي شيء"
So I left them for a couple of months. They'd got a zero. I gave them a test. I came back after two months and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
فسألت نفسي "ماذا كنت اتوقع؟" ثم قلت لهم "حسناً، كم من الوقت استغرق هذا قبل ان تقرروا انكم لم تفهموا شيئً؟"
So I said, "Well, what did I expect?" So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?"
فقالوا لي "نحن لم نستسلم بعد فنحن ننظر اليها كل يوم"
So they said, "We haven't given up. We look at it every single day."
فقلت "لماذا؟ هل لا تفهمون هذه الشاشات؟ و تجلسون لتنظروا اليها لمدة شهرين؟ لماذا؟"
So I said, "What? You don't understand these screens and you keep staring at it for two months? What for?"
فقامت فتاة صغيرة، سترونها الآن، رفعت يدها و قالت لي في لهجة مكسورة من الانجليزي و التامل، قالت "حسناً، بجانب معلومة ان نسخ الحمض النووي الغير سليم يسبب الامراض، فإننا لم نفهم اي شيء آخر"
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
(ضحك) ..( تصفيق)
(Laughter) (Applause)
فأختبرتهم. فحصلت على معجزة تعليمية، من الصفر الى 30% تحسن. خلال شهرين تحت حرارة المنطقة الاستوائية مع جهاز حاسوب تحت الشجرة بلغة لا يعرفونها يفعلون شيء سابق لزمانهم. غير معقول. و لكن كان على ان اتبع المقياس الفكتوري. 30% ليست درجة نجاح. كيف اجعلهم ينجحون؟ علي ان ادفعهم 20 درجة اخرى. لم استطع ايجاد استاذ، و لكني وجدت صديقة لهم و هي محاسبة تبلغ من العمر 22 عاماً و كانت دائماً تلعب معهم.
So I tested them. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time. Absurd. But I had to follow the Victorian norm. Thirty percent is a fail. How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks. I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had, a 22-year-old girl who was an accountant and she played with them all the time.
فسألتها "هل يمكنك مساعدتهم؟"
So I asked this girl, "Can you help them?"
فقالت "بالتأكيد لا "لم ادرس العلوم في المدرسة. ليست لدي فكرة عن ما يفعلونه تحت تلك الشجرة طيلة اليوم، لا استطيع مساعدتك"
So she says, "Absolutely not. I didn't have science in school. I have no idea what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
قلت لها "سأقول لك ماذا تفعلين، استخدمي اسلوب الجدة"
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
فسألتني "و ما هذا؟"
So she says, "What's that?"
قلت "قفي خلفهم وقتما فعلوا اي شيءً، فقط تقولين، "واو، اقصد كيف فعلت ذلك؟" "ما هي الصفحة التالية؟ ياللهول، عندما كنت بعمرك، كان لا يمكنني فعل ذلك" كما تفعل الجدات"
I said, "Stand behind them. Whenever they do anything, you just say, 'Well, wow, I mean, how did you do that? What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.' You know what grannies do."
ففعلت ذلك لشهرين بعد ذلك. و قفزت الدرجات الى 50%. كالكوبم التحقت بمستوى مدرستي في نيو دلهي مدرسة للأغنياء بها استاذ علوم احياء متدرب. عندما رأيت ذلك الرسم البياني، علمت ان هناك وسيلة لتطوير التنافس.
So she did that for two more months. The scores jumped to 50 percent. Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
هاهي قرية كالكوبم.
Here's Kallikuppam.
(اطفال يتحدثون) خلايا عصبية.. تواصل.
(Children speaking) Neurons ... communication.
لم تكن هذه افضل صورة، و لكن كما قد تخمنون، كانت الطفلة تتحدث عن الخلايا العصبية، بأيديها كذلك، و كانت تقول ان الخلايا العصبية تتواصل. في سن الـ12.
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff, but what she was saying, as you could make out, was about neurons, with her hands were like that, and she was saying neurons communicate. At 12.
اذا، فماذا سيكون شكل الوظائف؟ فنحن نعرف كيف هي اليوم. كيف سيكون التعلم؟ فنحن نعلم كيف هو اليوم، الاطفال ينشغلون بأجهزة المحمول بيًد و في اليد الاخرى مترددين لحمل الكتب و الذهاب الى المدرسة.
So what are jobs going to be like? Well, we know what they're like today. What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
كيف سيكون التعلم غداً؟ هل يمكن ان لا نحتاج الى المدرسة نهائياً؟ هل يمكن انه اذا احتجت الى اي معلومة في اي وقت يمكنك العثور عليها خلال دقيقتين؟ هل يمكن؟ سؤال محير، سؤال رسمه لي نيكولاس نيقروبونتي-- هل يمكن ان نكون متجهين نحو مستقبل به المعرفة بائدة؟ و لكن هذا فظيع، نحن بشر. المعرفة، هي التي تفرقنا من الحيوانات. و لكن لننظر اليها من هذه الزاوية. استغرقت الطبيعة 100 مليون عام لتجعل القرد يقف مستقيماً و يصبح بشراً. ثم استغرقنا نحن 10،000 لنجعل المعرفة بائدة. ياله من انجاز عظيم. و لكن يجب علينا مزج كل هذا مع مستقبلنا.
What will it be tomorrow? Could it be that we don't need to go to school at all? Could it be that, at the point in time when you need to know something, you can find out in two minutes? Could it be -- a devastating question, a question that was framed for me by Nicholas Negroponte -- could it be that we are heading towards or maybe in a future where knowing is obsolete? But that's terrible. We are homo sapiens. Knowing, that's what distinguishes us from the apes. But look at it this way. It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens. It took us only 10,000 to make knowing obsolete. What an achievement that is. But we have to integrate that into our own future.
التشجيع ، يبدو ان ذلك هو المفتاح. اذا نظرتم الى كالكوبم، اذا نظرتم الى التجارب التى اجريتها، يتضح انه مجرد قول "واو"، تحيةً للتعلم.
Encouragement seems to be the key. If you look at Kuppam, if you look at all of the experiments that I did, it was simply saying, "Wow," saluting learning.
و هناك دليل من علم اعصاب المخ. الجزء الزاحف من عقلنا و هو واقع في المركز عندما يشعر بالخطر، يغلق كل شيء آخر يغلق الجزء الامامي و الجزء الذي يتعلم. كل ذلك يتم اغلاقه. العقاب و الامتحانات يُنظر اليها كالخطر. فنحن نأخذ بآبنائنا، نجعل عقولهم تنغلق ثم نقول لهم، ادّوا الواجب. لماذا صنعوا نظاماً كهذا؟ لأنه كان ضرورياً في زمن الامبراطورية، كانت هناك حوجة لأناس يتعايشون مع المخاطر. عند وقوفك في خندق لوحدك، اذا استطعت ان تعيش، فلقد نجحت و اذا لا، فقد فشلت. و لكن عصر الامبراطورية انطوى. ماذا يحدث للإبداع في زمننا هذا؟ علينا اعادة التوازن من الخطر الى المتعة.
There is evidence from neuroscience. The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain, when it's threatened, it shuts down everything else, it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn, it shuts all of that down. Punishment and examinations are seen as threats. We take our children, we make them shut their brains down, and then we say, "Perform." Why did they create a system like that? Because it was needed. There was an age in the Age of Empires when you needed those people who can survive under threat. When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed. If you didn't, you failed. But the Age of Empires is gone. What happens to creativity in our age? We need to shift that balance back from threat to pleasure.
لقد عدت الى انجلترا باحثاً عن جدات انجليزيات. وزعت اوراق اعلانات تقول، اذا كنت جدة انجليزية، لديك جهاز اتصال بالإنترنت و كاميرا هل يمكنك اعطائي ساعة واحدة في الاسبوع من وقتك مجاناً؟ حصلت على 200 في اول اسبوعين. الآن اعرف عدد جدات انجليزيات اكثر من اي انسان في الكون. (ضحك) اسميناهم «سحابة الجدة» «سحابة الجدة» على الانترنت فاذا كان هناك طفل في مأزق نرسل له جدة. تتحدث معه على سكايب و تساعده في حل المعضلة. لقد رأيتهم يفعلون ذلك من قرية تدعى «دجلز» في شمال غرب انجلترا الى اعماق قرية في تامل نادو في الهند على مسافة 6،000 ميل. فقط بتلويح قديم "ششش" حسناً؟
I came back to England looking for British grandmothers. I put out notices in papers saying, if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera, can you give me one hour of your time per week for free? I got 200 in the first two weeks. I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter) They're called the Granny Cloud. The Granny Cloud sits on the Internet. If there's a child in trouble, we beam a Gran. She goes on over Skype and she sorts things out. I've seen them do it from a village called Diggles in northwestern England, deep inside a village in Tamil Nadu, India, 6,000 miles away. She does it with only one age-old gesture. "Shhh." Okay?
شاهدوا هذا.
Watch this.
الجدة: لن تستطيع القبض علي، قولوها. لن تستطيع القبض علي
Grandmother: You can't catch me. You say it. You can't catch me.
الاطفال: لن تستطيع القبض علي
Children: You can't catch me.
الجدة: انا الرجل العجيب. الاطفال: انا الرجل العجيب.
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
الجدة: احسنتم، جيد جداَ!
Grandmother: Well done! Very good.
اذا، ماذا يحدث هنا؟ اعتقد ان ما يجب النظر فيه هو التعلّم كناتج لتنظيم التعلم الذاتي اذا سمحنا لعملية التعلم ان تحدث لوحدها فسيولد التعليم. ليس بصنع التعليم انما بترك التعلم ليحدث. المعلمة تخلق جو التعلم و من ثم تشاهد في اعجاب كيف يحدث التعلم. فهذا كل ما يشير اليه الكلام.
SM: So what's happening here? I think what we need to look at is we need to look at learning as the product of educational self-organization. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. It's not about making learning happen. It's about letting it happen. The teacher sets the process in motion and then she stands back in awe and watches as learning happens. I think that's what all this is pointing at.
و لكن، كيف سنعرف؟ حسناً، انا انوي بناء هذه البيئة التي ينشاء فيها التعلم الذاتي. هي ببساطة اتصال بالشبكة + تعاون + تشجيع يعملوا سوياً. لقد جربت هذا مع الكثير من المدارس
But how will we know? How will we come to know? Well, I intend to build these Self-Organized Learning Environments. They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. I've tried this in many, many schools.
لقد جربت في كل انحاء العالم، و المعلمون يقفون في الخلف و يقولون "ان التعلم يحدث لوحده"
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
و اقول "نعم هذا صحيح". "كيف تعرف ذلك؟"
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
اقول لهم "لن تصدقوا الاطفال الذين اخبروني و من اين جاءوا"
I said, "You won't believe the children who told me and where they're from."
و هنا، ها هو نظام التعلم الذاتي «سول» يعمل
Here's a SOLE in action.
(اطفال يتحدثون)
(Children talking)
هذا في انجلترا. انه يحافظ على النظام، لا تنسوا، فليس هناك معلم في المكان.
This one is in England. He maintains law and order, because remember, there's no teacher around.
طفلة: مجموع الالكترونات لا يساوي مجموع البروتونات لتعطيها صافي الموجب من الشحنات الكهربائية السالبة. صافي الشحنة في الأيون يساوي عدد البروتونات في الأيون ناقص عدد الالكترونات.
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge. The net charge on an ion is equal to the number of protons in the ion minus the number of electrons.
سابقة لوقتها بعقد كامل
SM: A decade ahead of her time.
اذا، اظن اننا نحتاج منهج من الأسئلة الكبيرة. لقد سمعتم عن هذا و تعرفون ما يعني. كان يجلس الرجال و النساء في العصر الحجري ينظرون الى السماء و يتسائلون، "ما هي تلك الأنوار اللامعة؟" لقد بنوا اول منهج تعليمي بهذه الاسئلة المليئة بالتأمل، و لكننا فقدنا الرؤية و قلصناها الى مماس الزواية. و هذا ليس ممتعاً كفاية. عندما تقولها لذوي التسعة اعوام يكون السؤال، "اذا كان كويكب ليضرب الارض، كيف نعرف اذا كان سيصيب ام لا؟" و اذا قال " كيف؟ ماذا؟" قل له "هناك كلمة سحرية، و هي مماس الزاوية" و دعه و شأنه، و سيدرك الحل لوحده.
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions. You already heard about that. You know what that means. There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?" They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions. We've brought it down to the tangent of an angle. But that's not sexy enough. The way you would put it to a nine-year-old is to say, "If a meteorite was coming to hit the Earth, how would you figure out if it was going to or not?" And if he says, "Well, what? how?" you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle," and leave him alone. He'll figure it out.
فها هنا بعض الصور من بيئة التعلم «سول» لقد جربت اسئلة رهيبة "كيف ابتداء العالم؟ كيف سينتهي؟" الى اطفال في عمر التاسعة. هذا السؤال عن ما يحدث للهواء الذي نستنشقه. هذا من صنع اطفال من غير مساعدة اي معلم. المعلم فقط يطرح الأسئلة، و من ثم يقف بعيداً اعجاباً بالإجابات.
So here are a couple of images from SOLEs. I've tried incredible, incredible questions -- "When did the world begin? How will it end?" — to nine-year-olds. This one is about what happens to the air we breathe. This is done by children without the help of any teacher. The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer.
اذاً، ما هي أمنيتي؟ أمنيتي هي ان نصمم مستقبل التعلم لا نريد ان نكون قطع غيار (أجزاء) لآلة بشرية كبيرة، هل نريد ذلك؟ لذلك نحتاج ان نصمم مستقبل التعلم. و يجب علي - انتظروا... حتى يكون كلامي دقيقاً، لأنه مهم جداً، كما تعلمون. أمنيتي هي ان اساعد في تصميم مستقبل للتعلم بمساعدة الاطفال من حول العالم ليدخلوا عالم خيالهم و قدرتهم على العمل سوياً. ساعدوني في بناء هذه المدرسة. سندعوها «مدرسة على السحب» تكون مدرسة يخوض فيها الاطفال تلك المغامرات العلمية تقودهم تلك الأسئلة الكبيرة التي يضعونها المعلمون. اريد ان افعل هذا ببناء مكان ادرس فيه هذا المشروع مكان ليس له اسم معين و هناك جدة واحدة تهتم بالصحة و السلامة. و الباقين من السحابة. تقفل و تفتح الانوار من السحابة كل شيء من السحابة.
So what's my wish? My wish is that we design the future of learning. We don't want to be spare parts for a great human computer, do we? So we need to design a future for learning. And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. My wish is to help design a future of learning by supporting children all over the world to tap into their wonder and their ability to work together. Help me build this school. It will be called the School in the Cloud. It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. The way I want to do this is to build a facility where I can study this. It's a facility which is practically unmanned. There's only one granny who manages health and safety. The rest of it's from the cloud. The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
و لكني اريدكم لغرض آخر، يمكنكم صناعة بيئة للتعلم الذاتي في البيت، في المدرسة، خارج المدرسة، في النوادي. سهل جداً بناءها. هناك وثيقة جيدة من انتاج TED تحدثكم عن طريقة البناء. اذا امكنكم، من فضلكم افعلوا ذلك. في كل القارات الخمس و ارسلوا لي البيانات، ثم سأضعها سوياً، اضعها في مدرسة السحب و اصنع مستقبل التعلم. هذه هي امنيتي.
But I want you for another purpose. You can do Self-Organized Learning Environments at home, in the school, outside of school, in clubs. It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it. If you would please, please do it across all five continents and send me the data, then I'll put it all together, move it into the School of Clouds, and create the future of learning. That's my wish.
و شيء اخير، سأخذكم الى اعلى الهملايا بإرتفاع 12،000 قدم حيث ينخفض الهواء، لقد وضعت حاسوب فتحة على الحائط ذات مرة، و هرعوا اليه الاطفال. و كانت هناك طفلة صغيرة تتبعني حيثما ذهبت
And just one last thing. I'll take you to the top of the Himalayas. At 12,000 feet, where the air is thin, I once built two Hole in the Wall computers, and the children flocked there. And there was this little girl who was following me around.
و قلت لها "هل تعلمين، اريد ان اعطي جهاز حاسوب لكل شخص و لكل طفل لا اعلم، ماذا افعل؟" و كنت احاول ان التقط لها صورة بهدوء
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" And I was trying to take a picture of her quietly.
فجأةَ رفعت يدها و قالت لي "فلتفعل ذلك و لا تتوقف"
She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
(ضحك) .. (تصفيق)
(Laughter) (Applause)
اظنها كانت نصيحة جيدة سأتبعها و سأكف عن الكلام. شكراً، شكراً جزيلاً. (تصفيق) شكراً، شكراً. (تصفيق). شكراً جزيلاً. (تصفيق).
I think it was good advice. I'll follow her advice. I'll stop talking. Thank you. Thank you very much. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you very much. Wow. (Applause)