I remember my aunt brushing my hair when I was a child. I felt this tingling in my stomach, this swelling in my belly. All her attention on me, just me. My beautiful Aunt Bea, stroking my hair with a fine-bristled brush. Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
Lembro-me da minha tia a pentear o meu cabelo quando eu era criança. Eu sentia um formigueiro no meu estômago, um inchaço na minha barriga. Eu tinha toda a atenção dela, apenas para mim. A minha linda tia Bea, a acariciar o meu cabelo com uma escova de cerdas finas. Vocês têm alguma memória assim, que consigam sentir no vosso corpo agora?
Before language, we're all sensation. As children, that's how we learn to differentiate ourselves in the world -- through touch. Everything goes in the mouth, the hands, on the skin. Sensation -- it is the way that we first experience love. It's the basis of human connection. We want our children to grow up to have healthy intimate relationships. So as parents, one of the things that we do is we teach our children about sex. We have books to help us, we have sex ed at school for the basics. There's porn to fill in the gaps -- and it will fill in the gaps.
Antes da linguagem, somos todos sensações. Enquanto crianças, é como aprendemos a diferenciar-nos no mundo: através do toque. Tudo vai para a boca, para as mãos, para a pele. Sensação, é como nós experimentamos o amor pela primeira vez. É a base da conexão humana. Queremos que os nossos filhos cresçam para ter relações íntimas saudáveis. Por isso, enquanto pais, ensinamos os nossos filhos sobre sexo. Temos livros para nos ajudar, temos educação sexual na escola para ensinar o básico. Existe a pornografia para preencher as lacunas, e irá preencher as lacunas.
(Laughter)
(Risos)
We teach our children "the talk" about biology and mechanics, about pregnancy and safe sex, and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about. But we can do better than that. We can teach our sons and daughters about pleasure and desire, about consent and boundaries, about what it feels like to be present in their body and to know when they're not. And we do that in the ways that we model touch, play, make eye contact -- all the ways that we engage their senses. We can teach our children not just about sex, but about sensuality.
Ensinamos aos nossos filhos "a conversa", sobre a biologia e o funcionamento, sobre a gravidez e sobre sexo seguro, e é assim que os nossos filhos crescem a pensar que sexo é só isso. Mas podemos fazer melhor que isso. Nós podemos ensinar os nossos filhos e filhas sobre o prazer e o desejo, sobre consentimento e limites, sobre como é estar presente no seu próprio corpo e saber quando não estão. E nós fazemos isso na maneira como tocamos, brincamos, fazemos contacto visual, todas as formas como acionamos as suas sensações. Além do sexo, nós podemos ensinar os nossos filhos a sensualidade.
This is the kind of talk that I needed as a girl. I was extremely sensitive, but by the time I was an adolescent, I had numbed out. The shame of boys mocking my changing body and then girls exiling me for, ironically, my interest in boys, it was so much. I didn't have any language for what I was experiencing; I didn't know it was going to pass. So I did the best thing I could at the time and I checked out. And you can't isolate just the difficult feelings, so I lost access to the joy, the pleasure, the play, and I spent decades like that, with this his low-grade depression, thinking that this is what it meant to be a grown-up.
Este é o tipo de conversa de que eu precisava em miúda. Eu era extremamente sensível, e quando cheguei a adolescente, desliguei-me, deixei de sentir. A vergonha de os rapazes gozarem com o meu corpo em mudança e as raparigas que, ironicamente, me colocavam de parte pelo meu interesse em rapazes, era demasiado para mim. Eu não sabia exprimir aquilo por que estava a passar, eu não sabia que aquilo ia passar. Então, fiz a melhor coisa que podia ter feito na altura e desliguei-me. E não dá para desligar apenas os sentimentos complicados, então renunciei à felicidade, ao prazer, às brincadeiras e passei décadas assim, com esta depressão leve, a pensar que isto era o que significava ser um adulto.
For the past year, I've been interviewing men and women about their relationship to sex and I've heard my story again and again. Girls who were told they were too sensitive, too much. Boys who were taught to man up -- "don't be so emotional." I learned I was not alone in checking out. It was my daughter who reminded me of how much I used to feel. We were at the beach. It was this rare day. I turned off my cell phone, put in the calendar, "Day at the beach with the girls." I laid our towels down just out of reach of the surf and fell asleep. And when I woke up, I saw my daughter drizzling sand on her arm like this, and I could feel that light tickle of sand on her skin and I remembered my aunt brushing my hair. So I curled up next to her and I drizzled sand on her other arm and then her legs. And then I said, "Hey, you want me to bury you?" And her eyes got really big and she was like, "Yeah!" So we dug a hole and I covered her in sand and shells and drew this little mermaid tail. And then I took her home and lathered her up in the shower and massaged her scalp and I dried her off in a towel. And I thought, "Ah. How many times had I done that -- bathed her and dried her off -- but had I ever stopped and paid attention to the sensations that I was creating for her?" I'd been treating her like she was on some assembly line of children needing to be fed and put to bed. And I realized that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would, I'm teaching her to expect that kind of touch. I'm teaching her in that moment about intimacy. About how to love her body and respect her body. I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
Ao longo do último ano, entrevistei homens e mulheres acerca da sua relação com o sexo e ouvi a minha história vezes sem conta. Raparigas que ouviam que eram demasiado sensíveis. Rapazes que foram ensinados a ser homens: "não sejas tão sentimental". Eu aprendi que não fui a única a desligar-me de tudo. Foi a minha filha que me fez relembrar o quanto eu costumava sentir. Nós estávamos na praia. Era um daqueles dias raros. Eu desliguei o meu telemóvel, coloquei no calendário, "Dia na praia com as miúdas". Estendi as toalhas, fora do alcance das ondas do "surf" e adormeci. Quando acordei, vi a minha filha a deitar areia no braço dela, assim, e eu consegui sentir as cócegas suaves da areia na pele dela e recordei a minha tia a escovar o meu cabelo. Então, sentei-me ao lado dela e deitei areia no seu outro braço e depois nas pernas. E depois disse: "Ei, queres que eu te enterre?" Os olhos dela arregalaram-se e ela exclamou: "Sim!" Então cavámos um buraco e eu cobri-a com areia e conchas e desenhei uma pequena cauda de sereia. Depois levei-a para casa e ensaboei-a no chuveiro, massajei-lhe o couro cabeludo e sequei-a com uma toalha. E eu pensei: "Ah, quantas vezes é que eu fiz isto, "dar-lhe banho e secá-la, "mas nunca parei para prestar atenção "às sensações que lhe estava a criar?" Tratei-a como se ela estivesse numa linha de produção de crianças, a precisarem de ser alimentadas e metidas na cama. Apercebi-me que, ao secar a minha filha com uma toalha, de forma carinhosa, do mesmo modo que um namorado faria, que a estou a ensinar a esperar esse tipo de toque. Nesse momento, eu estou a ensiná-la acerca da intimidade. E sobre como amar e respeitar o seu próprio corpo. Apercebi-me que partes da "conversa" não se podem transmitir em palavras.
In her book, "Girls and Sex," writer Peggy Orenstein finds that young women are focusing on their partner's pleasure, not their own. This is something I'm going to talk about with my girls when they're older, but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure and to practice articulating that. "Rub my back," my daughter says when I tuck her in. And I say, "OK, how do you want me to rub your back?" "I don't know," she says. So I pause, waiting for her directions. Finally she says, "OK, up and to the right, like you're tickling me." I run my fingertips up her spine. "What else?" I ask. "Over to the left, a little harder now."
No seu livro, "Girls and Sex", a escritora Peggy Orenstein descobriu que as mulheres jovens estão focadas no prazer do seu parceiro, e não no seu prazer. Isto é algo que abordarei com as minhas filhas quando chegar a idade mas, por agora, eu procuro ajudá-las a identificar o que lhes dá prazer e como expressar isso. "Esfrega-me as costas," diz a minha filha enquanto a aconchego. E eu digo: "Ok, como queres que te esfregue as tuas costas?" "Não sei," diz ela. Então eu paro, à espera das instruções dela. Finalmente diz: "Para cima e para a direita, "como se estivesses a fazer cócegas." Passo os dedos ao longo da sua coluna. "Mais o quê?" pergunto. "Mais para a esquerda, com mais força."
We need to teach our children how to articulate their sensations so they're familiar with them. I look for ways to play games with my girls at home to do this. I scratch my fingernails on my daughter's arm and say, "Give me one word to describe this." "Violent," she says. I embrace her, hold her tight. "Protected," she tells me. I find opportunities to tell them how I'm feeling, what I'm experiencing, so we have common language. Like right now, this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
Precisamos de ensiná-los a expressar as suas sensações, para que se familiarizem com elas. Eu arranjo meios de fazer brincadeiras com as miúdas em casa, para fazer isso. Arranho o braço da minha filha com as unhas e digo: "Uma palavra para descrever isto." "Violento," diz ela. Eu abraço-a, apertando-a junto a mim. "Protegida," diz-me ela. Eu encontro oportunidades para lhes dizer como me sinto, o que estou a passar, para termos uma linguagem comum Como agora mesmo, o formigueiro que percorre a minha coluna significa que estou nervosa e entusiasmada.
You are likely experiencing sensations in response to me. The language I'm using, the ideas I'm sharing. And our tendency is to judge these reactions and sort them into a hierarchy: better or worse, and then seek or avoid them. And that's because we live in this binary culture and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad. "Did you like that book?" "Did you have a good day?" How about, "What did you notice about that story?" "Tell me a moment about your day. What did you learn?" Let's teach our children to stay open and curious about their experiences, like a traveler in a foreign land. And that way they can stay with sensation without checking out -- even the heightened and challenging ones -- the way I did, the way so many of us have.
Vocês devem estar a experimentar sensações em resposta a mim. à linguagem que eu uso, às ideias que eu partilho. E a nossa tendência é julgar estas reações e organizá-las hierarquicamente, melhores ou piores, e depois procurá-las ou evitá-las. Isso acontece por vivermos numa cultura binária e por sermos ensinados, desde pequenos, a classificar o mundo em bom e mau. "Gostaste desse livro?" "Tiveste um bom dia?" E se for: "O que notaste acerca dessa história?" "Conta-me um momento sobre o teu dia. "O que é que aprendeste?" Vamos ensinar-lhes a permanecer abertas e curiosas sobre as suas experiências, como um viajante numa terra estrangeira. Desta forma, eles podem permanecer com as sensações sem se desligarem, mesmo as mais intensas e desafiadoras, como eu fiz, como muitos de nós fizemos.
This sense education, this is education I want for my daughters. Sense education is what I needed as girl. It's what I hope for all of our children. This awareness of sensation, it's where we began as children. It's what we can learn from our children and it's what we can in turn remind our children as they come of age.
Uma educação sensorial é a educação que quero para as minhas filhas. A educação sensorial era o que eu precisava enquanto garota. É o que espero para todas as nossas crianças. Esta consciencialização da sensação é por onde nós começámos em crianças. É o que podemos aprender com os nossos filhos e é o que devemos relembrar aos nossos filhos quando atingirem a maturidade.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)