Ich erinnere mich, wie mir meine Tante als Kind die Haare bürstete. Ich spürte dieses Kribbeln im Bauch, das Anschwellen in meinem Bauch. All ihre Aufmerksamkeit auf mir, nur auf mir. Meine wunderschöne Tante Bea, wie sie mein Haar mit einer feinen Bürste streichelte. Haben Sie so eine Erinnerung, die Sie in diesem Moment in Ihrem Körper spüren?
I remember my aunt brushing my hair when I was a child. I felt this tingling in my stomach, this swelling in my belly. All her attention on me, just me. My beautiful Aunt Bea, stroking my hair with a fine-bristled brush. Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
Bevor wir sprechen, bestehen wir nur aus Empfinden. Als Kinder lernen wir so, uns in der Welt zu differenzieren -- durch Berührung. Alles geht in den Mund, in die Hände, auf die Haut. Empfinden -- auf diesem Wege spüren wir das erste Mal Liebe. Es ist die Basis menschlicher Verbindung. Wir möchten, dass unsere Kinder so aufwachsen, dass sie gesunde intime Beziehungen haben. Also klären wir Eltern unsere Kinder über Sex auf. Wir nehmen Bücher zur Hilfe, wir haben Sexualkunde in der Schule, für die Grundlagen. Es gibt Porno, um die Lücken zu füllen -- und es wird die Lücken füllen.
Before language, we're all sensation. As children, that's how we learn to differentiate ourselves in the world -- through touch. Everything goes in the mouth, the hands, on the skin. Sensation -- it is the way that we first experience love. It's the basis of human connection. We want our children to grow up to have healthy intimate relationships. So as parents, one of the things that we do is we teach our children about sex. We have books to help us, we have sex ed at school for the basics. There's porn to fill in the gaps -- and it will fill in the gaps.
(Gelächter)
(Laughter)
Wir bringen unseren Kindern in "diesem Gespräch" die Biologie und Mechanismen bei, Schwangerschaft und sicheren Sex, und unsere Kinder wachsen auf und denken, dass es beim Sex lediglich darum geht. Aber wir können das besser. Wir können unsere Söhne und Töchter über Lust und Verlangen aufklären, über Einwilligung und Grenzen, darüber, wie es sich anfühlt, in ihrem Körper präsent zu sein und zu wissen, wenn sie es nicht sind. Wir tun das durch Berührung, Spiel, Augenkontakt, so, wie wir ihre Sinne stärken. Wir können unseren Kindern nicht nur Sex beibringen, sondern auch Sinnlichkeit.
We teach our children "the talk" about biology and mechanics, about pregnancy and safe sex, and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about. But we can do better than that. We can teach our sons and daughters about pleasure and desire, about consent and boundaries, about what it feels like to be present in their body and to know when they're not. And we do that in the ways that we model touch, play, make eye contact -- all the ways that we engage their senses. We can teach our children not just about sex, but about sensuality.
Dies ist die Art von Gespräch, die ich als Mädchen brauchte. Ich war sehr feinfühlig, aber als ich heranwuchs, war ich abgestumpft. Die Scham über Jungs, die meinen sich ändernden Körper hänselten und die Mädchen, die mich ironischerweise wegen meines Interesses an Jungs ausschlossen, es war so viel. Ich hatte keine Sprache für das, was ich erlebte. Ich wusste nicht, dass es vorbeigehen würde. Also machte ich das Beste, was ich zu der Zeit tun konnte, und klinkte mich aus. Man kann nicht nur die schwierigen Gefühle ausblenden, also habe ich die Freude, die Lust zum Spielen verloren. Ich habe Jahrzehnte so verbracht, mit dieser leichten Depression, und dachte, dass dies die Bedeutung von Erwachsenwerden sei.
This is the kind of talk that I needed as a girl. I was extremely sensitive, but by the time I was an adolescent, I had numbed out. The shame of boys mocking my changing body and then girls exiling me for, ironically, my interest in boys, it was so much. I didn't have any language for what I was experiencing; I didn't know it was going to pass. So I did the best thing I could at the time and I checked out. And you can't isolate just the difficult feelings, so I lost access to the joy, the pleasure, the play, and I spent decades like that, with this his low-grade depression, thinking that this is what it meant to be a grown-up. For the past year,
Im vergangenen Jahr befragte ich Männer und Frauen zu ihrer Beziehung zu Sex und ich hörte meine Geschichte wieder und wieder. Mädchen, denen gesagt wurde, sie wären zu sensibel. Jungs, denen gesagt wurde, sie müssten männlich sein. "Sei nicht so emotional" Ich lernte, dass ich beim Ausklinken nicht alleine war. Meine Tochter erinnerte mich daran, wie viel ich einst spüren konnte. Wir waren am Strand. Es war dieser seltene Tag. Ich schaltete mein Handy aus, schrieb in den Kalender "Strandtag mit den Mädels". Ich legte unsere Handtücher hin, gerade weit genug von der Brandung und schlief ein. Als ich aufwachte, sah ich meine Tochter Sand auf ihren Arm rieseln. Ich fühlte das leichte Kribbeln von Sand auf ihrer Haut und ich erinnerte mich an meine Tante, wie sie meine Haare bürstete. Also legte ich mich neben sie und rieselte Sand auf ihren anderen Arm und dann auf ihre Beine. Dann sagte ich: "Hey, willst du, dass ich dich eingrabe?" Ihre Augen wurden richtig groß und sie sagte: "Ja!" Also gruben wir ein Loch, und ich hüllte sie in Sand und Muscheln und malte diesen kleinen Meerjungfrauenschwanz. Dann fuhren wir nach Hause und ich schäumte sie in der Dusche ein und massierte ihren Kopf und trocknete sie in einem Handtuch ab. Und ich dachte: "Ah. Wie oft habe ich das schon gemacht -- sie gebadet und abgetrocknet -- aber habe ich jemals inne gehalten und darauf geachtet, welche Gefühle ich damit in ihr auslöse?" Ich behandelte sie, als sei sie auf einer Art Fließband für Kinder, die gefüttert und ins Bett gebracht werden mussten. Ich realisierte, dass wenn ich meine Tochter zärtlich in einem Handtuch abtrockne, wie ein Liebhaber es tun würde, dann bringe ich ihr bei, diese Art von Berührung zu erwarten. In diesem Moment bringe ich ihr Intimität bei. Und wie sie ihren Körper liebt und respektiert. Ich realisierte, dass einige Teile von Sex nicht in Worten ausgedrückt werden können.
I've been interviewing men and women about their relationship to sex and I've heard my story again and again. Girls who were told they were too sensitive, too much. Boys who were taught to man up -- "don't be so emotional." I learned I was not alone in checking out. It was my daughter who reminded me of how much I used to feel. We were at the beach. It was this rare day. I turned off my cell phone, put in the calendar, "Day at the beach with the girls." I laid our towels down just out of reach of the surf and fell asleep. And when I woke up, I saw my daughter drizzling sand on her arm like this, and I could feel that light tickle of sand on her skin and I remembered my aunt brushing my hair. So I curled up next to her and I drizzled sand on her other arm and then her legs. And then I said, "Hey, you want me to bury you?" And her eyes got really big and she was like, "Yeah!" So we dug a hole and I covered her in sand and shells and drew this little mermaid tail. And then I took her home and lathered her up in the shower and massaged her scalp and I dried her off in a towel. And I thought, "Ah. How many times had I done that -- bathed her and dried her off -- but had I ever stopped and paid attention to the sensations that I was creating for her?" I'd been treating her like she was on some assembly line of children needing to be fed and put to bed. And I realized that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would, I'm teaching her to expect that kind of touch. I'm teaching her in that moment about intimacy. About how to love her body and respect her body. I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words. In her book, "Girls and Sex,"
In ihrem Buch "Girls and Sex" schreibt die Autorin Peggy Orenstein, dass junge Frauen sich auf das Vergnügen ihres Partners konzentrieren, nicht auf das eigene. Das ist etwas, worüber ich mal mit meinen Töchtern sprechen werde, aber jetzt suche ich nach Wegen, ihnen dabei zu helfen, zu identifizieren, was ihnen Vergnügen bringt und dies umzusetzen und auszudrücken. "Kraule meine Rücken" sagt meine Tochter, wenn ich sie ins Bett bringe. Und ich sage: "Okay, wie soll ich deinen Rücken kraulen?" "Ich weiß nicht", sagt sie. Also warte ich auf ihre Anweisungen. Irgendwann sagt sie: "Okay, hoch und nach rechts, so, als würdest du mich kitzeln." Ich führe meine Fingerspitzen über ihre Wirbelsäule. "Was noch?", frage ich. "Rüber nach links, jetzt etwas doller."
writer Peggy Orenstein finds that young women are focusing on their partner's pleasure, not their own. This is something I'm going to talk about with my girls when they're older, but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure and to practice articulating that. "Rub my back," my daughter says when I tuck her in. And I say, "OK, how do you want me to rub your back?" "I don't know," she says. So I pause, waiting for her directions. Finally she says, "OK, up and to the right, like you're tickling me." I run my fingertips up her spine. "What else?" I ask. "Over to the left, a little harder now."
Wir müssen unseren Kindern beibringen, ihre Empfindungen zu artikulieren, sodass sie mit ihnen vertraut sind. Ich suche nach Wegen, um dies spielerisch mit meinen Töchtern zu tun. Ich kratze mit meinen Fingernägeln über ihren Arm und sage: "Gib mir ein Wort, um das zu beschreiben." "Brutal", sagt sie. Ich umarme sie, halte sie ganz fest. "Beschützt", erzählt sie mir. Ich finde Gelegenheiten, um ihnen zu sagen, wie ich mich fühle, was ich empfinde, sodass wir eine gemeinsame Sprache haben. Genau wie jetzt, dieses Kribbeln von meinem Kopf zu meiner Wirbelsäule bedeutet, dass ich nervös und aufgeregt bin.
We need to teach our children how to articulate their sensations so they're familiar with them. I look for ways to play games with my girls at home to do this. I scratch my fingernails on my daughter's arm and say, "Give me one word to describe this." "Violent," she says. I embrace her, hold her tight. "Protected," she tells me. I find opportunities to tell them how I'm feeling, what I'm experiencing, so we have common language. Like right now, this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited. You are likely experiencing sensations in response to me.
Ihr erlebt gerade bestimmt ebenfalls Gefühle mir gegenüber. Die Sprache, die ich benutze, die Ideen, die ich teile, und unsere Tendenz ist es, diese Reaktionen zu beurteilen und sie in eine Hierarchie einzuordnen, mehr oder weniger, und dann nach ihnen zu streben oder ihnen auszuweichen. Das liegt an unserer binären Kultur, und dass wir schon ab einem sehr jungen Alter lernen, die Welt in Gut und Böse zu teilen. "Hat dir dieses Buch gefallen?" "Hattest du einen schönen Tag?" Wie wär's mit: "Was ist dir an der Geschichte aufgefallen?" "Erzähle mir von deinem Tag. Was hast du gelernt?" Lasst uns unseren Kindern beibringen, offen und neugierig zu bleiben, wie ein Reisender in einem fremden Land. So können sie ihr Empfinden bewahren und sich nicht ausklinken -- sogar mit den schwierigen Gefühlen, so wie ich es tat, so wie viele von uns es taten.
The language I'm using, the ideas I'm sharing. And our tendency is to judge these reactions and sort them into a hierarchy: better or worse, and then seek or avoid them. And that's because we live in this binary culture and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad. "Did you like that book?" "Did you have a good day?" How about, "What did you notice about that story?" "Tell me a moment about your day. What did you learn?" Let's teach our children to stay open and curious about their experiences, like a traveler in a foreign land. And that way they can stay with sensation without checking out -- even the heightened and challenging ones -- the way I did, the way so many of us have.
Diese Bildung der Sinne, diese Bildung möchte ich für meine Töchter. Sinnesbildung ist, was ich als Mädchen brauchte. Es ist das, was ich für unsere Kinder erhoffe. Dieses Empfindungsbewusstsein, es ist dort, wo wir als Kinder begannen, es ist das, was wir von unseren Kindern lernen können, und es ist das, woran wir unsere Kinder erinnern können, wenn sie älter werden.
This sense education, this is education I want for my daughters. Sense education is what I needed as girl. It's what I hope for all of our children. This awareness of sensation, it's where we began as children. It's what we can learn from our children and it's what we can in turn remind our children as they come of age.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)