I want to introduce you to my badass friends. Meet Thelma and Louise.
Я бы хотела познакомить вас с моими крутыми друзьями. Встречайте Телму и Луизу.
(Laughter)
(Смех)
I'm passionate about cows. And although they've been getting a lot of crap lately due to methane emissions and climate change, I hope that I can redeem their reputation in part by showing you how incredibly important they are in solving one of the world's biggest problems: food security. But more importantly, for Africa -- it's resultant childhood stunting.
У меня страсть к коровам. И несмотря на то, что последнее время им приходится нелегко из-за выбросов метана и изменения климата, я надеюсь, что смогу частично поправить их репутацию, показывая вам, насколько они важны в решении одной из самых больших проблем мира — обеспечения продовольствия. Но что ещё важнее для Африки, так это вытекающее из этого прекращение роста детей.
Nutritional stunting manifests itself in a reduction of growth rate in human development. And according to UNICEF, stunting doesn't come easy. It doesn't come quickly. It happens over a long period of time during which a child endures painful and debilitating cycles of illness, depressed appetite, insufficient nutrition and inadequate care. And most kids simply can't endure such rigors. But those that do survive, they carry forward long-term cognitive problems as well as losses of stature. The numbers of stunted children under the age of five, in most regions of the world, has been declining. And I really hate to say this, but the only place where they haven't been declining is here, in Africa. Here, 59 million children, three in 10 in that age group, struggle to meet their genetic potential -- their full genetic potential.
Задержка роста у детей из-за недоедания выражает себя в снижении темпов роста в развитии человека. И согласно ЮНИСЕФ, задержка роста не проходит легко. Не наступает быстро. Она происходит на протяжении долгого периода, во время которого ребёнок испытывает мучительные и изнуряющие циклы болезней, пониженный аппетит, недостаточное питание и отсутсвие надлежащего ухода. И многие дети попросту не в силах выдержать такие трудности. Но те, кто выживают, приобретают продолжительные когнитивные проблемы наряду с потерей роста. Число низкорослых детей в возрасте до пяти лет в большинстве регионов мира падает. И мне больно это говорить, но единственное место, где оно не уменьшается, — это здесь, в Африке. Здесь 59 миллионов детей, трое из 10 в этой возрастной категории, с трудом стараются достичь своего генетического потенциала — их полного генетического потенциала.
Protein is one of our most important dietary requirements, and evidence shows that lack of essential amino acids, the building blocks of proteins, in young children's diets, can result in stunting. Essential amino acids are called essential because we can't synthesize them in our bodies. We have to get them from our foods and the best sources are animal-derived: milk, meat and eggs. Most protein consumed on the African continent is crop-based. And although we have millions of smallholder farmers rearing animals, livestock production is not as easy as we think. The big livestock gaps between rich countries and poor countries are due to poor animal health. Endemic livestock diseases, some of them transmissible to humans, threaten not only livestock producers in those poor countries, but all human health across all countries.
Белок — один из самых важных элементов питания, и данные указывают, что нехватка необходимых аминокислот, структурных элементов белков в питании детей может привести к задержке роста. Незаменимые аминокислоты называются так, потому что мы не можем их синтезировать в нашем организме. Мы должны их получить из нашей пищи, и лучшими источниками считаются продукты животного происхождения: молоко, мясо и яйца. В основном на африканском континенте белок берётся из зерновых культур. И несмотря на то, что миллионы мелких фермеров разводят животных, животноводство не такое лёгкое дело, как нам кажется. Большая разница между скотоводством в богатых и бедных странах объясняется слабым здоровьем животных. Эндемические заболевания животных, некоторые из которых передаются людям, угрожают не только фермерам в этих бедных странах, но и здоровью людей во всём мире.
This is a global pathogens network. It shows the pathogens found across the world according to the Enhanced Infectious Diseases database. And it shows those pathogens that share hosts. In a nutshell, we share pathogens, and thus diseases, with the species we live closest to: our livestock. And we call these zoonotic diseases. Recent reports show that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people and sicken 2.4 billion people annually. And Jimmy says, "The greatest burden of zoonoses falls on one billion poor livestock keepers."
Это глобальный комплекс патогенов. Здесь показано, что патогены встречаются во всём мире, согласно расширенной базе данных по инфекционным заболеваниям. Это патогены, перемещающиеся между хозяевами. В двух словах, мы делимся патогенами, а значит и болезнями, с теми, кто находится к нам ближе всего: нашим скотом. И мы их называем зоонозами. Недавние исследования показывают, что десятки смертельных зооноз убивают 2,2 миллиона человек и заражают 2,4 биллиона человек ежегодно. И Джимми говорит: «Бо́льшая часть зооноз приходится на один миллиард несчастных скотоводов».
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers. We're beginning to recognize how important they are and how they influence our medical health, our biosafety and more recently, our cognitive and our physical health. They stand at the frontline of zoonotic epidemics. They pretty much underpin our existence. And they need to know so much, yet most lack knowledge on livestock disease prevention and treatment.
Мы в корне занижаем значимость мелких фермеров. Мы только начинаем осознавать, насколько они важны и как они влияют на наше медицинское здоровье, на нашу биобезопастность и в последнее время на наше когнитивное и физическое здоровье. Они стоят в первых рядах зоонозных эпидемий. Они практически поддерживают наше существование. И они должны знать столько всего, и всё же большинство не владеет знаниями о предотвращении заболеваний стада и их лечении.
So how do they learn? Apart from shared experiences, trial and error, conventional farming extension services are boots on the ground and radio -- expensive and hard to scale in the face of population growth.
Итак, как же они обучаются? Кроме обмена опытом, проб и ошибок, традиционно информация по фермерству распространяется на полях и по радио — весьма дорогостоящие и трудно расширяемые на фоне роста населения услуги.
Sounds pretty gloomy, doesn't it? But we're at an interesting point in Africa. We're changing that narrative using innovative solutions, riding across scalable technologies. Knowledge doesn't have to be expensive.
Звучит довольно печально, не так ли ? Но сейчас для Африки наступает интересный момент. Мы меняем привычную рутину, используя инновационные методы, распространяя маcштабируемые технологии. Знания не должны быть дорогостоящими.
My company developed an agricultural platform called iCow. We teach farmers best livestock practices using SMS over simple, low-end phones. Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices, and those that execute the messages go on to see increases in productivity within as short a time as three months. The first increases in productivity, of course, are improved animal health. We use SMS because it is retentive. Farmers store their messages, they write them down in books, and in effect, we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.
Моя компания разработала сельскохозяйственную платформу iCow. Мы обучаем фермеров лучшим методикам с помощью смс через обычные телефоны старых моделей. Фермеры получают по три смс в неделю со скотоводническими методиками, и те, кто следует этим указания, видят прогресс в продуктивности уже через три месяца. Первое повышение производительности, конечно же, это улучшение здоровья скота. Мы используем смс, потому что они сохраняются. Фермеры хранят сообщения, записывают их в тетради, и по сути мы переносим учебники по сельскому хозяйству на поля.
We recognize that we are all part of the global food network: producers and consumers, you and me, and every farmer. We're focusing now on trying to bring together producers and consumers to take action and take responsibility for not only food security, but for food safety.
Мы осознаём, что все мы — часть глобальной продовольственной сети: производители и потребители, вы и я, и каждый фермер. Сейчас мы сосредоточены на попытке сблизить производителей и потребителей, чтобы они действовали и отвечали не только за обеспечение продовольства, но и за его безопастность.
This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh. She's milkier than her Sahiwal mom, and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father. In Ethiopia and Tanzania, the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers and dairy performance recording centers. Farmers contribute their production data -- milking records, breeding records and feeding records -- to the ADGG platform. This stage is synthesized through algorithms from some of the top livestock institutions in the world before it lands back in the farmers' hands in actionable SMSs. Customized data, customized responses all aimed at increasing productivity based on the potential on the ground.
Это прекрасное животное — афро-азиатский сахивал, скрещенный с голландским флекфи. Эта корова молочнее, чем её мама-сахивал, и она крепче и более устойчива к болезням, чем её отец-флекфи. В Эфиопии и Танзании программа «Молочная генетическая прибыль Африки» использует смс и новейшую геномику и вводит первые в Африке центры по разведению молочного скота в тропиках и центры регистрации показателей молочной продукции. Фермеры вносят свои рабочие данные: дойные записи, записи о размножении и кормлении в платформу МГПА. Далее информация обобщается с помощью алгоритмов в лучших институтах животноводства в мире перед тем, как она попадет в руки фермеров через практические смс. Индивидуальные данные, индивидуальные ответы — всё направлено на повышение продуктивности с учётом имеющегося потенциала.
We're at a very interesting place in agriculture in Africa. By the end of this year, we'll have almost one billion mobile phone subscriptions. We have the power in our hands to ensure that livestock production systems are not only healthy, productive and profitable, but that farmers are knowledgeable, and more importantly, that our farmers are safe.
Африка переживает важный момент в сельском хозяйстве. К концу года у нас будет почти миллиард мобильных подписчиков. В наших руках сделать так, чтобы системы по разведению скота были не только здоровы, продуктивны и прибыльны, но и фермеры — образованы, и самое главное, что они в безопастности.
Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee food security. Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee each and every child their full opportunity and ability to reach their full genetic potential. And harnessing the power of millions of smallholder farmers and their badass cows like mine, we should be able to bring a halt to stunting in Africa.
Работа с мелкими фермерами — это один из лучших способов гарантировать обеспечение продовольствия. Работа с мелкими фермерами — один из лучших способов гарантировать каждому ребёнку его возможность и способность достигнуть полного генетического потенциала. Объединив всю силу миллионов мелких фермеров и наших крутых коров, вроде моих, мы должны быть в состоянии остановить задержку роста в Африке.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.