I want to introduce you to my badass friends. Meet Thelma and Louise.
超クールな友達を紹介します テルマとルイーズです
(Laughter)
(笑)
I'm passionate about cows. And although they've been getting a lot of crap lately due to methane emissions and climate change, I hope that I can redeem their reputation in part by showing you how incredibly important they are in solving one of the world's biggest problems: food security. But more importantly, for Africa -- it's resultant childhood stunting.
私は牛に夢中です この友人たちは最近 メタンガスを排出し 気候を変動させると 批判されていますが いくらかこの友人たちの 名誉を回復するため この友人たちがいかに重要か お示しします ― 「食料安全保障」という世界の大問題を 解決するのにいかに重要かを この問題は アフリカでは 子どもの発育阻害に直結し 深刻さを増します
Nutritional stunting manifests itself in a reduction of growth rate in human development. And according to UNICEF, stunting doesn't come easy. It doesn't come quickly. It happens over a long period of time during which a child endures painful and debilitating cycles of illness, depressed appetite, insufficient nutrition and inadequate care. And most kids simply can't endure such rigors. But those that do survive, they carry forward long-term cognitive problems as well as losses of stature. The numbers of stunted children under the age of five, in most regions of the world, has been declining. And I really hate to say this, but the only place where they haven't been declining is here, in Africa. Here, 59 million children, three in 10 in that age group, struggle to meet their genetic potential -- their full genetic potential.
栄養不足による発育阻害は 人の発育における成長速度の低下 という形で現れます ユニセフによると 発育阻害は ふらっと突然に 訪れるものではなく 長期間にわたり 子どもが 病気による 苦痛と衰弱を繰り返し 食欲が衰え 満足な栄養が得られず 十分な治療を受けない状態です 大半の子どもは その厳しい状況を 生き延びられません 生き延びたとしても 低身長のほか 長い間 認知機能にも問題を 抱えることになります 5歳未満の 発育阻害の状態にある子どもは 世界のほとんどの地域で 減少していますが 本当に残念なことに 発育阻害の子どもが 減少していない 唯一の場所が ここアフリカです アフリカでは5,900万人の子どもが つまり5歳未満の子どもの 10人に3人が 生来の可能性を発揮できない状況に 苦しんでいます
Protein is one of our most important dietary requirements, and evidence shows that lack of essential amino acids, the building blocks of proteins, in young children's diets, can result in stunting. Essential amino acids are called essential because we can't synthesize them in our bodies. We have to get them from our foods and the best sources are animal-derived: milk, meat and eggs. Most protein consumed on the African continent is crop-based. And although we have millions of smallholder farmers rearing animals, livestock production is not as easy as we think. The big livestock gaps between rich countries and poor countries are due to poor animal health. Endemic livestock diseases, some of them transmissible to humans, threaten not only livestock producers in those poor countries, but all human health across all countries.
タンパク質は人間にとって 最も必要性が高い栄養素の1つであり その構成要素である 必須アミノ酸が 幼児の食事に不足すると 発育阻害に至ると 証明されています 必須アミノ酸が 「必須」と名付けられたのは 人間の体内で 合成できないからです 必ず食べ物から摂る必要があり 摂取源として最も望ましいのは 動物由来の 乳 肉 卵です アフリカ大陸で 主要なタンパク源と なっているのは 植物性のものです 動物を育てる小規模農業者は 何百万人もいますが 畜産はそれほど 簡単ではありません 豊かな国と貧しい国の家畜には 大きな違いがあり その原因は 動物の健康です 家畜伝染病が 種類によっては人間に感染力を持ち 貧しい国の畜産農業者だけでなく 世界中の人の健康を脅かします
This is a global pathogens network. It shows the pathogens found across the world according to the Enhanced Infectious Diseases database. And it shows those pathogens that share hosts. In a nutshell, we share pathogens, and thus diseases, with the species we live closest to: our livestock. And we call these zoonotic diseases. Recent reports show that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people and sicken 2.4 billion people annually. And Jimmy says, "The greatest burden of zoonoses falls on one billion poor livestock keepers."
これは世界の病原菌ネットワークです 増補版感染症データベースに基づき 世界中の病原菌の様子が 示されていて これらの病原菌が宿主を 共有していることがわかります 要するに 人は皆 病原菌を つまり病気を 人間の最も近くで暮らす種 つまり 家畜と共有しているのです いわゆる人獣共通感染症です 最近の調査では 致死性の高い人獣共通感染症により 1年に 220万人が死に至り 24億人が病気になることが 報告されました 国際家畜研究所所長は 「人獣共通感染症により 一番苦しむのは ― 10億人の貧しい畜産農業者である」 と言います
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers. We're beginning to recognize how important they are and how they influence our medical health, our biosafety and more recently, our cognitive and our physical health. They stand at the frontline of zoonotic epidemics. They pretty much underpin our existence. And they need to know so much, yet most lack knowledge on livestock disease prevention and treatment.
私たちは小規模農業者の 重要性を過小評価しています 今やっと彼らがいかに重要かを いかに彼らが私たちの 医学的健康問題や生物学的安全性 そしてさらに最近の問題として 認知的・身体的な健康に影響を 与えるかを認識し始めています 小規模農業者は人獣共通感染症が 発生する現場にいます 彼らが私たちの命を 支えていると言えます ですから彼らには 豊富な知識が必要なのですが 多くの農業者には 家畜伝染病の予防と治療についての 知識がありません
So how do they learn? Apart from shared experiences, trial and error, conventional farming extension services are boots on the ground and radio -- expensive and hard to scale in the face of population growth.
ではどうやって学ぶのでしょう 各自の経験から得た知識を 分かち合い 試行錯誤するほかに 従来の農業改良普及事業は 現地に人を送るか ラジオ放送を利用するなど 経費が多くかかり 人口が増大する中 規模の拡張が困難でした
Sounds pretty gloomy, doesn't it? But we're at an interesting point in Africa. We're changing that narrative using innovative solutions, riding across scalable technologies. Knowledge doesn't have to be expensive.
見通しは非常に暗いのでは? しかし今 私たちは アフリカの 興味深い転換点にいます 革新的な解決方法により 暗い見通しを変えているところです 大きな規模で利用可能な技術を いろいろ試しています 知識を得るのにお金がかかる とは限りません
My company developed an agricultural platform called iCow. We teach farmers best livestock practices using SMS over simple, low-end phones. Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices, and those that execute the messages go on to see increases in productivity within as short a time as three months. The first increases in productivity, of course, are improved animal health. We use SMS because it is retentive. Farmers store their messages, they write them down in books, and in effect, we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.
私の会社は iCow という 農業のためのプラットフォームを開発しました 農業者に 家畜の最良の飼育方法を 教えているのですが そのさい 簡素で安価な携帯電話の SMSメッセージを使います 農業者は 最良の飼育方法について メッセージを週に3通受け取り そこに書かれていることを実践すると 生産量が増加するのです 効果が出るまでわずか3ヶ月以内です 生産の現場でまず改善されるのは 当然ながら 家畜の健康状態です SMSを使うのは 保存に適しているからです 農業者はメッセージを保存しておいたり ノートに書き留めたり ー そのようにして 私たちは 現地に少しずつ効果的に 農業の手順を伝えていくのです
We recognize that we are all part of the global food network: producers and consumers, you and me, and every farmer. We're focusing now on trying to bring together producers and consumers to take action and take responsibility for not only food security, but for food safety.
私たちは皆 世界の食料ネットワーク ー 生産者と消費者 皆さんと私 そして 全ての農業者をつなぐネットワークの 一角を成しています 今 重点的に目標としていることは 生産者と消費者が共に行動を起こし 責任を持つことです 食糧の安定確保だけのための行動・責任でなく 食料安全確保のための行動・責任です
This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh. She's milkier than her Sahiwal mom, and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father. In Ethiopia and Tanzania, the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers and dairy performance recording centers. Farmers contribute their production data -- milking records, breeding records and feeding records -- to the ADGG platform. This stage is synthesized through algorithms from some of the top livestock institutions in the world before it lands back in the farmers' hands in actionable SMSs. Customized data, customized responses all aimed at increasing productivity based on the potential on the ground.
この美しい動物はサヒワール種と フレックフィー種の交配種です サヒワール種の母親より たくさん乳を出し フレックフィー種の父親より 丈夫で 病気に抵抗力があります エチオピアとタンザニアの アフリカ酪農遺伝情報共有事業 (ADGG) では SMSと 最先端のゲノミクスを使い アフリカ初の 熱帯気候に合った乳牛の繁殖センターと 搾乳量記録センターを 創立しました 農業者は自分たちの生産データ ー 搾乳記録 繁殖記録 飼料記録といったデータを ADGG のシステムに送信します 送信されたデータは 世界トップクラスの 畜産研究機関が提供する アルゴリズムを使ってまとめられ その後 農業者の手元に フィードバックされます これらが SMS を通じて 実行されるのです 必要に応じたデータ 必要に応じたフィードバック 全て その土地で達成可能な 生産性向上のために 利用されます
We're at a very interesting place in agriculture in Africa. By the end of this year, we'll have almost one billion mobile phone subscriptions. We have the power in our hands to ensure that livestock production systems are not only healthy, productive and profitable, but that farmers are knowledgeable, and more importantly, that our farmers are safe.
アフリカは農業をするのに 今 とても面白い場所になっています 年末までに 携帯電話の加入件数は 10億件に達します この手の中のパワーにより 畜産システムにおける 衛生的な環境を確保し 生産性 収益性を 確実に高めることができ それだけでなく 農業者が確かな知識を得て より大切な 農業者の安全を 確保できるのです
Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee food security. Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee each and every child their full opportunity and ability to reach their full genetic potential. And harnessing the power of millions of smallholder farmers and their badass cows like mine, we should be able to bring a halt to stunting in Africa.
小規模農業者と協働することは 食料の安全保障に 抜群の効果をもたらします 小規模農業者と協働することは 生来の機能を発揮できる機会と能力を 全ての子どもに与える 効果抜群の方法です 何百万もの小規模農業者と テルマとルイーズのようなイカした牛 その活力を生かして アフリカの子どもの 発育阻害を撲滅できるはずです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございました