Ich möchte Ihnen meine fantastischen Freundinnen vorstellen. Das sind Thelma und Louise.
I want to introduce you to my badass friends. Meet Thelma and Louise.
(Gelächter)
(Laughter)
Kühe sind meine Leidenschaft. Obwohl sie kürzlich viel Mist abgekriegt haben -- schuld sind Methanausstoß und Klimawandel --, hoffe ich, ihren Ruf teilweise retten zu können, weil sie äußerst wichtig sind, um eins der größten Probleme der Welt zu lösen: Nahrungssicherheit. Aber gravierender für Afrika sind deren Folgen: Wachstumsstörungen bei Kindern.
I'm passionate about cows. And although they've been getting a lot of crap lately due to methane emissions and climate change, I hope that I can redeem their reputation in part by showing you how incredibly important they are in solving one of the world's biggest problems: food security. But more importantly, for Africa -- it's resultant childhood stunting.
Sie manifestieren sich durch reduziertes Wachstum in der menschlichen Entwicklung. Und laut UNICEF kommt die Störung nicht einfach so. Sie kommt nicht schnell, sondern langsam und schleichend. Derweil erleidet ein Kind schmerzhafte, lähmende Krankheitszyklen, Appetitlosigkeit, Mangelernährung und unzureichende Pflege. Die meisten Kinder halten solche Härten schlicht nicht aus. Aber wer überlebt, hat mit langfristigen kognitiven Problemen und Wachstumsverlusten zu kämpfen. Die Zahl fehlentwickelter Kinder unter fünf Jahren sinkt in den meisten Regionen der Welt, Ich sage es wirklich ungern, aber der einzige Ort, wo sie nicht sinken, ist hier in Afrika. Hier kämpfen 59 Millionen Kinder darum -- 30% in dieser Altersgruppe --, ihr genetisches Potential zu erreichen, ihr volles genetisches Potential.
Nutritional stunting manifests itself in a reduction of growth rate in human development. And according to UNICEF, stunting doesn't come easy. It doesn't come quickly. It happens over a long period of time during which a child endures painful and debilitating cycles of illness, depressed appetite, insufficient nutrition and inadequate care. And most kids simply can't endure such rigors. But those that do survive, they carry forward long-term cognitive problems as well as losses of stature. The numbers of stunted children under the age of five, in most regions of the world, has been declining. And I really hate to say this, but the only place where they haven't been declining is here, in Africa. Here, 59 million children, three in 10 in that age group, struggle to meet their genetic potential -- their full genetic potential.
Eiweiß gehört zu den wichtigsten Nahrungsgrundlagen. Man weiß, dass in der kindlichen Ernährung ein Mangel an essentiellen Aminosäuren, den Bausteinen der Proteine, zu Störungen führen kann. Diese Aminosäuren werden essentiell genannt, weil sie unser Körper nicht bilden kann. Wir müssen sie über die Nahrung aufnehmen und die besten Quellen dafür sind tierischen Ursprungs: Milch, Fleisch und Eier. Das am meisten konsumierte Eiweiß in Afrika ist pflanzlicher Natur. Und obwohl Millionen Kleinbauern Vieh halten, ist Viehwirtschaft nicht so einfach, wie wir denken. Die Größenunterschiede der Herden in reichen und armen Ländern liegen an der schlechten Gesundheit der Tiere. Endemische Krankheiten bei Nutztieren, von denen manche auf Menschen übertragbar sind, bedrohen nicht nur die Tierhalter in diesen armen Ländern, sondern die menschliche Gesundheit in allen Ländern.
Protein is one of our most important dietary requirements, and evidence shows that lack of essential amino acids, the building blocks of proteins, in young children's diets, can result in stunting. Essential amino acids are called essential because we can't synthesize them in our bodies. We have to get them from our foods and the best sources are animal-derived: milk, meat and eggs. Most protein consumed on the African continent is crop-based. And although we have millions of smallholder farmers rearing animals, livestock production is not as easy as we think. The big livestock gaps between rich countries and poor countries are due to poor animal health. Endemic livestock diseases, some of them transmissible to humans, threaten not only livestock producers in those poor countries, but all human health across all countries.
Das ist ein weltweites Netz von Krankheitserregern. Es zeigt die Erreger auf der ganzen Welt, im Verzeichnis der Datenbank für ansteckende Krankheiten (EID). Und sie zeigt die Erreger, die gemeinsame Wirte haben. Kurz und gut, wir teilen Krankheitserreger und somit Krankheiten mit den in unserer Nähe lebenden Arten, unseren Nutztieren. Solche Krankheiten nennt man Zoonosen. Laut jüngsten Berichten fallen den 12 tödlichen Zoonosen jährlich 2,2 Millionen Menschen zum Opfer und 2,4 Milliarden Menschen erkranken daran. Jimmy sagt: "Die verheerendsten Folgen haben Zoonosen für eine Milliarde armer Tierhalter."
This is a global pathogens network. It shows the pathogens found across the world according to the Enhanced Infectious Diseases database. And it shows those pathogens that share hosts. In a nutshell, we share pathogens, and thus diseases, with the species we live closest to: our livestock. And we call these zoonotic diseases. Recent reports show that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people and sicken 2.4 billion people annually. And Jimmy says, "The greatest burden of zoonoses falls on one billion poor livestock keepers."
Wir unterschätzen den Stellenwert unserer Kleinbauern völlig. Wir fangen erst an zu erkennen, wie wichtig sie sind, und wie sie unsere medizinische Gesundheit, unsere Biosicherheit und neuerdings auch unsere kognitive und körperliche Gesundheit beeinflussen. Sie stehen an der Front der Zoonosen. Sie sind in hohem Maß die Basis unserer Existenz. Und sie müssen so viel wissen. Dennoch mangelt es den meisten an Kenntnissen über Vorbeugung und Behandlung von Nutztierkrankheiten.
We totally underestimate the importance of our smallholder farmers. We're beginning to recognize how important they are and how they influence our medical health, our biosafety and more recently, our cognitive and our physical health. They stand at the frontline of zoonotic epidemics. They pretty much underpin our existence. And they need to know so much, yet most lack knowledge on livestock disease prevention and treatment.
Wie können sie also lernen? Abgesehen von gemeinsamen Erfahrungen, Versuch und Irrtum gibt es konventionelle landwirtschaftliche Beratungsdienste vor Ort und Funk -- angesichts des Bevölkerungswachstums teuer und schwierig bereitzustellen.
So how do they learn? Apart from shared experiences, trial and error, conventional farming extension services are boots on the ground and radio -- expensive and hard to scale in the face of population growth.
Klingt ziemlich düster, oder? Aber es gibt in Afrika einen interessanten Ansatz. Wir wenden das Blatt dank innovativer Lösungen, denken über skalierbare Technologien nach. Wissen muss nicht teuer sein.
Sounds pretty gloomy, doesn't it? But we're at an interesting point in Africa. We're changing that narrative using innovative solutions, riding across scalable technologies. Knowledge doesn't have to be expensive.
Meine Firma hat eine landwirtschaftliche Plattform namens iCow entwickelt. Wir geben Bauern per SMS die besten Praxistipps zur Nutztierhaltung über einfache, billige Handys. Die Bauern bekommen pro Woche 3 SMS mit den besten Praxistipps und die Verfasser der Nachrichten verzeichnen schon innerhalb von 3 Monaten Steigerungen in der Produktivität. Die ersten Steigerungen betreffen natürlich die verbesserte Tiergesundheit. Wir benutzen SMS, weil das nachhaltig ist. Die Bauern speichern sie, schreiben sie sich auf
My company developed an agricultural platform called iCow. We teach farmers best livestock practices using SMS over simple, low-end phones. Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices, and those that execute the messages go on to see increases in productivity within as short a time as three months. The first increases in productivity, of course, are improved animal health. We use SMS because it is retentive. Farmers store their messages, they write them down in books,
und so versehen wir Felder und Wiesen tröpfchenweise mit landwirtschaftlichem Wissen.
and in effect, we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.
Wir erkennen, dass wir alle Teil des weltweiten Nahrungsnetzes sind: Produzenten und Verbraucher, Sie und ich und jeder Bauer. Wir versuchen jetzt, Produzenten und Verbraucher zusammenzubringen, aktiv zu werden und sowohl für die Nahrungssicherheit als auch die Lebensmittelsicherheit Verantwortung zu übernehmen.
We recognize that we are all part of the global food network: producers and consumers, you and me, and every farmer. We're focusing now on trying to bring together producers and consumers to take action and take responsibility for not only food security, but for food safety.
Diese Schönheit ist die Kreuzung einer afroasiatischen Sahiwal-Kuh mit einem niederländischen Fleckvieh. Sie gibt mehr Milch als ihre Sahiwal-Mutter und ist kräftiger und widerstandsfähiger gegen Krankheiten als ihr Fleckvieh-Vater. In Äthiopien und Tansania nutzt das Afrikanische Milchvieh- Zuchtfortschrittsrogramm (ADGG) SMS und hochmoderne Genomforschungen als Vorreiter für Afrikas erste tropisch angepasste Milchviehzuchtbetriebe und Milchleistungsmessstationen. Die Bauern übermitteln ihre Produktionszahlen -- Milchmengen, Daten zu Züchtung und Fütterung -- an die ADGG-Plattform. Diese Phase wird mit Algorithmen von einigen der weltweit besten Nutztiereinrichtungen aufgebaut und kommt dann in umsetzbaren SMS zu den Bauern zurück: angepasste Daten, angepasste Antworten mit dem Ziel höherer Produktivität und mit Rücksicht auf die Bodenverhältnisse.
This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh. She's milkier than her Sahiwal mom, and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father. In Ethiopia and Tanzania, the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers and dairy performance recording centers. Farmers contribute their production data -- milking records, breeding records and feeding records -- to the ADGG platform. This stage is synthesized through algorithms from some of the top livestock institutions in the world before it lands back in the farmers' hands in actionable SMSs. Customized data, customized responses all aimed at increasing productivity based on the potential on the ground.
Afrika ist landwirtschaftlich gesehen ein sehr interessanter Ort. Ende dieses Jahres werden wir fast eine Milliarde Handy-Abos haben. Wir haben es in der Hand, sicherzustellen, dass Viehzuchtsysteme nicht nur gesund, produktiv und rentabel sind, sondern dass unsere Bauern Kenntnisse und, was noch wichtiger ist, auch Sicherheit haben.
We're at a very interesting place in agriculture in Africa. By the end of this year, we'll have almost one billion mobile phone subscriptions. We have the power in our hands to ensure that livestock production systems are not only healthy, productive and profitable, but that farmers are knowledgeable, and more importantly, that our farmers are safe.
Die Zusammenarbeit mit Kleinbauern ist mit die beste Garantie, um Nahrungssicherheit zu garantieren. Die Zusammenarbeit mit Kleinbauern ist mit die beste Garantie, um es jedem einzelnen Kind zu ermöglichen, sein ganzes genetisches Potenzial zu erfüllen. Und mit der Nutzung der Kraft von Millionen Kleinbauern und ihren super Kühen wie meinen sollte es uns gelingen, kindliche Wachstumsstörungen in Afrika zu stoppen.
Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee food security. Working with smallholder farmers is one of the best ways to guarantee each and every child their full opportunity and ability to reach their full genetic potential. And harnessing the power of millions of smallholder farmers and their badass cows like mine, we should be able to bring a halt to stunting in Africa. Thank you.
Vielen Dank.
(Beifall)
(Applause)
Vielen Dank.
Thank you.