So, here we go: a flyby of play.
Отож, почнемо: оповідь про гру.
It's got to be serious if the New York Times puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play. At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender. Seriously, but dangerously fun. And a sandbox for new ideas about evolution." Not bad, except if you look at that cover, what's missing? You see any adults?
Мабуть, усе серйозно, якщо часопис New York Times робить гру темою свого номера за неділю, 17 лютого. Наприкінці статті пише: "Це сильніше, ніж стать. Це серйозна та водночас небезпечна забава. "Пісочниця" нових теорій щодо еволюції". Непогано. Але погляньте на обкладинку - чого там бракує? Ви бачите там хоч одного дорослого?
Well, lets go back to the 15th century. This is a courtyard in Europe, and a mixture of 124 different kinds of play. All ages, solo play, body play, games, taunting. And there it is. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then. I think we may have lost something in our culture.
Гаразд, повернімось до 15 століття. Це внутрішній двір у Європі, де люди бавляться у 124 забави. Люди різного віку бавляться наодинці й групами, штурхаються і дражняться. Ось так. Мені здається, це типова картина того, що в ті часи відбувалося на подвір'ях. І ще мені здається, що ми щось втратили у своїй культурі.
So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence. North of Churchill, Manitoba, in October and November, there's no ice on Hudson Bay. And this polar bear that you see, this 1200-pound male, he's wild and fairly hungry. And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. And from out of stage left comes this wild, male polar bear, with a predatory gaze. Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble. But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail. And something very unusual happens. That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped and ends up with a meal -- changes. And this polar bear stands over the husky, no claws extended, no fangs taking a look. And they begin an incredible ballet.
Отож, я покажу вам одну дуже цікаву підбірку фотографій. На північ від міста Черчілл, що в провінції Манітоба, у жовтні й листопаді Гудзонова затока ще не вкрита кригою. І ось цей білий ведмідь, самець вагою 545 кілограмів, дикий і досить голодний. У тому місці перебуває Норберт Розінґ, німецький фотограф. Він знімає серію знімків он тих лайок, які сидять на прив'язі. Аж ось зліва на сцену виходить цей дикий, білий ведмідь з хижим поглядом. Тим, хто бував в Африці, або за ким гнався на вулиці пес, знайомий той невідривний хижий погляд, який немовби каже - ви потрапили в халепу. Але по інший бік того хижого погляду ми бачимо лайку - самку, що грайливо вигнула спину і вертить хвостом. І стається щось дуже несподіване. Усталена поведінка - жорстока й звична, яка закінчується трапезою - змінюється. Білий ведмідь зупиняється навпроти лайки, не показуючи ані кігтів, ані ікла, і просто дивиться на неї. Розпочинається дивовижний танець.
A play ballet. This is in nature: it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death. And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear, and look a little more closely, they're in an altered state. They're in a state of play. And it's that state that allows these two creatures to explore the possible. They are beginning to do something that neither would have done without the play signals. And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us.
Грайливий танок. Природа так уміє: вона бере гору над хижацькою натурою і відвертає, здавалось, неминучу сутичку, що закінчилась би смертю. А якщо ви придивитесь ближче до лайки, яка підставила своє горло ведмедю, якщо придивитесь уважніше, то побачите, що вони перебувають в іншому стані. У стані гри. І саме цей стан дає змогу цим двом створінням досліджувати межі можливого. Вони починають робити те, чого б нізащо не робили без сигналів про те, що це гра. Це прекрасний приклад того, як природний процес, що є від народження у всіх нас, здатний долати різницю у силі.
Now how did I get involved in this? John mentioned that I've done some work with murderers, and I have. The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation. Charles Whitman was his name. And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated. And that finding has stood the test of time -- unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
Як же я зацікавився цією темою? Джон згадував, що я деякий час працював із убивцями. Це справді так. Я досліджував справу техаського снайпера, який скоїв масове убивство. І вона відкрила мені очі на те, яке велике значення має гра. Детально вивчивши справу, ми виявили, що в дитинстві майбутній убивця був позбавлений можливості гратись. Його звали Чарльз Вітмен. І наша комісія, до якої входило багато науковців у галузі природничих наук, наприкінці дослідження дійшла висновку, що через брак гри й придушення нормальних розвиткових ігор він став більш схильним до такого вчинку, який він скоїв. Цей висновок пройшов випробування часом - на жаль, він ще раз підтвердився під час недавньої стрілянини в Політехнічному інституті штату Вірджинія.
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. And it was many years in taking play histories of individuals before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it. And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means. But there are ways of looking at it that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
Наші дослідження людей, що входять до групи ризику, підштовхнули мене до думки про важливість гри, але я ніяк не міг збагнути, в чому саме вона полягає. Минуло багато років, впродовж яких я вивчав вплив ігор на долю людей, поки я зрозумів, що до ладу його так і не розумію. І не думаю, що хтось із нас це до кінця розуміє. Але я можу ознайомити вас із цією темою, надати певну класифікацію, спосіб розгляду проблеми.
And this image is, for humans, the beginning point of play. When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother. And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby. If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
На цьому фото для нас, людей - початковий момент гри. Коли мати дивиться в очі немовляті, а немовля вже вміє свідомо усміхатися, то матір мимоволі охоплює радість. Вона починає щось лепетати до дитини, усміхатися, і немовля лепече у відповідь. Якби ми записали їхню електроенцефалограму, то побачили б, що в обох активна права частина мозку, тобто ми простежили б зв'язок між радістю, що виникла на самому початку гри, й фізіологією явища, що його ми взялися досліджувати.
And I'd like you to think that every bit of more complex play builds on this base for us humans. And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play, but it's never just singularly one thing.
Хочу наголосити, що кожнісінький елемент складної гри у нас, людей, будується на такій основі. Тепер я розповім вам про один зі способів, як можна розглядати гру, але він далеко не єдиний.
We're going to look at body play, which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity. This is a mountain goat. If you're having a bad day, try this: jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better. And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake. It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play. If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play.
Подивимось на тілесну гру - мимовільне бажання звільнитися від дії сили тяжіння. Це гірський козел. Якщо у вас поганий день, спробуйте зробити ось так: підстрибніть, покрутіться з боку в бік - і ваш настрій відразу поліпшиться. Ви почуватиметесь, як цей хлопчик, який теж вирішив пострибати, просто так. Гра немає якоїсь певної мети, і це чудово. Якщо мета важливіша за саму дію, то це, мабуть, не гра.
And there's a whole other type of play, which is object play. And this Japanese macaque has made a snowball, and he or she's going to roll down a hill. And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful. The human hand, in manipulation of objects, is the hand in search of a brain; the brain is in search of a hand; and play is the medium by which those two are linked in the best way.
Існує цілком інший тип гри - гра з предметами. Ця японська макака зліпила сніжку, яку збирається скотити з гірки. І хоч вони не кидаються сніжками, це найголовніша частина гри. Коли людина тримає в руці предмет, її рука шукає мозок, мозок шукає руку, а гра є посередником, що їх найкраще поєднує.
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place. They have located two consultants, Frank Wilson and Nate Johnson, who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic. He taught mechanics in a high school in Long Beach, and found that his students were no longer able to solve problems. And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own, that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars, hadn't worked with their hands. Frank Wilson had written a book called "The Hand." They got together -- JPL hired them. Now JPL, NASA and Boeing, before they will hire a research and development problem solver -- even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech -- if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life, played with their hands, they can't problem-solve as well. So play is practical, and it's very important.
Лабораторія реактивного руху (JPL), про яку ми чули сьогодні вранці, це неймовірне місце. Вони знайшли двох консультантів, Френка Вілсона і Нейта Джонсона. Френк Вілсон - невролог, а Нейт Джонсон - механік. Він викладав механіку в школі у Лонґ-Біч і виявив, що його учні перестали справлятися з навчальною програмою. Він намагався зрозуміти, чому. І самотужки зробив висновок, що учні, які відставали в навчанні, наприклад, не вміли поремонтувати авто, ніколи нічого не робили руками. Френк Вілсон написав книжку "Рука". А тоді їх обох найняла Лабораторія реактивного руху. І тепер JLP, NASA і Boeing пам'ятають, перед тим, як взяти на роботу фахівця з досліджень і розвитку - навіть, якщо вони закінчили з відзнакою Гарвард чи Каліфорнійський технологічний інститут, але ніколи не ремонтували машини, ніколи нічого не робили своїми руками, не бавилися руками, то вони не справляться з дослідницькими завданнями. Отож, гра має велике практичне значення.
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter) But it has to be safe exploration. This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good. But curiosity, exploration, are part of the play scene. If you want to belong, you need social play. And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene.
Вона має ще одну властивість - гра народжується з цікавості й дослідження. (Сміх) Але це має бути безпечне дослідження. Тут усе гаразд - маленький хлопчик цікавиться анатомією, а це - його мама. Було б гірше, якби було по-іншому. Але цікавість і дослідження - невід'ємні складові гри. Якщо ви хочете бути "своїм", ви мусите грати в соціальні ігри. Про соціальну гру ми також сьогодні поговоримо, це побічний продукт гри.
Rough and tumble play. These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting. But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky: no claws, flat fur, soft eyes, open mouth with no fangs, balletic movements, curvilinear movements -- all specific to play. And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle, scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical -- that come as a part of rough and tumble play.
Гра-бійка. Здалеку здається, що ці левиці б'ються. Але якщо придивитись ближче, то вони ніби той білий ведмідь і лайка: кігті втягнуті, шерсть не настовбурчена, погляд лагідний, вони не показують ікла, рухаються граційно і плавно - все, як у грі. Гра-бійка - чудове навчальне середовище для всіх нас. Наприклад, у дитсадку дітям мають дозволяти стрибати, штовхатися, свистіти, верещати, бігати стрімголов туди-сюди, і таким чином вчитися керувати своїми емоціями і переживати когнітивний, емоційний та фізичний розвиток, що його дає гра-бійка.
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that. Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare -- where the Red Sox won the World Series. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
Глядацька гра, ритуальна гра - ми теж беремо в ній участь. Ті, хто з Бостона, знають, що то був рідкісний момент - коли бейсбольна команда Red Sox виграла Світову серію. Але подивіться на обличчя й жести глядачів на цьому розмитому знімку, й ви побачите, що вони всі задіяні в грі.
Imaginative play. I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture, but it reminds me of her storytelling and her imagination, her ability to spin yarns at this age -- preschool. A really important part of being a player is imaginative solo play.
Гра уяви. Я люблю це фото, бо на ньому моя донька, якій тепер майже 40. Цей знімок нагадує мені, як вона любила вигадувати історії, нагадує про її уяву, яку вона мала в цьому віці, коли ще не ходила до школи. Для гравця дуже важливо грати в ігри уяви наодинці.
And I love this one, because it's also what we're about. We all have an internal narrative that's our own inner story. The unit of intelligibility of most of our brains is the story. I'm telling you a story today about play. Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long, but it's a fundamental part of the play scene.
Я обожнюю це фото, бо воно передає нашу істинну суть. Ми всі маємо внутрішню оповідь, свою сокровенну внутрішню історію. Наш мозок сприймає світ через історії. Сьогодні я розповідаю вам історію про гру. А цей бушмен, мабуть, розповідає про от таку величезну рибу, яку він спіймав. І його оповідь - невід'ємна частина гри.
So what does play do for the brain? Well, a lot.
Яке значення має гра для мозку? Величезне.
We don't know a whole lot about what it does for the human brain, because funding has not been exactly heavy for research on play. I walked into the Carnegie asking for a grant. They'd given me a large grant when I was an academician for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record, and by the time I had spent half an hour talking about play, it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious. I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past, and the play wave is cresting, because there is some good science.
Ми ще не знаємо достеменно, як саме вона впливає на людський мозок, бо дослідження гри не поспішають фінансувати. Якось я звернувся за ґрантом до Фонду Карнеґі. Коли я викладав в університеті, вони виділили мені щедрий ґрант на дослідження водіїв, які скоїли ДТП в стані алкогольного сп'яніння. Тож вони вже знали мене. Але коли я з добрих півгодини розповідав їм про гру, я побачив, що вони не сприймають гру серйозно. Але то було кілька років тому, і я думаю, що то вже минуло, що тепер гра - знову в центрі уваги, бо з'явилося кілька авторитетних досліджень.
Nothing lights up the brain like play. Three-dimensional play fires up the cerebellum, puts a lot of impulses into the frontal lobe -- the executive portion -- helps contextual memory be developed, and -- and, and, and.
Гра найкраще за все активує мозок. Тривимірні ігри активують мозочок, посилають чимало імпульсів у лобну долю, участь у грі допомагає розвивати контекстуальну пам'ять, і так далі, і так далі.
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way. And that's part of what the National Institute for Play is all about. And this is one of the ways you can study play -- is to get a 256-lead electroencephalogram. I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility, which has limited the actual study of play. And we've got a mother-infant play scenario that we're hoping to complete underway at the moment.
Тому для мене то була надзвичайно плідна наукова пригода - досліджувати нейробіологію з погляду гри й об'єднати в одній команді людей, які, працюючи кожен у своїй галузі, раніше й гадки не мали про такі дослідження. Ось чим, серед іншого, займається Національний інститут гри. І один із методів дослідження гри - запис 256-електродної електроенцефалограми. Учасник дослідження тут страх який серйозний, але насправді ця штука дає змогу рухатися, що раніше було неможливо й не давало досліджувати гру. Ми вибрали сценарій гри між матір'ю та немовлям, який, на цей час, я сподіваюсь, вже закінчують досліджувати.
The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does. The animal world has objectified it. In the animal world, if you take rats, who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years and you suppress play -- they squeak, they wrestle, they pin each other, that's part of their play. If you stop that behavior on one group that you're experimenting with, and you allow it in another group that you're experimenting with, and then you present those rats with a cat odor-saturated collar, they're hardwired to flee and hide. Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat. So what happens? They both hide out. The non-players never come out -- they die. The players slowly explore the environment, and begin again to test things out. That says to me, at least in rats -- and I think they have the same neurotransmitters that we do and a similar cortical architecture -- that play may be pretty important for our survival.
Я використав цей знімок ще й для того, щоб упорядкувати власні думки про реальний вплив гри на життя. Тваринний світ уже підтвердив цей вплив. Якщо, наприклад, взяти щурів, які мають вроджену потребу гри в певні періоди раннього віку, і стримати їхню гру, під час якої вони пищать, вовтузаться, кусають одне одного - це все елементи гри. Так от, якщо стримати таку поведінку в одній піддослідній групі і дозволити її в іншій, а тоді покласти біля цих щурів нашийник з запахом кота - а природою в них закладена реакція втікати й ховатися, що дуже розумно, бо ж кіт може їх убити - то що тоді станеться? Обидві групи сховаються. Щурі, які не бавилися, так і не вийдуть зі сховка і загинуть. Натомість гравці почнуть помалу обстежувати середовище, усе випробовувати. Я зробив із цього такий висновок, принаймні щодо щурів - а вони мають такі ж нейромедіатори як люди і подібну будову кори - що гра дуже важлива для їхнього виживання.
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
Є ще чимало експериментів із тваринами, про які я б міг розповісти.
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter) This took a long time -- I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. And we do know that in domestic animals and others, when they're play deprived, they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
А ось це - наслідки недостатньої гри. (Сміх) На це пішло багато часу - треба було спіймати Гомера, зробити йому функціональну МРТ і гама-томографію, не одну електроенцефалограму, щоб виявити, що в нього - любителя полежати на дивані - зсохся мозок. І ми знаємо, що в домашніх тварин, а також в інших тварин, яким бракує гри, зокрема в щурів, мозок не розвивається нормально.
Now, the program says that the opposite of play is not work, it's depression. And I think if you think about life without play -- no humor, no flirtation, no movies, no games, no fantasy and, and, and. Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise without play. And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
Наша програма каже, що протилежністю гри є не робота, а депресія. Уявіть собі життя без гри - без сміху, флірту, фільмів, без ігор, фантазій, і так далі. Уявіть собі культуру чи життя дорослої людини, де відсутня гра. Наш біологічний вид має унікальну рису - в ньому від природи закладена потреба гратися впродовж усього життя.
And we all have capacity to play signal. Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago. What's going to follow from that behavior is play. And you can trust it. The basis of human trust is established through play signals. And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. That's a shame. I think we've got a lot of learning to do.
Ми всі вміємо подавати й розпізнавати ігрові сигнали. Ніхто не сумнівається щодо цього пса, якого я сфотографував кілька тижнів тому на пляжі Кармель. З його поведінки ясно, що він збирається гратись. І ви можете йому довіряти. Ігрові сигнали встановлюють довіру між людьми. Проте, коли ми дорослішаємо, то втрачаємо ці сигнали, і не тільки через культуру. Дуже прикро. Я гадаю, що нам треба ще багато чого навчитися.
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps. So part of the signaling system of play has to do with vocal, facial, body, gestural. You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals.
На цьому знімку Джейн Ґуделл кумедно кривляється, граючись із улюбленим шимпанзе. Отож, частина системи ігрових сигналів пов'язана з голосом, обличчям, тілом, жестами. Коли ми беремо участь у колективній грі, дуже важливо, щоб група почувала себе в безпеці, обмінюючись власними ігровими сигналами.
You may not know this word, but it should be your biological first name and last name. Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood. And we are, by physical anthropologists, by many, many studies, the most neotenous, the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures. And therefore, the most playful. And this gives us a leg up on adaptability.
Можливо, ви не знаєте цього слова, але воно має бути вашим біологічним ім'ям і прізвищем. Тому що "неотенія" означає збереження юнацьких рис у дорослому житті. А фізичні антропологи стверджують, що згідно з десятками досліджень, ми є найбільш неотенічними, наймолодшими, найгнучкішим й найпластичнішими з усіх живих істот. І тому найбільш охочими до гри. І це допомагає нам краще адаптуватися.
Now, there is a way of looking at play that I also want to emphasize here, which is the play history. Your own personal play history is unique, and often is not something we think about particularly.
Існує ще один спосіб вивчення ігор, на якому я б хотів зупинитися. Це - історія гри. Ваша власна історія гри - унікальна, проте ми нечасто про неї думаємо.
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll. Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances: alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother. Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. And so he followed up on it. And his life -- the transformation of his life from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death -- he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker. And he gives play as a transformative force over his entire life.
Цю книжку написав віртуозний гравець на ім'я Кевін Керролл. Кевін Керролл мав дуже тяжке дитинство: мати-пиячка, батька немає, ґетто у Філадельфії, темношкірий, мусив дбати про молодшого брата. Якось він збагнув, що коли дивиться на дитячий майданчик з вікна своєї кімнати, де він нидів у чотирьох стінах, то почувається зовсім інакше. І він пішов слідом за цим почуттям. Його життя кардинально змінилося. Замість скрути і - в майбутньому - в'язниці чи смерті, чим усе могло закінчитись, він став мовознавцем, баскетбольним тренером, а тепер він - лектор-мотиватор. Кевін каже, що його життя змінила гра.
Now there's another play history that I think is a work in progress. Those of you who remember Al Gore, during the first term and then during his successful but unelected run for the presidency, may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person, at least in public. And looking at his history, which is common in the press, it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view -- that a lot of his life was programmed. Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers. He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C. And although I think he certainly had the capacity for play -- because I do know something about that -- he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history.
Розповім іще одну історію гри, яка триває досі. Ті, хто пам'ятає Ела Ґора, коли він був обраний на перший термін, а потім успішно балотувався на президента, хоч і не переміг, можливо, пригадують, що він поводився дещо сковано й неприродньо, принаймні на людях. Якщо подивитися на його біографію, доступну в пресі, подивитись очима психіатра, то мені здається, що більша частина його життя була запрограмована наперед. Влітку він важко працював, спекотного літа в Теннессі. Він мусив виправдати надії свого батька-сенатора й Вашингтона. І хоча я вважаю, що він точно мав схильність до гри - бо в цій темі я трохи розбираюсь - він, на мою думку, не мав такої внутрішньої сили, як тепер, щоб приділяти увагу власним захопленням і внутрішнім потягам, що лежать в основі історії гри кожного з нас.
So what I would encourage on an individual level to do, is to explore backwards as far as you can go to the most clear, joyful, playful image that you have, whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation. And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now. And you'll find, you may change jobs -- which has happened to a number people when I've had them do this -- in order to be more empowered through their play. Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
Заохочую вас зробити ось що: зверніться в думках до свого минулого і пригадайте найясніший, найрадісніший, найграйливіший образ, наприклад, ви тримаєте в руках іграшку, або ви на дні народження чи на канікулах. А тоді спробуйте встановити зв'язок між тими емоціями й вашим теперішнім життям. Можливо, ви навіть зміните роботу, як це зробили багато людей, яким я запропонував так вчинити, щоб краще прислухатися до свого внутрішнього голосу через гру. Або ви збагатите своє життя, змінивши пріоритети й приділяючи їм увагу.
Most of us work with groups, and I put this up because the d.school, the design school at Stanford, thanks to David Kelley and a lot of others who have been visionary about its establishment, has allowed a group of us to get together and create a course called "From Play to Innovation." And you'll see this course is to investigate the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state and its importance to creative thinking: "to explore play behavior, its development and its biological basis; to apply those principles, through design thinking, to promote innovation in the corporate world; and the students will work with real-world partners on design projects with widespread application."
Більшість з нас працює в групах, і я показую вам цей слайд, бо школа "Д", школа дизайну в Стенфордському університеті, що була заснована завдяки Девіду Келлі та іншим людям, які про неї мріяли, дала нашій групі змогу зібратися й запустити курс під назвою "Від гри до інновацій". Мета цього курсу - дослідити стан гри в людини, який нагадує стан гри між білим ведмедем і лайкою, та його вплив на творче мислення: "дослідити ігрову поведінку, її розвиток та біологічні передумови; застосувати ці принципи через конструктивне мислення, сприяти інноваціям у світі бізнесу; студенти працюватимуть з партнерами з реального світу над розробкою дизайнерських проектів з широким спектром використання".
This is our maiden voyage in this. We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun. There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson, in neuroscience. So we've had Brendan, who's from IDEO, and the rest of us sitting aside and watching these students as they put play principles into practice in the classroom. And one of their projects was to see what makes meetings boring, and to try and do something about it. So what will follow is a student-made film about just that.
Ми вирушили в своє перше плавання. Курс триває вже два з половиною, майже три місяці, і досі все було дуже весело. Це - наш зірковий учень, лабрадор, який навчив багатьох із нас, що таке стан гри, а он там - старигань-професор, який усім завідує. А ще на тому знімку Брендан Бойл, Річ Крендалл, а скраю праворуч, по-моєму, чоловік, який разом із Джорджом Смутом отримає нобелівську премію з нейробіології - Стюарт Томпсон. Отож, серед нас був Брендан з дизайнерської компанії IDEO, і всі ми сиділи та спостерігали, як ці студенти втілювали принципи гри на практиці у класі. Одним із їхніх проектів було проаналізувати, чому наради бувають такі нудні, і як можна цьому зарадити. Далі я покажу вам фільм, знятий студентами на цю тему.
Narrator: Flow is the mental state of apparition in which the person is fully immersed in what he or she is doing. Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
Голос за кадром: Потік - це психічний стан піднесення, коли людина повністю занурена в те, що вона робить. Характерні риси - відчуття енергійного зосередження, цілковите заглиблення в діяльність та її успішність.
An important key insight that we learned about meetings is that people pack them in one after another, disruptive to the day. Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task that they left at their desk. But it doesn't have to be that way.
Ми дійшли одного важливого висновку про робочі наради - люди проводять їх одна за одною, і це псує їхній день. Учасники нарад не знають, коли вони повернуться до завдань, над якими працювали за своїм столом. Але ж так не мусить бути.
(Music)
(Музика)
Some sage and repeatedly furry monks at this place called the d.school designed a meeting that you can literally step out of when it's over. Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me. Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet.
Декілька кмітливих диваків у цьому місці під назвою школа "Д" вигадали нараду, яку можна буквально скинути з себе, коли вона закінчилась. Зніміть з себе нараду й перестаньте думати про те, коли на неї знову треба йти. Бо щойно вона вам знову знадобиться, як ви зможете просто відчинити шафу - вона висітиме там.
The Wearable Meeting. Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting. But when you take it off -- that's when the real action happens.
Нарада, яку можна носити на собі. Як тільки ви вдягаєте її, ви одразу ж маєте все, що треба для веселої, продуктивної та корисної наради. А щойно ви її знімаєте - як приступаєте до справжньої роботи.
(Music)
(Музика)
(Laughter) (Applause)
(Сміх) (Оплески)
Stuart Brown: So I would encourage you all to engage not in the work-play differential -- where you set aside time to play -- but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play. And I think you'll have a better and more empowered life. Thank You.
Стюарт Браун: Тому закликаю усіх вас не робити різниці між роботою та грою, коли ви виділяєте певний час на гру - а сповнювати своє життя щохвилини, щогодини тілесними іграми, іграми з предметами, соціальними, уявними і трансформаційними іграми. Тоді ваше життя стане кращим і могутнішим. Дякую.
(Applause)
(Оплески)
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that there may be some temptation on the part of people to look at your work and go -- I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play, that somehow, the way animals and humans deal with play, is that it's some sort of rehearsal for adult activity. Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
Джон Гокенберрі: Наскільки я зрозумів, почувши про вашу роботу, люди можуть відчути спокусу піти і ... гадаю, ви чули про це... наскільки я, далека від психології людина, розумію, тварини й люди розглядають гру як своєрідну репетицію дорослої діяльності. Проте ваші дослідження стверджують протилежне.
SB: Yeah, I don't think that's accurate, and I think probably because animals have taught us that. If you stop a cat from playing -- which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff -- they're just as good predators as they would be if they hadn't played. And if you imagine a kid pretending to be King Kong, or a race car driver, or a fireman, they don't all become race car drivers or firemen, you know. So there's a disconnect between preparation for the future -- which is what most people are comfortable in thinking about play as -- and thinking of it as a separate biological entity.
СБ: Я справді думаю, що це не так. І це доводять тварини. Якщо не дати котові бавитися - а це дуже просто, і ми всі знаємо, як коти бавляться - то вони всеодно будуть такими ж вправними мисливцями, якими були б, якби не гралися. А якщо уявити собі дитину, яка вдає з себе Кінґ-Конґа, чи гонщика чи пожежника, вона ж не обов'язково стане, коли виросте, гонщиком чи пожежником. Як бачите, немає прямого зв'язку між підготовкою до майбутнього, чим більшість людей вважає гру, і уявленням про неї як про окреме біологічне явище.
And this is where my chasing animals for four, five years really changed my perspective from a clinician to what I am now, which is that play has a biological place, just like sleep and dreams do. And if you look at sleep and dreams biologically, animals sleep and dream, and they rehearse and they do some other things that help memory and that are a very important part of sleep and dreams.
Тварини, яких я ганяю ось уже чотири чи п'ять років, кардинально змінили мої погляди, яких я раніше дотримувався як клінічний лікар. Тепер я вважаю, що гра є біологічним процесом, як сон і сновидіння. Якщо поглянути на сон і сновидіння з погляду біології, то тварини сплять і бачать сни, вони повторюють і роблять інші речі, що допомагають пам'яті і є дуже важливою складовою снів і сновидінь.
The next step of evolution in mammals and creatures with divinely superfluous neurons will be to play. And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear or you and I and our dogs can crossover and have that experience sets play aside as something separate. And its hugely important in learning and crafting the brain. So it's not just something you do in your spare time.
Наступним кроком у еволюції ссавців і створінь з високорозвиненою нервовою системою буде гра. І те, що білий ведмідь і лайка, чи сорока й ведмідь, чи ви, я і наші з вами пси можуть перетнутися й пережити такий досвід виокремлює гру як особливе явище. Гра страшенно важлива для навчання й розвитку мозку. Отож, це не лише спосіб проведення вільного часу.
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else -- how do you prevent -- and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle. How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, "Oh, MRIs show that play enhances your intelligence. Well, let's round these kids up, put them in pens and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard." How do you prevent people from taking that sort of action on the data that you're developing?
ДжГ: Як вам вдається - я знаю, що ви є членом наукової спільноти і мусите, як і всі решта, шукати ґранти й фінансування на свої дослідження - як вам вдається уникати - а деякі дані, які ви отримали, не так легко зрозуміти й опрацювати. Як вам вдається уникати того, щоб медіа чи наукова спільнота не тлумачила результати ваших досліджень як таку собі метафору Моцарта, мовляв "О, МРТ вказує на те, що гра підвищує інтелект. Тому давайте посадимо всіх діток у коло, поділимо їх на команди, і хай собі місяцями бавляться. Вони всі будуть геніями і поступлять в Гарвард". Як ми запобігаєте того, щоб люди так тлумачили дані, які ви отримуєте?
SB: Well, I think the only way I know to do it is to have accumulated the advisers that I have who go from practitioners -- who can establish through improvisational play or clowning or whatever -- a state of play. So people know that it's there. And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson, and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists. And you get them into a group together focused on play, and it's pretty hard not to take it seriously.
СБ: На мою думку, є один спосіб - зібрати моїх помічників - а всі вони - практики - і щоб вони відтворили стан гри через імпровізаційну гру, клоунаду чи щось інше в тому ж дусі. Тоді люди побачать, що мається на увазі. А тоді треба залучити фахівця з функціональної МРТ, і Френка Вілсона, і спеціалістів із природничих наук, зокрема, нейроендокринологів. І зібрати їх у групу, що буде досліджувати гру. Тоді її доведеться сприйняти всерйоз.
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health or anybody else to really look at it in this way seriously. I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play. And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term -- as learning some of the basic things about public health.
На жаль, цього не робиться достатньо, щоб Національний науковий фонд, Національний інститут психічного здоров'я чи інші установи сприймали гру серйозно. Я маю на увазі, що сьогодні ви не почуєте, що рак чи серцеві захворювання можуть бути пов'язані з грою. Натомість я певний, що гра необхідна для виживання, що це засіб, який допоможе нам зрозуміти загальні принципи охорони здоров'я.
JH: Stuart Brown, thank you very much.
ДжГ: Дуже дякую Вам, Стюарте Браун.
(Applause)
(Оплески)