So, here we go: a flyby of play.
เริ่มกันเลยนะครับ การเล่นฉบับรวบรัด
It's got to be serious if the New York Times puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play. At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender. Seriously, but dangerously fun. And a sandbox for new ideas about evolution." Not bad, except if you look at that cover, what's missing? You see any adults?
ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ แน่ ถ้านิวยอร์กไทม์ส ฉบับวันอาทิตย์ที่ 17 ก.พ. ทำปกเรื่องเกี่ยวกับการเล่น พาดหัวรองบอกว่า "มันลึกซึ้งกว่าเรื่องเพศ จริงจัง แต่สนุกสนานโลดโผน แหล่งความคิดใหม่ๆ เกียวกับวิวัฒนาการ" ไม่เลวเลยนะครับ เสียแต่ว่าถ้าคุณดูที่ปกดีๆ เห็นอะไรหายไปมั้ยครับ? มีผู้ใหญ่มั้ยครับ?
Well, lets go back to the 15th century. This is a courtyard in Europe, and a mixture of 124 different kinds of play. All ages, solo play, body play, games, taunting. And there it is. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then. I think we may have lost something in our culture.
เอาละ เรามาย้อนกลับไปในศตวรรษที่15 นี่คือภาพลานกลางแจ้งในยุโรป เต็มไปด้วยการเล่น 124 ชนิดที่แตกต่างกันไป ทุกช่วงวัย เล่นคนเดียว เล่นกับร่างกาย เกมส์ ตีกัน และนี่เอง ที่ผมคิดว่าเป็นภาพที่เป็นแบบอย่าง ของสภาพลานกลางแจ้งที่ควรเป็นในสมัยนั้น เป็นสิ่งที่ผมคิดว่า เราอาจจะเสียมันไปจากวัฒนธรรมของเรา
So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence. North of Churchill, Manitoba, in October and November, there's no ice on Hudson Bay. And this polar bear that you see, this 1200-pound male, he's wild and fairly hungry. And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. And from out of stage left comes this wild, male polar bear, with a predatory gaze. Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble. But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail. And something very unusual happens. That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped and ends up with a meal -- changes. And this polar bear stands over the husky, no claws extended, no fangs taking a look. And they begin an incredible ballet.
ดังนั้น ผมจึงอยากจะพาคุณไปสัมผ้ส กับสิ่งที่ผมคิดว่าเป็นผลพวงอันน่าทึ่ง ที่มานิโทบา ทางเหนือของเชอร์ชิล ช่วงเดือนตุลาคมและพฤศจิกายน น้ำแข็งในอ่าวฮัดสันละลายหมดไปแล้ว เจ้าหมีขั้วโลกที่คุณเห็นนี้ หนัก 1200 ปอนด์ มันดุร้ายและหิวพอควร นอร์เบิร์ท รอสซิ่ง ช่างภาพชาวเยอรมัน อยู่ที่นั่น กำลังเก็บภาพของสุนัขพันธุ์ฮัสกี้ที่กำลังหยอกล้อกัน แล้วจู่ๆ มันก็โผล่มา, เจ้าหมีขั้วโลกเพศผู้ที่ดุร้าย กับสายตาจับจ้องแบบนักล่า คนที่เคยไปแอฟริกา หรือเคยถูกสุนัขจรจัดตามหลัง คงจะรู้ว่า มีสายตาจับจ้องของนักล่าแบบหนึ่ง ที่คุณรู้ได้เลยว่ากำลังตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก แต่ที่อีกด้านหนึ่งของสายตานักล่านั้น คือ สุนัขฮัสกี้เพศเมีย ตั้งท่าพร้อมเล่น แกว่งหางไปมา แล้วสิ่งที่แปลกมากๆ ก็เกิดขึ้น พฤติกรรมทื่อๆ -- ที่ถูกกำหนด และเป็นรูปแบบเดียวกัน ที่จะลงเอยด้วยมื้ออาหาร -- กลับเปลี่ยนไป เจ้าหมีขั้วโลกตัวนี้ ยืนตระหง่านเหนือเจ้าฮัสกี้ ปราศจากซึ่งกรงเล็บ หรือแม้แต่เขี้ยวให้ได้เห็น แล้วพวกมันก็เริ่มการเต้นรำอันน่าทึ่ง
A play ballet. This is in nature: it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death. And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear, and look a little more closely, they're in an altered state. They're in a state of play. And it's that state that allows these two creatures to explore the possible. They are beginning to do something that neither would have done without the play signals. And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us.
การเล่นบัลเลต์ สิ่งนี้เกิดขึ้นในธรรมชาติ การเล่นได้เอาชนะสัญชาตญาณของสัตว์กินเนื้อ และพลิกผันเหตุการณ์ที่น่าจะเป็นการต่อสู้สั้นๆ ที่ลงเอยด้วยความตาย ถ้าคุณเริ่มดูเจ้าฮัสกี้ ที่กำลังยื่นคอให้เจ้าหมีขั้วโลกดีๆ และมองใกล้ขึ้นอีกนิด จะพบว่าพวกมันอยู่ในสภาวะเปลี่ยนผ่าน มันกำลังเล่นกัน และสภาวะแบบนี้แหละ ที่ทำให้สัตว์สองชนิดนี้ ได้สำรวจความเป็นไปได้ ที่จะเริ่มต้นทำบางสิ่งบางอย่างที่ต่างฝ่าย ต่างก็ไม่คิดจะทำ หากปราศจากซึ่งสัญญาณแห่งการเล่น นี่เป็นตัวอย่างชั้นเลิศ ของการที่ความแตกต่างของพละกำลัง จะถูกลบล้างได้ด้วยขบวนการทางธรรมชาติ ที่ล้วนมีอยู่ในตัวเราทุกคน
Now how did I get involved in this? John mentioned that I've done some work with murderers, and I have. The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation. Charles Whitman was his name. And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated. And that finding has stood the test of time -- unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
แล้วผมมาเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ได้อย่างไร? จอห์นได้พูดถึงเรื่องที่ผมได้มีโอกาสศึกษาพวกฆาตกร, ซึ่งผมก็ได้ทำจริงๆ ฆาตกรคดีเท็กซัส ทาวเวอร์ ได้เปิดโลกทรรศน์ของผม -- ย้อนกลับไปตอนที่เราศึกษาโศกนาฏกรรมการสังหารหมู่ของเขา ต่อความสำคัญของการเล่น ที่มีกับเขา, จากการศึกษาอย่างละเอียด เราพบว่าเขาถูกกีดกันจากการเล่นอย่างรุนแรง เขาชื่อ ชาร์ลส วิทแมน และคณะกรรมาธิการ ซึ่งประกอบไปด้วยนักวิทยาศาสตร์แท้ๆ จำนวนมาก ก็ได้รู้สึกเมื่อตอนสิ้นสุดการศึกษาว่า การที่ไม่ได้เล่น และการจำกัดการเล่นเชิงพัฒนาที่มากขึ้นเรื่อยๆ นำเขาไปสู่สภาวะที่เปราะบางยิ่งขึ้นต่อโศกนาฏกรรมที่เขาก่อ และการค้นพบนั้น ก็ได้ผ่านการพิสูจน์ของเวลา-- โชคไม่ดีเลย, แม้แต่กับกรณีเมื่อเร็วๆ นี้ที่เวอร์จิเนียเทค ก็เช่นกัน
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. And it was many years in taking play histories of individuals before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it. And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means. But there are ways of looking at it that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
และยังมีการศึกษาอื่นๆ ในประชากรกลุ่มเสี่ยง ทำให้ผมรู้สึกได้ถึงความสำคัญของการเล่น, แต่ผมก็ไม่เข้าใจจริงๆ ว่ามันคืออะไร และก็ต้องใข้เวลาศึกษาประวัติการเล่นของผู้คนต่างๆ อยู่นานหลายปี ก่อนที่ผมจะเริ่มตระหนักว่า ผมไม่ได้เข้าใจเรื่องนี้อย่างครบถ้วนจริงๆ และผมก็ไม่คิดว่าใครในพวกเราจะมีความเข้าใจอย่างครบถ้วน ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดๆ แต่เราก็มองมันได้หลายทาง ซึ่งทางหนึ่งที่ผมคิดว่าจะมอบให้พวกคุณได้ก็คือ-- การแยกแยะ และการทำความเข้าใจ
And this image is, for humans, the beginning point of play. When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother. And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby. If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
ภาพนี้ คือจุดเริ่มต้น ของการเล่นสำหรับมนุษยชาติ เมื่อสายตาของผู้เป็นแม่และทารกประสานกัน และทารกก็โตพอที่จะยิ้มได้แล้ว, เกิดอะไรขึ้น--แม่ก็จะเกิดความปิติที่พลุ่งพลานขึ้นมาตามธรรมชาติ และเธอก็เริ่มทำเสียงหยอกล้อและยิ้ม, ทารกก็ทำเช่นเดียวกัน ถ้าเรานำทั้งคู่ไปต่อสายเข้ากับเครื่องอ่านคลื่นไฟฟ้า ภาพคลื่นสมองซีกขวาของทั้งคู่จะสอดคล้องกัน ดังนั้น ความปิติที่เกิดขึ้นในช่วงแรกเริ่มของการเล่น และภาพทางกายภาพของมัน ก็คือสิ่งที่เราเริ่มต้นเข้าไปจัดการ
And I'd like you to think that every bit of more complex play builds on this base for us humans. And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play, but it's never just singularly one thing.
และผมอยากให้พวกคุณคิดว่าทุกๆ ส่วนเล็กๆ ของการเล่นที่ซับซ้อน ล้วนอยู่บนพื้นฐานนี้สำหรับเราผู้เป็นมนุษย์ ตอนนี้ผมกำลังนำคุณไปสู่หลากหลายวิธี ที่เราจะมองการเล่น ซึ่งไม่สามารถแยกแยะเดี่ยวๆ ได้
We're going to look at body play, which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity. This is a mountain goat. If you're having a bad day, try this: jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better. And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake. It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play. If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play.
เรากำลังมองการเล่นทางร่างกาย ซึ่งเป็นความปราถนาโดยธรรมชาติ ที่จะเอาชนะแรงดึงดูดของโลก นี่คือแพะภูเขา ถ้าวันไหนคุณรู้สึกแย่ ลองนี่ กระโดดขึ้นลง ขยับตัวไปมา -- คุณจะรู้สึกดีขึ้น คุณอาจมีความรู้สึกเหมือนเด็กในภาพ, ที่ทำมันโดยปราศจากเหตุผลใดๆ ไม่มีจุดประสงค์เฉพาะเจาะจง และนั่นคือสิ่งที่เยี่ยมยอดเกี่ยวกับการเล่น ถ้าจุดประสงค์มีความสำคัญมากกว่า การเล่นแล้ว, มันก็อาจไม่ใช่การเล่น
And there's a whole other type of play, which is object play. And this Japanese macaque has made a snowball, and he or she's going to roll down a hill. And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful. The human hand, in manipulation of objects, is the hand in search of a brain; the brain is in search of a hand; and play is the medium by which those two are linked in the best way.
ยังมีการเล่นในแบบที่แตกต่างออกไปอีก, การเล่นกับสิ่งของ อย่างเจ้าลิงกังญี่ปุ่นนี่ มันทำลูกบอลหิมะ, และกำลังจะกลิ้งมันลงไปตามเขา และพวกมันไม่ปาใส่กัน แต่นี่คือพื้นฐานของความรู้สึกสนุกสนาน ในการควบคุมวัตถุ, มือของคนเรา คือมือที่มองหาสมอง สมองก็มองหามือ และการเล่นเป็นสื่อกลางที่เชื่อมโยงทั้งสองส่วนได้ดีที่สุด
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place. They have located two consultants, Frank Wilson and Nate Johnson, who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic. He taught mechanics in a high school in Long Beach, and found that his students were no longer able to solve problems. And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own, that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars, hadn't worked with their hands. Frank Wilson had written a book called "The Hand." They got together -- JPL hired them. Now JPL, NASA and Boeing, before they will hire a research and development problem solver -- even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech -- if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life, played with their hands, they can't problem-solve as well. So play is practical, and it's very important.
เจพีแอล ที่เราได้ยินไปเมื่อช่วงเช้านี้ เป็นที่ที่น่าทึ่ง ที่นั่นมีที่ปรึกษาอยู่สองคน แฟรงค์ วิลสัน และเนท จอห์นสัน แฟรงค์ วิลสัน เป็นนักประสาทวิทยา ส่วน เนท จอห์นสันเป็นช่างกล เนทสอนวิชาเครื่องกลในโรงเรียนมัธยมที่ลองบีช และพบว่านักเรียนของเขา ได้สูญเสียความสามารถในการแก้ไขปัญหา เขาพยายามหาว่าทำไม ในที่สุด ก็ได้ข้อสรุปของเขาเองว่า นักเรียนที่สูญเสียความสามารถในการแก้ไขปัญหา อย่างเช่นการซ่อมรถนั้น ไม่ค่อยได้ใช้มือในการทำงาน แฟรงค์ วิลสันเขียนหนังสือชื่อ "มือ" เขาทั้งคู่ทำงานด้วยกันที่ เจพีแอล ตอนนี้ที่ เจพีแอล นาซ่า และโบอิ้ง ก่อนที่จะจ้างนักแก้ปัญหางานวิจัยและพัฒนา ต่อให้ผู้สมัครได้เกียรตินิยมเหรียญทองจากฮาวาร์ด หรือแคล เทค-- ถ้าพวกเขาไม่เคยแม้แต่จะซ่อมรถ ไม่เคยใช้มือทำสิ่งของเลยในชีวิต ไม่เคยเล่นกับมือ พวกเขาก็จะไม่สามารถเป็นนักแก้ปัญหาเช่นกัน ดังนั้นการเล่นก็ถือเป็นงาน และสำคัญเอามากๆ
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter) But it has to be safe exploration. This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good. But curiosity, exploration, are part of the play scene. If you want to belong, you need social play. And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene.
มีสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับการเล่นก็คือ มันเกิดจากความอยากรู้อยากเห็น และการสำรวจ แต่ต้องเป็นการสำรวจที่ปลอดภัย บังเอิญในกรณีนี้โอเค เขาเป็นแค่เด็กชายตัวเล็กๆ ที่สนใจในสรีระ และนั่นก็แม่เขาเอง ถ้าเป็นสถานการณ์อื่น อาจจะไม่ค่อยดีเท่าไหร่ แต่ความอยากรู้อยากเห็น การสำรวจ ล้วนเป็นส่วนหนึ่งของการเล่น ถ้าคุณต้องการเป็นส่วนหนึ่งของสังคม คุณต้องเล่นเป็นกลุ่ม และการเล่นเป็นกลุ่มทางสังคม ก็เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่เราเป็นในทุกวันนี้ และมันเป็นผลพลอยได้จากการเล่น
Rough and tumble play. These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting. But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky: no claws, flat fur, soft eyes, open mouth with no fangs, balletic movements, curvilinear movements -- all specific to play. And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle, scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical -- that come as a part of rough and tumble play.
การเล่นแรงๆ และหกคะเมนตีลังกา สิงโตตัวเมียเหล่านี้ มองห่างๆ เหมือนกำลังต่อสู้กัน แต่ถ้ามองเข้าไปใกล้ๆ พวกมันก็เหมือนในกรณีหมีขั้วโลกและฮัสกี้ ไม่มีกรงเล็บ ขนเรียบ นัยตาอ่อนโยน ปากกว้างไร้เขี้ยว เคลื่อนไหวแบบบัลเลต์ เคลื่อนไหวเป็นวง-- ทั้งหมดแสดงถึงการเล่น และการเล่นแบบตึงตังและเกลือกกลิ้ง เป็นสื่อการเรียนรู้อันยอดเยี่ยมของเราทุกคน ยกตัวอย่างเช่น เด็กก่อนวัยเรียนควรได้รับอนุญาตให้ พุ่งตัว, ตี, เป่าปาก, กรีดร้อง, อลหม่าน, และได้รับการพัฒนาผ่านการควบคุมทางอารมณ์ และผลพลอยได้ทางสังคมอื่น--ทางการรับรู้ ทางอารมณ์ และทางกายภาพ-- และนั่นก็อยู่ในส่วนการเล่นแรงๆ และหกคะเมนตีลังกาที่ว่า
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that. Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare -- where the Red Sox won the World Series. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
การเล่นในฐานะผู้ชม การเล่นในงานพิธีเฉลิมฉลอง-- เราคงเคยมีส่วนร่วมกันมาบ้าง พวกคุณที่มาจากบอสตันรู้ดีว่านี่คือ เวลาที่ว่า ซึ่งหาได้ยาก ที่ทีมเบสบอลเรดซอกซ์ ชนะเวิลด์ซีรีย์ แต่มองดูที่ใบหน้าและภาษากายของทุกคน ในภาพที่สับสนนี้ และคุณคงรู้สึกได้ว่าพวกเขาล้วนอยู่ในการเล่นทั้งนั้น
Imaginative play. I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture, but it reminds me of her storytelling and her imagination, her ability to spin yarns at this age -- preschool. A really important part of being a player is imaginative solo play.
การเล่นที่เปี่ยมด้วยจินตนาการ ผมรักภาพนี้ เพราะลูกสาวผม ซึ่งตอนนี้อายุเกือบ 40 ปีแล้ว อยู่ในภาพนี้ด้วย มันเตือนให้ผมนึกถึงการเล่าเรื่องและจินตนาการของเธอ ความสามารถที่จะร้อยเรียงเรื่องราวในวัยเพียงเท่านี้ วัยก่อนเรียน ส่วนสำคัญที่สุดในการเล่น คือการจินตนาการในการเล่นคนเดียว
And I love this one, because it's also what we're about. We all have an internal narrative that's our own inner story. The unit of intelligibility of most of our brains is the story. I'm telling you a story today about play. Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long, but it's a fundamental part of the play scene.
และผมก็ชอบภาพนี้ เพราะมันคือสิ่งที่พวกเราเป็น เราทุกคนล้วนมีเสียงภายในที่เป็นเรื่องเล่าของเราเอง หน่วยหนึ่งที่แสดงความฉลาดเฉลียวของสมองของพวกเราก็คือการเล่าเรื่อง วันนี้ผมกำลังเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับการเล่น ส่วนนี่ คนป่าคนนี้ ผมคิดว่าเขาคงกำลังพูดถึงปลาที่หลุดมือไป คงตัวใหญ่ และนี่คือส่วนที่เป็นพื้นฐานของการเล่น
So what does play do for the brain? Well, a lot.
แล้วการเล่นมีผลอย่างไรต่อสมอง? มากทีเดียว
We don't know a whole lot about what it does for the human brain, because funding has not been exactly heavy for research on play. I walked into the Carnegie asking for a grant. They'd given me a large grant when I was an academician for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record, and by the time I had spent half an hour talking about play, it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious. I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past, and the play wave is cresting, because there is some good science.
เรายังไม่ทราบมากนักเกี่ยวกับผลที่มีต่อสมองของมนุษย์ เพราะเงินสนับสนุนการวิจัยเกี่ยวกับการเล่น ยังมีไม่มากนัก ผมไปที่คาร์เนกี้เพื่อขอทุนสนับสนุน พวกเขาเคยให้ทุนสนับสนุนเมื่อตอนผมเป็นนักวิชาการ เพื่อศึกษาเรื่องคนขับรถเมาและฝ่าฝืนกฏหมาย และผมก็คิดว่าผมมีประวัติการทำงานที่ดีที่เดียว เมื่อผมใช้เวลาไปกว่าครึ่งชั่วโมงพูดถึงเรื่องการเล่น ก็เป็นที่ชัดเจนว่าพวกเขาไม่..ไม่รู้สึกว่าการเล่นเป็นเรื่องที่จริงจัง ผมคิดเช่นนั้น นั่นเป็นเมื่อหลายปีก่อน ผมคิดว่าคลื่นความคิดแบบนั้นผ่านไปแล้ว และคลื่นของการเล่นกำลังก่อตัวขึ้น เพราะมันมีหลักการทางวิทยาศาสตร์สนับสนุน
Nothing lights up the brain like play. Three-dimensional play fires up the cerebellum, puts a lot of impulses into the frontal lobe -- the executive portion -- helps contextual memory be developed, and -- and, and, and.
ไม่มีอะไรจุดประกายสมองได้เหมือนการเล่น การเล่นในสามมิติจุดระเบิดให้สมองส่วนเซเรเบลลัม ส่งสัญญาณกระตุ้นจำนวนมาก ไปยังสมองส่วนหน้า-- ส่วนปฏิบัติการ--ที่ช่วยพัฒนาความทรงจำเกี่ยวกับการเรียนรู้ และ ๆ ๆ ๆ
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way. And that's part of what the National Institute for Play is all about. And this is one of the ways you can study play -- is to get a 256-lead electroencephalogram. I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility, which has limited the actual study of play. And we've got a mother-infant play scenario that we're hoping to complete underway at the moment.
สำหรับผม มันเป็นการผจญภัยทางวิชาการที่ต้องการ การฟูมฟักอย่างสุดๆ ในการที่จะมองประสาทวิทยาในส่วนที่เกี่ยวกับการเล่น และการนำผู้คนมาทำงานร่วมกัน ซึ่งแต่ละคนต่างก็มีหลักการของแต่ละคนนั้นไม่ได้คิดไปในแนวนั้นเลยซะทีเดียว และนั่นก็คือหน้าที่ของสถาบันการเล่นแห่งชาติ และนี่คือหนึ่งในหลายวิธี ที่คุณสามารถใช้ศึกษาเรื่องการเล่น-- คือติดเอาตัววัดคลื่นกระแสไฟฟ้า 256 ตัว เสียใจด้วยที่ผมไม่มีเรื่องที่ดูน่าเล่นมาให้ดู แต่มันช่วยให้เราวัดค่าต่างๆ แม้ตอนเคลื่อนไหว ซึ่งเคยเป็นข้อจำกัดในการศึกษาการเล่น และเราอยู่ระหว่างการศึกษาเรื่องการเล่นระหว่างแม่-ลูก ที่เราหวังว่าจะแล้วเสร็จสมบูรณ์ในไม่ช้า
The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does. The animal world has objectified it. In the animal world, if you take rats, who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years and you suppress play -- they squeak, they wrestle, they pin each other, that's part of their play. If you stop that behavior on one group that you're experimenting with, and you allow it in another group that you're experimenting with, and then you present those rats with a cat odor-saturated collar, they're hardwired to flee and hide. Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat. So what happens? They both hide out. The non-players never come out -- they die. The players slowly explore the environment, and begin again to test things out. That says to me, at least in rats -- and I think they have the same neurotransmitters that we do and a similar cortical architecture -- that play may be pretty important for our survival.
สาเหตุที่ผมใส่ไว้ที่นี่ก็เพื่อเป็นการจัดลำดับ ความคิดของผม ที่จะแสดงให้เห็นว่าการเล่นทำอะไรได้บ้าง โลกของสัตว์ ได้แสดงให้เราเห็นอย่างชัดเจน ในโลกของสัตว์ ถ้าคุณนำเอาหนูมา ปล่อยให้มันได้เล่นเป็นระยะเวลาหนึ่ง ในวัยเด็ก และพอคุณจำกัดการเล่น--พวกมันร้องเสียงแหลม กอดรัด ตะครุบกัน, ซึ่งนั่นก็เป็นส่วนหนึ่งของการเล่นของพวกมัน ถ้าคุณหยุดพฤติกรรมที่ว่าในกลุ่มทดลองหนึ่ง และอนุญาตให้เกิดในอีกกลุ่มทดลอง และเมื่อคุณให้หนูเหล่านั้น ได้เจอกับปลอกคอแมวที่เต็มไปด้วยกลิ่น โดยสัญชาตญาณพวกมันจะหลบหนีและหาที่ซ่อน ฉลาดไม่เลว-- พวกมันไม่อยากถูกแมวฆ่า แล้วเกิดอะไรขึ้น? ทั้งสองกลุ่มล้วนหลบซ่อน พวกที่ไม่ได้รับการเล่น ไม่เคยโผล่ออกจากที่ซ่อนเลย และตายในที่สุด พวกที่เคยเล่น ค่อยๆ สำรวจสภาพแวดล้อม และเริ่มลองพิสูจน์สิ่งที่พวกมันพบอีกครั้ง นั้นบอกบางอย่างแก่ผม อย่างน้อยก็ในหนู-- ซึ่งผมคิดว่าพวกมันมีตัวส่งสัญญาณทางประสาทแบบเดียวกับเรา และมีโครงสร้างสมองคล้ายของเรา ว่า การเล่นอาจจะค่อนข้างสำคัญสำหรับการเอาชีวิตรอดของเรา
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
และอีกมากมาย มีการทดลองกับสัตว์อีกมากที่ผมสามารถนำมาเล่าให้ฟังได้
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter) This took a long time -- I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. And we do know that in domestic animals and others, when they're play deprived, they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
ทีนี้ นี่คือผลพวงของการถูกลิดรอนการเล่น (หัวเราะ) นี่ใช้เวลานานทีเดียว ผมต้องบังคับให้้โฮเมอร์นอนลง ใส่เขาเข้าไปในเครื่องสแกนแม่เหล็กไฟฟ้า เครื่องสแกนโฟตอน และเครื่องตรวจวัดคลื่นสมองอีกหลายตัว แต่ก็เหมือนกับพวกที่เอาแต่ดูทีวีนั่นแหละ สมองของเขาหดเหลือนิดเดียว และเราก็รู้แน่ๆ ว่าพวกสัตว์พื้นเมือง และสัตว์อื่นๆ เมื่อถูกจำกัดการเล่น พวกมัน รวมทั้งพวกหนูด้วย จะมีการพัฒนาสมองที่ไม่ปกติ
Now, the program says that the opposite of play is not work, it's depression. And I think if you think about life without play -- no humor, no flirtation, no movies, no games, no fantasy and, and, and. Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise without play. And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
ปัจจุบัน พบว่าสิ่งที่ตรงข้ามกับการเล่นไม่ใช่การทำงาน มันคือ ความหดหู่ และผมคิดว่า ถ้าคุณคิดถึงชีวิตที่ปราศจากการเล่น ไม่มีอารมณ์ขัน ไม่มีการจีบกัน ไม่มีภาพยนต์ ไม่มีเกมส์ ไม่มีแฟนตาซี และอื่นๆ ลองจินตนาการถึงวัฒนธรรมหรือชีวิต ผู้ใหญ่หรืออะไรแล้วแต่ ที่ปราศจากการเล่น และสิ่งที่เป็นลักษณะเฉพาะมากของเผ่าพันธุ์เรา ก็คือ พวกเราถูกออกแบบให้เล่นตลอดชีวิตของเรา
And we all have capacity to play signal. Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago. What's going to follow from that behavior is play. And you can trust it. The basis of human trust is established through play signals. And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. That's a shame. I think we've got a lot of learning to do.
และพวกเรามีความสามารถในการส่งสัญญาณการเล่น คงไม่มีใครคิดถึงเจ้าสุนัขที่ผบถ่ายภาพไว้ ที่หาดคาเมลเมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นตามมาจากพฤติกรรมในภาพ ก็คือ การเล่น คุณเชื่อใจได้เลย พื้นฐานความเชื่อใจของมนุษย์ก่อร่างผ่านสัญญาณการเล่น และเราเริ่มสูญเสียสัญญาณเหล่านั้น โดยทางวัฒนธรรมและอื่นๆ เมื่อโตเป็นผู้ใหญ่ เป็นเรื่องที่น่าอาย ผมคิดว่าพวกเรายังมีเรื่องต้องเรียนรู้อีกมาก
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps. So part of the signaling system of play has to do with vocal, facial, body, gestural. You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals.
เจน กู๊ดออล กับการเล่นกับใบหน้ากับลิงชิมแปนซีตัวโปรดของเธอ ระบบส่งสัญญาณในการเล่นล้วนทำผ่าน น้ำเสียง สีหน้า ร่างกาย ท่าทาง คุณบอกได้ทันที-- และเมื่อพูดถึงการเล่นเป็นหมู่คณะ มันสำคัญมากสำหรับกลุ่มที่จะต้องรู้สึกถึงความปลอดภัย โดยผ่านทางการแบ่งปันสัญญาณการเล่นของพวกเขาเอง
You may not know this word, but it should be your biological first name and last name. Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood. And we are, by physical anthropologists, by many, many studies, the most neotenous, the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures. And therefore, the most playful. And this gives us a leg up on adaptability.
พวกคุณอาจจะไม่รู้จักคำนี้ แต่มันควรจะเป็นชื่อและสกุลทางชีวภาพของคุณ เพราะว่าคำนี้หมายถึง การคงไว้ซึ่งความเป็นเด็กจนถึงวัยผู้ใหญ่ ในเชิงมนุษยวิทยา พวกเราคือ พวกที่มีคุณสมบัตินี้ที่สุด จากการศึกษามากมาย เป็นพวกที่อ่อนเยาว์ ยืดหยุ่น และปั้นแต่งได้ที่สุดในบรรดาสิ่งมีชิวิตทั้งหลาย และเช่นกัน เป็นพวกที่ขี้เล่นที่สุด และนี่ทำให้เราได้เปรียบในการปรับตัว
Now, there is a way of looking at play that I also want to emphasize here, which is the play history. Your own personal play history is unique, and often is not something we think about particularly.
ทีนี้ ยังมีอีกวิธีในการทำความเข้าใจกับการเล่น ซึ่งผมอยากจะเน้นในที่นี้ นั่นก็คือ ประวัติการเล่น ประวัติการเล่นของคุณเป็นลักษณะเฉพาะบุคคล และบ่อยครั้งไม่ใช่สิ่งที่เราจะตั้งใจคิดถึงมัน
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll. Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances: alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother. Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. And so he followed up on it. And his life -- the transformation of his life from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death -- he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker. And he gives play as a transformative force over his entire life.
นี่คือหนังสือที่เขียนโดยนักเล่นที่บรรลุแล้ว นามว่า เควิน แคโรล เควิน แคโรล มาจากสภาพแวดล้อมที่ถูกลิดรอนสุดขีด แม่ที่ติดเหล้า พ่อที่ทิ้งไป อยู่ใจกลางเมืองฟิลาเดลเฟีย เป็นคนดำ ต้องดูแลน้อง ค้นพบว่าเมื่อเขามองไปที่สนามเด็กเล่น จากนอกหน้าต่างมายังที่ที่เขาอยู่อย่างจำกัด เขารู้สึกถึงบางอย่างที่แตกต่างไป และทำให้เขาเฝ้าติดตามมัน การเปลี่ยนแปลงชีวิตของเขา จากการถูกลิดรอนและที่ใครก็คาดว่าคงไม่พ้นคุกหรือความตาย เขากลายเป็นนักภาษาศาสตร์ เป็นผู้ฝึกซ้อมให้แก่ทีมบาสเกตบอลเซเว่นตี้ซิกเซอร์ และปัจจุบันนักพูดที่ทรงพลัง และเขาให้การเล่นเป็นพลังในการเปลี่ยนแปลง ตลอดชีวิตของเขา
Now there's another play history that I think is a work in progress. Those of you who remember Al Gore, during the first term and then during his successful but unelected run for the presidency, may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person, at least in public. And looking at his history, which is common in the press, it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view -- that a lot of his life was programmed. Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers. He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C. And although I think he certainly had the capacity for play -- because I do know something about that -- he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history.
มีอีกประวัติการเล่นที่ผมคิดว่ากำลังคืบหน้า พวกคุณที่จำ อัล กอร์ ได้ ระหว่างดำรงตำแหน่งสมัยแรกและระหว่างการแข่งขัน ชิงตำแหน่งประธานาธิบดีที่ประสบความสำเร็จแต่ไม่ได้รับเลือก อาจจะจำเขาได้ในแง่ที่มีบุคคลิกทื่อๆ และไม่เป็นตัวของตัวเอง อย่างน้อยก็ในที่สาธารณะ และถ้าดูประวัติของเขา ที่ปรากฏตามหนังสือพิมพ์ อย่างน้อยเมื่อมองจากมุมเล็กๆ นี้ ผมรู้สึกว่า หลายสิ่งในชีวิตเขาถูกตั้งโปรแกรมไว้แล้ว ฤดูร้อนกับการทำงานหนักท่ามกลางความร้อนระอุของรัฐเทนเนสซี เป็นความคาดหวังของพ่อผู้เป็นวุฒิสมาชิกและวอชิงตัน ดีซี และแม้ผมจะคิดว่าเขามีความสามารถในการเล่นค่อนข้างแน่ เพราะว่าผมพอมีความรู้เกี่ยวกับมัน ผมคิดว่า เขาดูไม่มีพลังเท่ากับที่เห็นในตอนนี้ โดยการให้ความสนใจในสิ่งที่เป็นความใฝ่ฝันของตนเอง และแรงขับเคลื่อนภายในตนเอง ซึ่งผมคิดว่าเป็นพื้นฐานในประวัติการเล่นของเราทุกคน
So what I would encourage on an individual level to do, is to explore backwards as far as you can go to the most clear, joyful, playful image that you have, whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation. And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now. And you'll find, you may change jobs -- which has happened to a number people when I've had them do this -- in order to be more empowered through their play. Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
สิ่งที่ผมอยากจะสนับสนุนให้แต่ละคนทำ คือสำรวจย้อนไปในอดีตเท่าที่จะทำได้ จนพบภาพที่ชัดเจน เต็มไปด้วยความสุข สนุกสนานที่สุดที่มี ไม่ว่าจะเป็นกับของเล่น ในวันเกิด หรือวันหยุด และเริ่มก่อร่างจากความรู้สึกนั้น ไปสู่คำตอบว่ามันเชื่อมโยงกับชีวิตของคุณในตอนนี้อย่างไร แล้วคุณจะพบว่า คุณอาจอยากเปลี่ยนงาน - ซึ่งเกิดขึ้นกับหลายคนที่ผมแนะนำให้ทำแบบนี้ เพื่อที่จะเพิ่มพลังผ่านการเล่นของพวกเขา หรือคุณจะสามารถเพิ่มคุณค่าให้แก่ชีวิตคุณ ด้วยการจัดลำดับความสำคัญ และให้ความเอาใจใส่มัน
Most of us work with groups, and I put this up because the d.school, the design school at Stanford, thanks to David Kelley and a lot of others who have been visionary about its establishment, has allowed a group of us to get together and create a course called "From Play to Innovation." And you'll see this course is to investigate the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state and its importance to creative thinking: "to explore play behavior, its development and its biological basis; to apply those principles, through design thinking, to promote innovation in the corporate world; and the students will work with real-world partners on design projects with widespread application."
พวกเราส่วนใหญทำงานเป็นกลุ่ม และผมยกเรื่องนี้มาเพราะ ดีสกูล โรงเรียนสอนออกแบบที่สแตนฟอร์ด ต้องขอบคุณเดวิด เคลลี่ และคนอื่นๆ อีกมาก ที่มีวิสัยทัศน์ในการก่อตั้งมัน อนุญาตให้กลุ่มของพวกเรามาร่วมกันทำงาน และสร้างสรรค์วิชาเรียนที่ชื่อว่า "จากการเล่นสู่นวัตกรรม" คุณจะเห็นว่าวิชานี้ก็คือการเจาะลึกลงไป ในสภาวะการเล่นของมนุษย์ ซึ่งคล้ายกับสภาวะของหมีขั้วโลกกับฮัสกี้ และมันสำคัญกับความคิดสร้างสรรค์ เพื่อที่จะสำรวจพฤติกรรมการเล่น การพัฒนาการและพื้นฐานทางชีวภาพของมัน เพื่อที่จะนำหลักการ ผ่านการออกแบบกระบวนการคิด เพื่อไปส่งเสริมนวัตกรรมในบริษัท นักเรียนจะทำงานร่วมกับเพื่อนร่วมงานภายนอก ในโครงการออกแบบตามความต้องการใข้งาน
This is our maiden voyage in this. We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun. There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson, in neuroscience. So we've had Brendan, who's from IDEO, and the rest of us sitting aside and watching these students as they put play principles into practice in the classroom. And one of their projects was to see what makes meetings boring, and to try and do something about it. So what will follow is a student-made film about just that.
นี่เป็นการเดินทางไกลครั้งแรกของเรา เราใช้เวลาไปแล้วกว่า 2 เดือนครึ่งถึง 3 เดือน และค่อนข้างสนุกสนานทีเดียว นั่นคือนักเรียนดาวเด่นของเรา สุนัขพันธุ์ลาบาดอร์ มันสอนให้เราหลายคนให้รู้ว่า การเล่นคืออะไร และเหล่าอาจารย์ผู้สูงอายุ และหมดกำลังวังชาคอยรับผิดชอบ เบรนดอน บอย ริช แครนดอล และทางขวาสุดคือ สจ๊วต ทอมสัน คนที่ผมคิดว่าจะเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกับ จอร์จ สมูธ ในการชิงรางวัลโนเบล ในสาขาประสาทวิทยา ดังนั้นเรามีเบรนดอน ที่มาจากไอดีโอ และพวกเราที่เหลือ นั่งเรียงกันมองดูนักเรียนเหล่านี้ นำเอาหลักการเล่น ไปใช้ประโยชน์จริงในชั้นเรียน หนึ่งในโครงการของพวกเขาก็คือ ดูว่าอะไรทำให้การประชุมเป็นเรื่องน่าเบื่อ และหาทางแก้ไขมัน ผลก็คือภาพยนตร์ที่สร้างขึ้นโดยนักเรียน ที่คุณจะได้เห็นนี้
Narrator: Flow is the mental state of apparition in which the person is fully immersed in what he or she is doing. Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
สภาวะลื่นไหล คือสภาวะทางจิตใจที่ไม่รู้ตัว ซึ่งบุคคลนั้นจมดิ่งเข้าไปในสิ่งที่เขาหรือเธอกำลังทำ มีลักษณะของความรู้สึกของการจับจ้องที่เต็มไปด้วยพลัง มีส่วนร่วมอย่างเต็มที่และความสำเร็จบนกระบวนการทำงาน
An important key insight that we learned about meetings is that people pack them in one after another, disruptive to the day. Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task that they left at their desk. But it doesn't have to be that way.
หัวใจสำคัญที่เราเรียนรู้ได้จากการประชุม คือผู้คนจัดรวมการประชุมต่างๆ ตามลำดับ สร้างความยุ่งเหยิงตลอดวัน ผู้เข้าประชุมไม่ทราบเลยว่าเมื่อไรที่พวกเขาจะกลับไปทำงานของตน ที่ถูกกองทิ้งไว้บนโต๊ะ แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น
(Music)
(ดนตรี)
Some sage and repeatedly furry monks at this place called the d.school designed a meeting that you can literally step out of when it's over. Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me. Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet.
ผู้ปราดเปรื่องและผู้บำเพ็ญตน แห่งสถานที่ที่เรียกว่าดี สกูล ได้ออกแบบการประชุมที่คุณสามารถออกมาได้อย่างแท้จริงเมื่อเลิกประชุม ปลดเปลื้องการประชุมออก และกลับสู่ความสงบทางจิตใจ เพราะว่าเมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการมันอีกครั้ง การประชุมก็แขวนรอคุณอยู่ตรงนั้น
The Wearable Meeting. Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting. But when you take it off -- that's when the real action happens.
การประชุมที่พร้อมให้คุณได้สวมใส่ เพราะเมื่อคุณสวมใส่มัน คุณจะได้รับทุกสิ่งที่ต้องการเพื่อทำให้ เป็นการประชุมที่สนุก ได้ผล และมีประโยชน์ แต่เมื่อคุณถอดมันออก นั่นแหละคือเมื่อของจริงจะปรากฏ
(Music)
(ดนตรี)
(Laughter) (Applause)
(หัวเราะ) (ปรบมือ)
Stuart Brown: So I would encourage you all to engage not in the work-play differential -- where you set aside time to play -- but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play. And I think you'll have a better and more empowered life. Thank You.
ดังนั้นผมอยากจะกระตุ้นให้พวกคุณทุกคน เข้าร่วม ไม่ใช่ในแบบแยกงานและการเล่นออกจากกัน เหมือนที่คุณแบ่งเวลาออกมาต่างหากเพื่อเล่น แต่เป็นในลักษณะที่ชีวิตของคุณถูกสูบฉีด นาทีต่อนาที ชั่วโมงต่อชั่วโมง ไปด้วยการเล่นทางกาย ทางวัตถุ ทางสังคม ทางแฟนตาซี หรือแบบใดๆ ก็ตาม และผมคิดว่า คุณจะมีชีวิตที่ดีขึ้นและมากด้วยพลัง ขอบคุณครับ
(Applause)
(ปรบมือ)
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that there may be some temptation on the part of people to look at your work and go -- I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play, that somehow, the way animals and humans deal with play, is that it's some sort of rehearsal for adult activity. Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
จอห์น ฮอคเคนเบอรี่: ฟังดูแล้ว สิ่งที่คุณกำลังบอกก็คือ อาจมีแนวโน้ม ที่คนบางส่วนจะมองงานของคุณ แล้วรู้สึกว่า ฉันเคยได้ยินเรื่องแบบนี้่ แนวเดียวกับจิตวิทยาการเล่นที่นิยมพูดๆ กัน ที่บอกว่า ทางใดทางหนึ่ง วิถีที่สัตว์และมนุษย์เข้าไปเกี่ยวข้องกับการเล่น ก็เพื่อเป็นการเตรียมพร้อมสำหรับกิจกรรมในวัยเติบใหญ่ แต่งานวิจัยของคุณดูเหมือนจะบอกว่ามันไม่ถูกต้องเลย
SB: Yeah, I don't think that's accurate, and I think probably because animals have taught us that. If you stop a cat from playing -- which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff -- they're just as good predators as they would be if they hadn't played. And if you imagine a kid pretending to be King Kong, or a race car driver, or a fireman, they don't all become race car drivers or firemen, you know. So there's a disconnect between preparation for the future -- which is what most people are comfortable in thinking about play as -- and thinking of it as a separate biological entity.
ใช่ ผมคิดว่านั่นไม่ถูกต้องนัก บางทีเพราะสัตว์ต่างๆ ได้สอนเราว่า ถ้าคุณหยุดไม่ให้แมวได้เล่น ซึ่งคุณสามารถทำมันได้ และเราก็เห็นว่าแมวเล่นยังไง แมวก็ยังเป็นนักล่าที่ดีเหมือนที่ควรเป็น ถึงแม้จะไม่ได้เล่น และถ้าคุณลองจินตนาการถึงเด็ก กำลังเล่นสมมุติเป็นคิงคอง หรือนักแข่งรถ หรือเจ้าหน้าที่ดับเพลิง ก็ไม่ได้แปลว่า เด็กจะกลายเป็นนักแข่งรถ หรือเจ้าหน้าที่ดับเพลิงกันหมด ใช่ไหม มันมีความไม่เชื่อมโยงกันระหว่างการเตรียมพร้อมเพื่ออนาคต ซึ่งก็คืออะไรที่คนส่วนใหญ่รู้สึกคุ้นเคยในการคิดเกี่ยวกับการเล่น กับการคิดว่าการเล่นเป็นหน่วยหนึ่งทางชีวภาพที่แยกออกมา
And this is where my chasing animals for four, five years really changed my perspective from a clinician to what I am now, which is that play has a biological place, just like sleep and dreams do. And if you look at sleep and dreams biologically, animals sleep and dream, and they rehearse and they do some other things that help memory and that are a very important part of sleep and dreams.
และจากการศึกษาจากสัตว์มาสี่ถึงห้าปี ได้เปลี่ยนมุมมองที่ผมเคยมี ให้มาเป็นอย่างที่เห็นในปัจจุบัน ซึ่งก็คือ การเล่นนั้นมีที่ทางทางชีวภาพ ก็เหมือนกับการนอนและการฝัน และถ้าคุณมองการนอนและการฝันในเชิงชีวภาพ สัตว์มีการนอนและฝัน ฝึกฝน และทำสิ่งอื่นๆ ที่ช่วยเรื่องความจำ และนั่นคือส่วนสำคัญของการนอนและการฝัน
The next step of evolution in mammals and creatures with divinely superfluous neurons will be to play. And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear or you and I and our dogs can crossover and have that experience sets play aside as something separate. And its hugely important in learning and crafting the brain. So it's not just something you do in your spare time.
วิวัฒนาการขั้นต่อไปของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม และสัตว์ที่เต็มไปด้วยเซลล์ประสาทจำนวนมากล้น ก็คือเพื่อที่จะเล่น และความจริงที่ว่า หมีขั้วโลกและฮัสกี้ หรือ นกกางเขนและหมี หรือ คุณและผมและสุนัขของเรา สามารถก้าวข้ามและมีประสบการณ์แบบนั้น แยกการเล่นให้เป็นเรื่องต่างหาก และมันสำคัญอย่างยิ่งในการเรียนรู้และพัฒนาสมอง ดังน้นมันไม่ใช่แค่อะไรที่คุณทำเมื่อคุณมีเวลาว่าง
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else -- how do you prevent -- and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle. How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, "Oh, MRIs show that play enhances your intelligence. Well, let's round these kids up, put them in pens and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard." How do you prevent people from taking that sort of action on the data that you're developing?
คุณทำได้ไง คือผมรู้ว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของวงการวิจัยทางวิทยาศาสตร์ และคุณก็ต้องถูกประเมินในเรื่องการได้รับทุนสนับสนุนและการเสนอโครงการเหมือนคนอื่นๆ คุณป้องกันอย่างไร - บางข้อมูลที่คุณได้ ความรู้ทางวิทยาศาสตร์ที่คุณพุดถึง มันค่อนข้างเป็นของร้อน คุณป้องกันอย่างไร ไม่ให้เกิดการตีความทั้งจากสื่อมวลชน หรือจากคนในวงการวิทยาศาสตร์ในเชิงนัยในงานวิจัยของคุณ คล้ายกับที่เกิดกับ ปรากฎการณ์โมสาร์ท แบบว่า โอ้ เครื่องสแกนแสดงให้เห็น... ว่าการเล่นช่วยเพิ่มพูนความเฉลียวฉลาด ดีล่ะ นำเด็กๆ มาไว้ในคอก ปล่อยให้เล่น แล้วเด็กก็จะเป็นอัจฉริยะและเข้าฮาวาร์ด คุณป้องกันไม่ให้ผู้คนทำแบบนั้นได้อย่างไร บนพื้นฐานข้อมูลที่คุณกำลังพัฒนา?
SB: Well, I think the only way I know to do it is to have accumulated the advisers that I have who go from practitioners -- who can establish through improvisational play or clowning or whatever -- a state of play. So people know that it's there. And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson, and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists. And you get them into a group together focused on play, and it's pretty hard not to take it seriously.
ผมคิดว่า ทางเดียวที่ผมจะทำได้ ก็คือรวบรวมเหล่าที่ปรึกษาที่ผมมี ซึ่งเป็นนักปฏิบัติ โดยผ่านการเล่นที่ไม่จัดเตรียมไว้ก่อน หรือท่าทางตลก หรืออะไรก็ตาม สร้างสภาวะการเล่นขึ้นมา ทำให้ผู้คนเห็นในสภาวะที่ว่า และคุณก็มีผู้เชี่ยวชาญเครื่องสแกนสมอง คุณมี แฟรงค์ วิลสัน และคุณมีนักวิทยาศาสตร์ตัวจริงในด้านต่างๆ รวมถึงนักประสาทวิทยา ทั้งหมดรวมตัวกันโดยมีจุดหมายที่การเล่น มันคงเป็นการยากที่จะไม่เอาจริงเอาจังกับมัน
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health or anybody else to really look at it in this way seriously. I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play. And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term -- as learning some of the basic things about public health.
แต่โชคไม่ดี สิ่งที่ว่านี้ยังทำกันไม่เพียงพอ ในฐานะมูลนิธิเพื่อวิทยาศาสตร์แห่งชาติ สถาบันวิจัยสุขภาพจิตแห่งชาติ หรือใครก็ตามที่เห็นด้วยกับแนวทางนี้ ทำกันอย่างจริงจัง ผมหมายถึงคุณยังไม่ได้ยินอะไร แบบว่า โรคมะเร็ง หรือโรคหัวใจ ที่เกี่ยวข้องกับการเล่น แต่สำหรับผม ผมมองมันเป็นพื้นฐานของความอยู่รอด ในระยะยาว เหมือนกับการเรียนรู้พื้นฐานทางด้านสุขภาพ
JH: Stuart Brown, thank you very much.
และนี่คือ สจ๊วต บราวน์ ขอบคุณครับ
(Applause)
(ปรบมือ)