So, here we go: a flyby of play.
Então, aqui vamos nós. Uma visão panorâmica do ato de brincar.
It's got to be serious if the New York Times puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play. At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender. Seriously, but dangerously fun. And a sandbox for new ideas about evolution." Not bad, except if you look at that cover, what's missing? You see any adults?
Tem que ser sério, se o New York Times colocou uma matéria de capa sobre brincar na revista de domingo de 17 de fevereiro. Em essência, ela diz, "É mais profundo do que gênero. Seriamente, mas perigosamente divertido. E um tanque de areia para novas ideias sobre evolução." Nada mal, exceto quando você olha para a capa, o que está faltando? Você vê algum adulto?
Well, lets go back to the 15th century. This is a courtyard in Europe, and a mixture of 124 different kinds of play. All ages, solo play, body play, games, taunting. And there it is. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then. I think we may have lost something in our culture.
Bem, vamos voltar ao século 15. Isto é um pátio na Europa, e uma mistura de 124 tipos diferentes de brincadeira. Todas as idades, brincadeiras individuais, atividades físicas, jogos, provocação. E aí está. Eu acho que é uma imagem típica de como um pátio era naquela época. Creio que perdemos algo em nossa cultura.
So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence. North of Churchill, Manitoba, in October and November, there's no ice on Hudson Bay. And this polar bear that you see, this 1200-pound male, he's wild and fairly hungry. And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. And from out of stage left comes this wild, male polar bear, with a predatory gaze. Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble. But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail. And something very unusual happens. That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped and ends up with a meal -- changes. And this polar bear stands over the husky, no claws extended, no fangs taking a look. And they begin an incredible ballet.
Então vou conduzi-los por uma sequência que eu considero excepcional. Ao norte da cidade de Churchill, em Manitoba, em outubro e novembro, não há gelo na Baía do Hudson. E este urso polar que você está vendo, este macho de 550 kg, ele é selvagem e está bem faminto. E Norbert Rosing, um fotógrafo alemão, está na cena, tirando uma série de fotos desses huskies, que estão presos. E de longe, vem esse urso polar, macho e selvagem, com seu olhar predador. Para os que já estiveram na África, ou tiveram que fugir de um cão de guarda, há um olhar fixo de predador que você sabe que significa que está em apuros. Mas do outro lado desse olhar de predador há uma fêmea husky em posição de brincar, abanando o rabo. E alguma coisa muito estranha acontece. Aquele comportamento fixo -- que está registrado e estereotipado e que termina com uma refeição -- se transforma. E esse urso polar fica parado perto da husky. Sem garras à mostra, sem presas de fora. E eles iniciam um balé incrível.
A play ballet. This is in nature: it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death. And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear, and look a little more closely, they're in an altered state. They're in a state of play. And it's that state that allows these two creatures to explore the possible. They are beginning to do something that neither would have done without the play signals. And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us.
Um balé de brincadeira. Isto está na natureza: a brincadeira supera uma natureza carnívora e o que, de outro modo, teria sido uma briga curta até a morte. Se você prestar atenção, verá que a husky está expondo seu pescoço ao urso polar, e se olhar mais perto ainda, verá que eles estão em um estado alterado. Estão em um estado de brincar. E é este estado que permite a essas duas criaturas explorar o possível. Eles estão começando a fazer algo que nenhum deles teria feito sem os sinais de brincadeira. E esse é um exemplo maravilhoso de como uma diferença em poder pode ser sobrepujada por um processo da natureza que reside em nós todos.
Now how did I get involved in this? John mentioned that I've done some work with murderers, and I have. The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation. Charles Whitman was his name. And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated. And that finding has stood the test of time -- unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
Agora, como eu me envolvi com isso? John mencionou que fiz algumas pesquisas com assassinos, e eu fiz. O assassino do Texas Tower abriu meus olhos, -- em retrospecto, quando estudamos esse trágico assassinato em massa, -- para a importância de brincar, pois descobriu-se, através de profundos estudos, que este indivíduo tinha uma severa carência de brincadeiras. Charles Whitman era seu nome. E nosso comitê, que consistia de vários cientistas sérios, se convenceram, ao final desse estudo que a ausência de brincadeiras, e a crescente supressão de brincadeiras normais para o desenvolvimento, o tornaram mais sucetível à tragédia que ele causou. E tal conclusão tem resistido à prova do tempo -- infelizmente, ainda mais recentemente na Virgina Tech.
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. And it was many years in taking play histories of individuals before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it. And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means. But there are ways of looking at it that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
E outros estudos sobre populações em risco me sensibilizaram sobre a importância de brincar, mas eu ainda não tinha entendido exatamente o que era. E levou muitos anos ouvindo histórias pessoais sobre brincadeiras até que eu começasse a perceber que na verdade eu não entendia muito sobre isso. E não acredito que algum de nós tenha um entendimento completo sobre isso. Mas há maneiras de se observar isso que creio serem capazes de fornecer -- a todos nós -- uma taxonomia, uma maneira de pensar nisso.
And this image is, for humans, the beginning point of play. When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother. And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby. If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
E esta imagem é, para nós humanos, o ponto inicial da brincadeira. Quando a mãe e a criança cruzam seus olhares, e a criança é grande o suficiente para sorrir socialmente, o que acontece -- espontaneamente -- é uma explosão de alegria por parte da mãe. E ela começa a balbuciar e sorrir, e assim também faz o bebê. Se os tivéssemos conectados a um eletroencefalograma, veríamos o lado direito do cérebro de ambos em sintonia, de forma que o surgimento desta primeira cena de brincadeira e sua fisiologia é algo que estamos começando a tentar entender.
And I'd like you to think that every bit of more complex play builds on this base for us humans. And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play, but it's never just singularly one thing.
E gostaria que vocês pensassem que cada pedacinho das brincadeiras mais complexas é construída sobre esta base para nós humanos. Então agora vou conduzir vocês através de uma maneira de observar o ato de brincar, mas não é nunca uma coisa única.
We're going to look at body play, which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity. This is a mountain goat. If you're having a bad day, try this: jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better. And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake. It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play. If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play.
Vamos observar as brincadeiras com o corpo, que é um desejo espontâneo de escapar da gravidade. Este é um bode montanhês. Se você estiver num dia ruim, tente isso: salte para cima e para baixo, chacoalhe-se; você se sentirá melhor. E você poderá se sentir como este personagem, que também só está fazendo isso para si mesmo. Não tem nenhum propósito específico, e isso que é formidável na brincadeira. Se o propósito for mais importante que o ato de fazê-lo, então provavelmente não é brincadeira.
And there's a whole other type of play, which is object play. And this Japanese macaque has made a snowball, and he or she's going to roll down a hill. And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful. The human hand, in manipulation of objects, is the hand in search of a brain; the brain is in search of a hand; and play is the medium by which those two are linked in the best way.
E há outro tipo completamente diferente de brincadeira: brincar com objetos. E essa macaquinha japonesa fez uma bola de neve, e aqui ela a está rolando ladeira abaixo. E -- eles não a jogam uns nos outros, mas essa é uma parte fundamental de ser brincalhão. A mão humana, ao manipular objetos, é a mão em busca de um cérebro. O cérebro está em busca de uma mão, e a brincadeira é o meio através do qual esse dois se conectam da melhor forma possível.
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place. They have located two consultants, Frank Wilson and Nate Johnson, who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic. He taught mechanics in a high school in Long Beach, and found that his students were no longer able to solve problems. And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own, that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars, hadn't worked with their hands. Frank Wilson had written a book called "The Hand." They got together -- JPL hired them. Now JPL, NASA and Boeing, before they will hire a research and development problem solver -- even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech -- if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life, played with their hands, they can't problem-solve as well. So play is practical, and it's very important.
Esta manhã ouvimos sobre o JPL; o JPL é um lugar incrível. (JPL = Laboratório de Propulsão a Jato; N do T) Eles localizaram dois consultores, Frank Wilson e Nate Johnson. Que são -- Frank Wilson é um neurologista, e Nate Johnson é um mecânico. Ele ensinava mecânica em um colegial em Long Beach, e percebeu que seus alunos não eram mais capazes de resolver problemas. E ele tentou descobrir o porquê. E concluiu, por si mesmo, que os alunos que não podiam mais resolver problemas, tais como consertar carros, não tinham trabalhado com suas mãos. Frank Wilson tinha escrito um livro chamado "A Mão". E eles se juntaram -- o JPL os contratou. Agora o JPL, a NASA e a Boeing, antes de contratarem um solucionador de problemas de pesquisa e desenvolvimento, mesmo que eles tenham se graduado com nota máxima em Harvard ou Cal Tech -- se eles não tiverem consertado carros, se não tiverem feito coisas com as mãos no princípio de suas vidas, brincado com suas mãos, eles não conseguem resolver problemas tão bem. Portanto, brincar é útil e muito importante.
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter) But it has to be safe exploration. This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good. But curiosity, exploration, are part of the play scene. If you want to belong, you need social play. And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene.
Outro fato sobre brincar, é que ele nasce da curiosidade e da exploração. (Risos) Mas tem que ser exploração segura. Isto, por acaso, está ok -- ele é um garotinho interessado em anatomia e essa é sua mãe. Outras situações poderiam não ser tão boas. Mas curiosidade e exploração são parte do cenário da brincadeira. Se você quer fazer parte de um grupo, você precisa brincar socialmente. E brincadeiras sociais são parte do porquê estamos aqui hoje, e é um sub-produto do cenário de brincadeira.
Rough and tumble play. These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting. But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky: no claws, flat fur, soft eyes, open mouth with no fangs, balletic movements, curvilinear movements -- all specific to play. And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle, scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical -- that come as a part of rough and tumble play.
Brincar de lutar. Essas leoas, vistas de longe, parecem estar lutando. Mas se olharmos mais de perto, elas são como o urso polar e o husky: sem garras, pelos abaixados, olhares suaves, boca aberta sem presas, movimentos de balé, movimentos curvilíneos -- todos característicos do ato de brincar. E brincar de luta é um ótimo meio de aprendizado para todos nós. Crianças pré-escolares, por exemplo, deveriam poder mergulhar, bater, assobiar, gritar, serem caóticas, e desenvolverem através disso muito de sua regulação emocional e muitos outros sub-produtos sociais -- cognitivos, emocionais e físicos -- que fazem parte das brincadeiras de lutar.
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that. Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare -- where the Red Sox won the World Series. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
Brincadeira de espectador, brincadeira de ritual -- nós estamos envolvidos em algo assim. Os que são de Boston sabem que este foi o momento -- raro -- quando o Red Sox ganhou o campeonato de beisebol. Mas veja as feições e a linguagem corporal de todos nesta imagem difusa, e pode-se perceber que eles estão todos brincando.
Imaginative play. I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture, but it reminds me of her storytelling and her imagination, her ability to spin yarns at this age -- preschool. A really important part of being a player is imaginative solo play.
Brincar de imaginação. Adoro essa imagem porque minha filha, que agora tem quase 40 anos, está nela, mas ela me lembra das histórias que ela contava e da imaginação dela; sua habilidade de tecer narrações nesta idade, ainda na pré-escola. Uma parte muito importante de saber brincar é a brincadeira imaginativa individual.
And I love this one, because it's also what we're about. We all have an internal narrative that's our own inner story. The unit of intelligibility of most of our brains is the story. I'm telling you a story today about play. Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long, but it's a fundamental part of the play scene.
E adoro essa, porque também é por isso que existimos. Nós todos temos uma narrativa interna que é a nossa própria história. A unidade de inteligibilidade da maior parte dos nossos cérebros é a história. Hoje eu estou lhes contando uma história sobre brincar. Bem, este aborígene, eu acho, está falando sobre o peixe que fugiu que era desse tamanho, mas isso é uma parte fundamental do cenário da brincadeira.
So what does play do for the brain? Well, a lot.
Então, o que o brinquedo faz no cérebro? Bem, muitas coisas.
We don't know a whole lot about what it does for the human brain, because funding has not been exactly heavy for research on play. I walked into the Carnegie asking for a grant. They'd given me a large grant when I was an academician for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record, and by the time I had spent half an hour talking about play, it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious. I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past, and the play wave is cresting, because there is some good science.
Nós não sabemos muito sobre o que ele faz para cérebro humano, porque os recursos não são exatamente abundantes para pesquisas sobre brincadeiras. Eu fui a Carnegie pedir uma bolsa. Eles haviam me dado uma bolsa grande quando eu era um acadêmico para um estudo sobre crimes de motoristas embriagados, então eu achava que tinha um bom histórico. E após gastar mais de meia hora falando sobre brincadeiras, ficou óbvio que eles não achavam que brincar era um assunto sério. Creio que -- isso foi há alguns anos -- creio que essa onda passou, e que a onda da brincadeira está crescendo, porque há boa ciência envolvida.
Nothing lights up the brain like play. Three-dimensional play fires up the cerebellum, puts a lot of impulses into the frontal lobe -- the executive portion -- helps contextual memory be developed, and -- and, and, and.
Nada ilumina o cérebro tanto quanto brincar. Brincadeiras tridimensionais ativam o cerebelo, mandam vários impulsos para o lobo frontal -- a parte executiva -- ajuda o desenvolvimento da memória contextual, e.. etc, etc, etc.
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way. And that's part of what the National Institute for Play is all about. And this is one of the ways you can study play -- is to get a 256-lead electroencephalogram. I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility, which has limited the actual study of play. And we've got a mother-infant play scenario that we're hoping to complete underway at the moment.
Para mim, tem sido uma aventura acadêmica extremamente frutífera, examinar a neurociência que está associada ao ato de brincar, e reunir pessoas que em seus campos específicos, não haviam pensando sobre isso dessa maneira. E isso é parte da razão da existência do Instituto Nacional para o Brincar. E esta é uma das maneiras como se pode estudar o ato de brincar -- é fazer um eletroencefalograma de 256 canais. Peço desculpas por não ter um sujeito com aparência brincalhona, mas isso permite mobilidade o que tem limitado o estudo atual do brincar. Aqui temos um cenário de brincadeira entre mãe e criança que esperamos completar, no momento estamos trabalhando nisso.
The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does. The animal world has objectified it. In the animal world, if you take rats, who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years and you suppress play -- they squeak, they wrestle, they pin each other, that's part of their play. If you stop that behavior on one group that you're experimenting with, and you allow it in another group that you're experimenting with, and then you present those rats with a cat odor-saturated collar, they're hardwired to flee and hide. Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat. So what happens? They both hide out. The non-players never come out -- they die. The players slowly explore the environment, and begin again to test things out. That says to me, at least in rats -- and I think they have the same neurotransmitters that we do and a similar cortical architecture -- that play may be pretty important for our survival.
A razão pela qual coloco isso aqui é para alinhar minhas idéias sobre como objetificar o que brincar pode fazer. O mundo animou objetificou o ato de brincar. No mundo animal, se vocês pegarem ratazanas, que têm -- são programadas para brincar num certo período da sua infância e vocês eliminarem a brincadeira -- elas guincham, elas se engalfinham, elas imobilizam umas às outras, isso é parte da brincadeira delas. Se vocês impedem esse comportamento em um grupo com o qual estão experimentando, e o permitirem em outro grupo com o qual estão experimentando, e então apresentam a essas ratazanas uma coleira saturada de cheiro de gato, elas estão programadas para fugirem e se esconderem. Bem esperto -- elas não querem ser mortas por um gato. Então, o que acontece? Ambos os grupos se escondem. As que não brincaram jamais saem do esconderijo -- elas morrem. As que brincaram, lentamente exploram o ambiente, e começam novamente a testar as coisas de fora. Isso revela para mim, pelo menos nas ratazanas -- e creio que elas possuem os mesmos neurotransmissores que nós e uma arquitetura cortical semelhante -- que brincar pode ser muito importante para nossa sobrevivência.
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
E, e, e, -- há muitos outros estudos de animais dos quais eu poderia falar.
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter) This took a long time -- I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. And we do know that in domestic animals and others, when they're play deprived, they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
Bem, isso é uma consequência de privação de brincar. (Risos) Isto levou muito tempo -- Tive que pegar o Homer e submetê-lo a fMRI e SPECT (fMRI = Ressonância Magnética Funcional; SPECT = Tomografia computadorizada por emissão de Fóton Único; N do T) e múltiplos EEGs, mas como uma batata de sofá, seu cérebro encolheu. (EEG = Eletroencefalograma; N do T) E sabemos que em animais domésticos e outros, quando são provados de brincar, eles -- assim como as ratazanas -- eles não desenvolvem um cérebro normal.
Now, the program says that the opposite of play is not work, it's depression. And I think if you think about life without play -- no humor, no flirtation, no movies, no games, no fantasy and, and, and. Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise without play. And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
Pois bem, o programa diz que o oposto de brincar não é trabalhar, é depressão. E creio que se vocês pensarem sobre a vida sem as brincadeiras -- nada de humor, nada de flerte, nada de filmes, nada de jogos, nada de fantasia -- e, e, e. Tentem imaginar uma cultura ou uma vida, adulta ou não sem brincadeira. E a coisa que é tão peculiar sobre nossa espécie é que somos realmente concebidos para brincar ao longo de todo nosso tempo de vida.
And we all have capacity to play signal. Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago. What's going to follow from that behavior is play. And you can trust it. The basis of human trust is established through play signals. And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. That's a shame. I think we've got a lot of learning to do.
E todos nós temos a capacidade de sinalizar a brincadeira. Ninguém ignora aquele cão que eu fotografei numa praia de Carmel há umas duas semanas. O que vem a seguir daquele comportamento é o brincar. E vocês podem confiar nisso. A base da confiança humana é estabelecida através de sinais de brincar. E nós começamos a perder esses sinais, culturalmente e de outros modos, como adultos. Isso é uma lástima. Acho que temos muito a aprender.
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps. So part of the signaling system of play has to do with vocal, facial, body, gestural. You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals.
Agora, Jane Goodall tem aqui uma cara de brincar com um dos chimpanzés favoritos dela. Assim, parte dos sistema de sinalização do brincar tem a ver com voz, rosto, corpo, gestos. Vocês sabem como é, vocês percebem -- e penso que quando entramos na brincadeira coletiva, é realmente importante para os grupos adquirirem um senso de segurança através do compartilhamento de sinais de brincadeira por eles.
You may not know this word, but it should be your biological first name and last name. Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood. And we are, by physical anthropologists, by many, many studies, the most neotenous, the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures. And therefore, the most playful. And this gives us a leg up on adaptability.
Vocês podem não conhecer esta palavra. Mas ela deveria ser o nome e o sobrenome biológico de vocês. Pois neotenia significa a retenção de qualidades imaturas na fase adulta. E nós somos, segundo os antropologistas físicos, segundo muitos e muitos estudos, as mais neotênicas, as mais juvenis, as mais flexíveis, as mais plásticas de todas as criaturas. E portanto, as mais brincalhonas. E isso nos dá uma ajuda em matéria de adaptabilidade.
Now, there is a way of looking at play that I also want to emphasize here, which is the play history. Your own personal play history is unique, and often is not something we think about particularly.
E daí, existe uma maneira de observar a brincadeira que também pretendo enfatizar aqui, que é o histórico das brincadeiras. Seu próprio histórico pessoal de brincadeiras é único, e frequentemente não é algo em que pensemos particularmente.
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll. Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances: alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother. Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. And so he followed up on it. And his life -- the transformation of his life from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death -- he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker. And he gives play as a transformative force over his entire life.
Este é um livro escrito por um brincalhão consumado cujo nome é Kevin Carroll. Kevin Carroll tem origens extremamente carentes: mãe alcoólatra, pai ausente, centro velho de Filadélfia, negro, teve que cuidar de um irmão mais novo. Descobriu que, quando ele olhava um playground de uma janela à qual ele tinha sido confinado, ele sentia alguma coisa diferente. E assim ele continuou com isso. E a vida dele -- a transformação da vida dele da carência e o que seria de se esperar -- potencialmente, prisão ou morte -- ele tornou-se linguista, treinador dos 76ers (time de basquete) e agora é um palestrante motivacional. E ele apresenta a brincadeira como uma força transformadora em toda a sua vida.
Now there's another play history that I think is a work in progress. Those of you who remember Al Gore, during the first term and then during his successful but unelected run for the presidency, may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person, at least in public. And looking at his history, which is common in the press, it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view -- that a lot of his life was programmed. Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers. He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C. And although I think he certainly had the capacity for play -- because I do know something about that -- he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history.
E agora, há uma outra história de brincadeira que no meu entendimento é uma obra em construção. Aqueles de vocês se lembram de Al Gore, durante o primeiro mandato e então durante sua triunfante mas derrotada candidatura à presidência, podem lembrar dele como sendo rígido e não completamente ele mesmo. Pelo menos em público. E observando o histórico dele, que é comum na imprensa, parece-me, pelo menos, observando do ponto de vista de um psiquiatra, que uma grande parte da vida dele foi programada. Os verões foram duros, trabalho duro, no calor dos verões de Tennessee. Ele tinha as expectativas de seu pai senador e Washington, D.C. E apesar de achar que ele certamente tinha a capacidade de brincar -- porque tenho algumas informações sobre isso -- ele não estava tão capacitado, creio eu, quanto ele está agora por prestar atenção ao que é sua própria paixão e sua própria motivação interna, a qual, creio eu, em todos nós, tem sua base em nosso histórico de brincadeira.
So what I would encourage on an individual level to do, is to explore backwards as far as you can go to the most clear, joyful, playful image that you have, whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation. And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now. And you'll find, you may change jobs -- which has happened to a number people when I've had them do this -- in order to be more empowered through their play. Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
Assim, o que eu encorajaria vocês a fazerem individualmente é explorar os próprios antecedentes tão longe quanto puderem até a mais clara, alegre, brincalhona das imagens que vocês recordem. Seja com um brinquedo, um aniversário ou umas férias. E começar a construir a partir da emoção daquilo até como aquilo se conecta à vida de vocês agora. E vocês vão descobrir, vocês podem mudar de emprego -- o que aconteceu a muitas pessoas quando eu as levei a fazer isso de modo a se tornarem mais capacitadas através da brincadeira delas. Ou vocês conseguirão enriquecer suas vidas priorizando isso e prestando atenção a isso.
Most of us work with groups, and I put this up because the d.school, the design school at Stanford, thanks to David Kelley and a lot of others who have been visionary about its establishment, has allowed a group of us to get together and create a course called "From Play to Innovation." And you'll see this course is to investigate the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state and its importance to creative thinking: "to explore play behavior, its development and its biological basis; to apply those principles, through design thinking, to promote innovation in the corporate world; and the students will work with real-world partners on design projects with widespread application."
A maioria de nós trabalha com grupos, e digo isso porque a d.school, a escola de design de Stanford, graças a David Kelley e muitos outros que foram visionários na sua fundação, permitiram que nosso grupo se reunisse e criasse um curso chamado "Da Brincadeira à Inovação." E vocês verão que esse curso pretende investigar o estado humano de brincadeira, que é mais ou menos como o estado do urso polar com o husky e a importância dele para o pensamento criativo. Explorar o comportamento de brincar, seu desenvolvimento e suas bases biológicas. Aplicar esses princípios, através de ideias de design, para promover inovações no mundo dos negócios. E os alunos vão trabalhar com parceiros do mundo real em projetos de design com aplicações amplas.
This is our maiden voyage in this. We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun. There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson, in neuroscience. So we've had Brendan, who's from IDEO, and the rest of us sitting aside and watching these students as they put play principles into practice in the classroom. And one of their projects was to see what makes meetings boring, and to try and do something about it. So what will follow is a student-made film about just that.
Esta é nossa primeira viagem nessa área. Estamos nisso há dois e meio ou três meses, e está sendo realmente divertido. Aí está a estrela de nossos alunos, esse Labrador, que ensinou a muitos de nós o que é um estado de brincadeira, e um professor extremamente velho e decrépito responsável de lá. E Brendan Boyle, Rich Crandall -- e na ponta da direita está uma pessoa que na minha opinião estará conspirando com George Smoots por um Prêmio Nobel -- Stuart Thompson, em neurociência. Assim, tivemos Brendan, que é da IDEO, e nós outros sentados ao lado e observando esses estudantes enquanto eles colocam em prática princípios de brincadeira na sala de aula. E um dos projetos deles era ver o que torna as reuniões enfadonhas, e tentar fazer alguma coisa a respeito. Então o que vem a seguir é um filme feito pelo aluno sobre exatamente isso.
Narrator: Flow is the mental state of apparition in which the person is fully immersed in what he or she is doing. Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
Narrador: Fluxo é o estado mental de aparição no qual a pessoa está completamente imersa no que ele ou ela está fazendo. Caracterizado por uma sensação de foco energizado, envolvimento completo e sucesso no processo da atividade.
An important key insight that we learned about meetings is that people pack them in one after another, disruptive to the day. Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task that they left at their desk. But it doesn't have to be that way.
Uma compreensão fundamental que aprendemos em relação às reuniões é que as pessoas as enfiam, uma após a outra, interrompendo o dia. Os participantes das reuniões não sabem quando vão voltar às tarefas que eles deixaram em suas mesas. Mas não precisa ser assim.
(Music)
(Música)
Some sage and repeatedly furry monks at this place called the d.school designed a meeting that you can literally step out of when it's over. Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me. Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet.
Um grupo de sábios e repetitivos monges peludos neste lugar chamado d.school concebeu uma reunião da qual você pode literalmente sair fora quando ela acaba. Tire a reunião, e fique com a mente tranquila pois você pode voltar para mim. Porque quando você precisar dela novamente, a reunião estará literalmente pendurada no seu armário.
The Wearable Meeting. Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting. But when you take it off -- that's when the real action happens.
A Reunião de Vestir. Porque quando você a veste, você imediatamente consegue tudo que precisa para ter uma reunião divertida, produtiva e útil. Mas quando você a tira ... daí é que a ação de verdade acontece.
(Music)
(Música)
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
Stuart Brown: So I would encourage you all to engage not in the work-play differential -- where you set aside time to play -- but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play. And I think you'll have a better and more empowered life. Thank You.
Stuart Brown: Assim, gostaria de estimular vocês todos a se engajarem não no diferencial trabalhar-brincar -- no qual você separa tempo para brincar -- mas em que sua vida se infunde minuto a minuto, hora a hora, com corpo, objeto, social, fantasia, tipos transformacionais de brincadeiras. E creio que vocês terão uma vida melhor e mais realizadora. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that there may be some temptation on the part of people to look at your work and go -- I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play, that somehow, the way animals and humans deal with play, is that it's some sort of rehearsal for adult activity. Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
John Hockenberry: Desse modo parece que o que você está dizendo é que pode haver alguma tentação da parte das pessoas de ver seu trabalho e ir -- Acho que ouvi isso, no meu tipo de entendimento psicológico popular do brincar, que alguma coisa, a maneira como os animais e humanos lidam com o brinquedo, é que ele é uma espécie de ensaio para atividades adultas. Seu trabalho parece sugerir que isso é completamente errado.
SB: Yeah, I don't think that's accurate, and I think probably because animals have taught us that. If you stop a cat from playing -- which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff -- they're just as good predators as they would be if they hadn't played. And if you imagine a kid pretending to be King Kong, or a race car driver, or a fireman, they don't all become race car drivers or firemen, you know. So there's a disconnect between preparation for the future -- which is what most people are comfortable in thinking about play as -- and thinking of it as a separate biological entity.
SB: Sim, não acho que isso seja correto, e acho que provavelmente porque os animais nos ensinaram isso. Se você impede um gato de brincar -- o que você pode fazer, e todos nós vimos como os gatos jogam as coisas -- eles são predadores tão bons como eles seriam se não tivessem brincado. E se você imagina um garoto fingindo que é King Kong, ou piloto de carro de corrida, ou bombeiro, nem todos eles tornam-se pilotos de corrida ou bombeiros. Vocês sabem, assim, há uma desconexão entre preparação para o futuro -- que é o que as pessoas se sentem confortáveis ao pensar sobre o que é brincar -- e pensar nele como uma entidade biológica separada.
And this is where my chasing animals for four, five years really changed my perspective from a clinician to what I am now, which is that play has a biological place, just like sleep and dreams do. And if you look at sleep and dreams biologically, animals sleep and dream, and they rehearse and they do some other things that help memory and that are a very important part of sleep and dreams.
E isso é onde minha busca atrás dos animais por quatro, cinco anos realmente mudou minha perspectiva de um clínico para o que sou agora, a saber, que o brinquedo tem um lugar biológico, assim como o sono e os sonhos. E se você observa o sono e os sonhos biologicamente, os animais dormem e sonham, e eles ensaiam e fazem algumas outras coisas que ajudam a memória e que são uma parte muito importante do dormir e do sonhar.
The next step of evolution in mammals and creatures with divinely superfluous neurons will be to play. And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear or you and I and our dogs can crossover and have that experience sets play aside as something separate. And its hugely important in learning and crafting the brain. So it's not just something you do in your spare time.
O próximo passo da evolução dos mamíferos e criaturas com neurônios divinamente supérfluos será brincar. E o fato de que o urso polar com o husky ou o corvo com o urso ou vocês e eu e nossos cães somos capazes de avançar e ter essa experiência coloca o brincar à parte, como algo separado. E é tremendamente importante na aprendizagem e capacitação do cérebro. Portanto não é apenas uma coisa para fazer no tempo de folga.
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else -- how do you prevent -- and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle. How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, "Oh, MRIs show that play enhances your intelligence. Well, let's round these kids up, put them in pens and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard." How do you prevent people from taking that sort of action on the data that you're developing?
JH: Como você previne -- e eu sei que você faz parte da comunidade de pesquisa científica, e você precisa justificar as doações e propostas como qualquer outro -- como você evita -- e alguns dos dados que você produziu, a boa ciência que você está dizendo que produziu, é um assunto polêmico. Como você evita tanto a interpretação do seu trabalho pela mídia quanto a interpretação das implicações do seu trabalho pela comunidade científica, como aconteceu com a metáfora de Mozart, na qual, "Oh, as imagens de ressonância magnética demonstram... que brincar desenvolve a inteligência. Muito bem, vamos pegar essas crianças, colocá-las em chiqueirinhos e fazer que elas brinquem por vários meses de uma vez. Eles vão ser gênios e irão para Harvard. Como você evita que as pessoas tomem ações desse tipo com base nos dados que você está desenvolvendo?
SB: Well, I think the only way I know to do it is to have accumulated the advisers that I have who go from practitioners -- who can establish through improvisational play or clowning or whatever -- a state of play. So people know that it's there. And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson, and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists. And you get them into a group together focused on play, and it's pretty hard not to take it seriously.
SB: Bem, creio que a única maneira que sei para fazer isso é ter reunido os conselheiros que tenho: que vão desde os praticantes -- que são capazes de estabelecer através de brincadeiras improvisadas ou palhaçadas ou seja o que for -- um estado de brincadeira. Assim, as pessoas sabem que isso está presente. Então a gente consegue um especialista de ressonância magnética funcional, e a gente consegue Frank Wilson, e consegue outros cientistas bastante sérios, incluindo neuroendocrinologistas. E os coloca em um grupo focado no ato de brincar, então fica difícil não levar o assunto a sério.
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health or anybody else to really look at it in this way seriously. I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play. And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term -- as learning some of the basic things about public health.
Infelizmente, isso ainda não foi feito o suficiente para que a Fundação Nacional da Ciência, o Instituto Nacional de Saúde Mental, ou quaisquer outros possam olhar para o ato de brincar de forma séria. Quero dizer que não se sabe de nenhuma coisa semelhante a câncer ou doenças cardíacas que estejam associadas ao ato de brincar Mas eu o vejo como algo tão básico para a sobrevivência -- a longo prazo -- quanto aprender o básico sobre saúde pública.
JH: Stuart Brown, thank you very much.
JH: Stuart Brown, muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)