So, here we go: a flyby of play.
자, 놀이에 대해 알아볼까요.
It's got to be serious if the New York Times puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play. At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender. Seriously, but dangerously fun. And a sandbox for new ideas about evolution." Not bad, except if you look at that cover, what's missing? You see any adults?
2월 17일자 뉴욕타임즈 일요일 매거진 표지에 놀이에 대한 커버 스토리가 실릴 정도면 정말 진지한 거죠. 아래 쪽을 보면, "성별을 가리지 않고 진지하지만 위험하면서 재미있고 진화에 대한 새로운 아이디어를 위한 모래상자"라고 하죠. 나쁘지 않지만 표지를 보면, 뭔가 빠졌죠? 어른은 어디 있죠?
Well, lets go back to the 15th century. This is a courtyard in Europe, and a mixture of 124 different kinds of play. All ages, solo play, body play, games, taunting. And there it is. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then. I think we may have lost something in our culture.
15세기로 거슬러 가봅시다. 유럽의 어느 마을 앞 마당인데요. 124가지 서로 다른 놀이를 하고 있죠. 나이 불문하고, 혼자 놀기, 몸 놀이, 게임, 놀리기를 합니다. 바로 이게 당시 마을 앞 마당의 전형적인 모습을 그린 것이 아닐까 생각합니다. 우리 문화가 뭔가 잃어버렸단 생각이 듭니다.
So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence. North of Churchill, Manitoba, in October and November, there's no ice on Hudson Bay. And this polar bear that you see, this 1200-pound male, he's wild and fairly hungry. And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. And from out of stage left comes this wild, male polar bear, with a predatory gaze. Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble. But on the other side of that predatory gaze is a female husky in a play bow, wagging her tail. And something very unusual happens. That fixed behavior -- which is rigid and stereotyped and ends up with a meal -- changes. And this polar bear stands over the husky, no claws extended, no fangs taking a look. And they begin an incredible ballet.
그래서 지금부터 아주 놀랄만한 장면을 보여드리죠. 10-11월경의 캐나다 매니토바주 처칠시의 북쪽입니다. 허드슨 베이는 아직 얼지 않았고요. 여기 보이는 북극곰은 1,200 파운드짜리 수컷입니다. 야수죠. 그리고 꽤 굶주렸죠. 독일 사진가, 노버트 로싱은 저기에서 시베리안 허스키들의 시리즈물을 찍고 있었습니다. 묶어놨었죠. 그런데 갑자기 왼쪽 구석에서 야생 수컷 북극곰이 나타난거죠. 뭐라도 잡아먹을 듯한 눈빛을 하고요. 아프리카를 가보셨거나 경비견이 쫓아오는 경험을 해본 분이라면 잡아먹을 듯한 눈빛을 보자마자 큰일났다는 걸 아실껍니다. 그런데 저 무서운 눈빛의 반대쪽에는 암컷 허스키가 놀이에 빠져 꼬리를 흔들고 있습니다. 그리고 아주 특별한 일이 일어났습니다. 상투적이고 입력된 듯한 고정 행동, 먹이를 얻으려는 행동패턴이 바뀝니다. 이 북극곰은 허스키 옆에 서더니 발톱도 이빨도 숨기고는 쳐다보다가 그리고는 믿을 수 없게도 발레를 추기 시작합니다.
A play ballet. This is in nature: it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death. And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear, and look a little more closely, they're in an altered state. They're in a state of play. And it's that state that allows these two creatures to explore the possible. They are beginning to do something that neither would have done without the play signals. And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us.
발레 놀이를요. 자연에서 일어난 일입니다. 놀이는 육식 본능도, 죽음으로 끝났을 짧은 싸움도 뛰어넘고 있습니다. 자세히 보면 북극곰에게 목을 내맡긴 허스키가 있는데 더 자세히 보면 둘은 아직 그대로입니다. 놀고 있죠. 이 상태야말로 이 두 마리의 동물이 새로운 가능성을 탐험할 수 있게 해줍니다. 둘은 절대로 시도하지 않았을 것을 시작한 것입니다. 놀이 시그널을 주고 받고서야 말이죠. 이 영상은 우리 모두에게 내재된 본능의 프로세스가 힘의 격차를 극복할 수 있다는 걸 보여주는 좋은 사례입니다.
Now how did I get involved in this? John mentioned that I've done some work with murderers, and I have. The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation. Charles Whitman was his name. And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated. And that finding has stood the test of time -- unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
제가 어떻게 이 일을 시작했는지 아시나요? 존이 소개했듯이 전 살인범들을 연구하기도 했습니다. 텍사스 타워 살인범이 계기가 됐습니다. 돌이켜보면, 이 자의 비극적인 대량 살인 행각을 연구하면서 놀이의 중요성에 눈을 뜨게 됐습니다. 연구를 진행하면서 알게된 것은, 이 자에게는 아주 심각하게 놀이가 부족했다는 것입니다. 이름은 찰스 휘트맨이었죠. 매정한 과학자들도 많았던 저희 연구 위원회가 결론을 내리면서 깨달은 것은 놀이의 부재와 정상적인 발달상의 놀이에 대한 점진적인 억압이 본인이 저지른 비극에 그가 더욱 취약할 수 밖에 없게 만들었다는 것입니다. 이같은 결론은 시간이 지나 불행히도, 최근 버지니아 공대 총기사건에도 해당됩니다.
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. And it was many years in taking play histories of individuals before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it. And I don't think any of us has a full understanding of it, by any means. But there are ways of looking at it that I think can give you -- give us all a taxonomy, a way of thinking about it.
사회적 취약계층에 대한 다른 연구를 통해서도 놀이의 중요성에 대해 더 많은 것을 생각하게 되었습니다. 그러나 정확히 이해를 하지는 못했어요. 개인의 놀이 역사를 수 년간 연구하면서 깨달은 것은 결국 놀이의 중요성에 대한 제 이해가 짧다는 것입니다. 우리 어느 누구도 그것을 완전히 이해하지 못하는 것 같습니다. 그러나 살펴볼 수 있는 방법은 있고 이를 통해 놀이에 대한 생각을 해 볼 수 있을 것 같습니다.
And this image is, for humans, the beginning point of play. When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother. And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby. If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
이 사진은 인간이 처음으로 놀이를 하는 장면이라고 할 수 있습니다. 엄마와 아기가 눈을 맞추고 아기가 사회적 웃음을 처음 짓는 순간 엄마는 기쁨이 샘솟아서 말을 쏟아내고 웃으면 그와 동시에 아이도 옹알이를 하고 웃는 모습입니다. 이 둘을 뇌전도 기기에 연결해놨다면 둘 다 우뇌에서 같은 반응이 일어남을 볼 수 있었을 것입니다. 놀이에 대한 최초의 기억 그리고 이에 대한 생리학적 접근은 이제 갓 시작되었습니다.
And I'd like you to think that every bit of more complex play builds on this base for us humans. And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play, but it's never just singularly one thing.
이보다 복잡한 놀이는 우리 인간들에게는 바로 이 것을 바탕으로 진행된다고 보시면 됩니다. 그러면 이제부터 놀이를 바라보는 방법을 소개하려고 합니다. 방법이 딱 한가지는 아닙니다.
We're going to look at body play, which is a spontaneous desire to get ourselves out of gravity. This is a mountain goat. If you're having a bad day, try this: jump up and down, wiggle around -- you're going to feel better. And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake. It doesn't have a particular purpose, and that's what's great about play. If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play.
몸 놀이를 살펴볼까요. 중력으로부터 몸을 자유롭게 하려는 즉흥적인 욕망이라고 할까요? 이 산양을 보세요. 일진이 좀 안좋으시다면, 이렇게 한번 해보세요. 위 아래로 뛰고, 몸도 흔들어보면 기분이 한결 나아질 겁니다. 이 아이와 같은 기분이 들지도 모르겠습니다. 특별한 의미를 갖고 하는 행동이 아니죠. 특별한 목적이 있는 것도 아닙니다. 놀이는 그래서 좋은 것입니다. 행위보다 목적이 더 중요하다면 아마 그건 놀이가 아닐 것입니다.
And there's a whole other type of play, which is object play. And this Japanese macaque has made a snowball, and he or she's going to roll down a hill. And -- they don't throw it at each other, but this is a fundamental part of being playful. The human hand, in manipulation of objects, is the hand in search of a brain; the brain is in search of a hand; and play is the medium by which those two are linked in the best way.
또 다른 종류의 놀이가 있습니다. 물건 놀이입니다. 이 일본 원숭이는 눈덩이를 만들었네요. 언덕 아래로 굴리려고 합니다. 눈싸움을 하려는 것은 아니고요. 놀기 위한 기본적인 행위라고 할 수 있습니다. 인간의 손은, 물건을 사용하는데 있어서, 손은 머리를 찾고 머리는 손을 찾으니 놀이야 말로 이 둘을 가장 잘 연결하는 방법입니다.
JPL we heard this morning -- JPL is an incredible place. They have located two consultants, Frank Wilson and Nate Johnson, who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic. He taught mechanics in a high school in Long Beach, and found that his students were no longer able to solve problems. And he tried to figure out why. And he came to the conclusion, quite on his own, that the students who could no longer solve problems, such as fixing cars, hadn't worked with their hands. Frank Wilson had written a book called "The Hand." They got together -- JPL hired them. Now JPL, NASA and Boeing, before they will hire a research and development problem solver -- even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech -- if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life, played with their hands, they can't problem-solve as well. So play is practical, and it's very important.
오늘 아침에 JPL(NASA의 제트 추진 연구소)에 대해 들었죠, 놀라운 곳입니다. 그들은 컨설턴트 두 명을 채용했습니다. 프랭크 윌슨과 네이트 존슨. 프랭크 윌슨은 신경과의사고, 네이트 존슨은 기술자입니다. 롱비치에 있는 고등학교에서 공업을 가르쳤는데요 학생들에게 문제해결 능력이 사라졌다는 것을 발견합니다. 왜 그럴까 고민하죠. 이 사람이 스스로 결론내리기로는 자동차 고장을 고치는 등의 문제 해결 능력이 없는 학생들은, 손을 이용하지 않는다는 것입니다. 프랭크 윌슨은 "손"이라는 책을 썼습니다. 둘이 같이 일하게 됐고, JPL에서는 둘을 채용했습니다. 이제 JPL, NASA, 보잉은 연구개발 인력을 채용할 때 하버드나 칼텍을 수석으로 졸업했다해도 차를 고쳐보지 않았거나, 어릴 때 손으로 뭐든 해보지 않았다면, 손으로 놀아보지 않았다면, 문제해결능력이 떨어진다고 봅니다. 이렇게 놀이는 현실적이고도 중요한 것입니다.
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter) But it has to be safe exploration. This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good. But curiosity, exploration, are part of the play scene. If you want to belong, you need social play. And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene.
놀이에 대해 또 한 가지 말씀드릴것은, 놀이는 호기심과 탐험으로 시작된다는 것이죠. 안전한 탐험이어야겠지만요. 이래도 괜찮습니다. 단지 몸에 대해 관심이 많은 아이인거죠. 엄마이기도 하고요. 다른 경우에서라면 괜찮지 않겠죠. 호기심과 탐험은 놀이의 한 부분입니다. 어울리고 싶다면, 사회적 놀이가 필요합니다. 사회적 놀이는 우리가 오늘 이렇게 모인 것과도 관련이 있습니다. 놀이의 결과이기도 하고요.
Rough and tumble play. These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting. But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky: no claws, flat fur, soft eyes, open mouth with no fangs, balletic movements, curvilinear movements -- all specific to play. And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us. Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle, scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical -- that come as a part of rough and tumble play.
몸으로 하는 놀이. 여기 암컷 사자들은 멀리서 봤을 때에는 싸우는 것처럼 보입니다. 자세히 들여다보면, 북극곰과 허스키와 같은 모습입니다. 발톱은 나오지 않았고, 털도 서지 않았으며 눈빛도 부드럽죠. 이빨이 드러나지 않게 입을 벌리고 있고, 발레와도 같은 동작을 하는 둥글둥글한 움직임, 이 모든 것은 놀이의 특징입니다. 몸으로 하는 놀이는 뛰어난 교육 효과가 있습니다. 예로, 취학 전 아이들이 뛰어내리고, 때리고, 휘파람을 불고, 소리를 지르고, 정신없게 굴도록 허용해서 이를 통해 감정을 다스리고 기타 여러 사회적인 배움, 즉 인지, 감정, 신체적인 발달을 몸 놀이를 통해 습득할 수 있도록 해줘야 합니다.
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that. Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare -- where the Red Sox won the World Series. But take a look at the face and the body language of everybody in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
관찰 놀이, 의식 놀이 -- 우리 모두 하고 있죠. 보스턴에서 오신 분들은 아실 것입니다. 흔치 않은 경우죠. 레드삭스가 윌드시리즈에서 이겼을 때요. 여기 사진에 나온 얼굴과 몸짓을 보세요. 다들 놀이에 빠져있다는 것을 알 수 있을 것입니다.
Imaginative play. I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture, but it reminds me of her storytelling and her imagination, her ability to spin yarns at this age -- preschool. A really important part of being a player is imaginative solo play.
상상 놀이. 제가 너무 좋아하는 사진입니다. 지금은 마흔이 다 된 딸아이가 어렸을 때 찍은 것인데, 제 딸이 이야기를 만들어내던 상상력이 기억나서 그렇습니다. 유치원 아이가 썰을 기차게도 풀었답니다. 노는 사람이 되기 위해 정말 많이 중요한 것은 혼자하는 상상놀이입니다.
And I love this one, because it's also what we're about. We all have an internal narrative that's our own inner story. The unit of intelligibility of most of our brains is the story. I'm telling you a story today about play. Well, this bushman, I think, is talking about the fish that got away that was that long, but it's a fundamental part of the play scene.
너무도 좋아하는 놀이입니다. 우리를 규정하는 것이기도 하니까요. 우리 모두에게는 내적인 이야기 즉 내면적 해설들이 있습니다. 대부분 뇌의 지성을 보여주는 단위가 바로 이런 이야기들입니다. 오늘 놀이에 관한 이야기를 들려드리고 있는 것처럼 말이죠. 여기 원주민께서는 어쩌면 이만큼 큰 물고기를 놓친 이야기를 하고 있겠죠. 놀이에 있어 아주 근본적인 부분입니다.
So what does play do for the brain? Well, a lot.
그럼, 놀이는 인간 뇌에 어떤 역할을 할까요? 아주 많은 것을 합니다.
We don't know a whole lot about what it does for the human brain, because funding has not been exactly heavy for research on play. I walked into the Carnegie asking for a grant. They'd given me a large grant when I was an academician for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record, and by the time I had spent half an hour talking about play, it was obvious that they were not -- did not feel that play was serious. I think that -- that's a few years back -- I think that wave is past, and the play wave is cresting, because there is some good science.
구체적으로 어떤 작용을 하는 지는 많이 밝혀지지는 않았습니다. 놀이에 관한 연구에 연구지원금이 크게 주어지지는 않기 때문이죠. 카네기 재단에 연구비를 좀 후원해달라고 했는데 제가 학계에 있을 때, 음주운전 범과자들을 연구한다고 했을 때 큰 후원금을 줬으니 후원 경력도 있어서 기대를 했죠. 한 삼십분을 놀이에 대하여 설명을 하는데, 아무도 놀이를 심각하게 생각하지 않는다는 것이 분명히 보이더랍니다. 몇 년 전의 일이긴 합니다. 이제는 그 파도가 지나갔고 놀이 파도가 정점을 치고 있습니다. 유익한 과학이 있기 때문이죠.
Nothing lights up the brain like play. Three-dimensional play fires up the cerebellum, puts a lot of impulses into the frontal lobe -- the executive portion -- helps contextual memory be developed, and -- and, and, and.
뇌에 번쩍번쩍 불을 켜주는 데에 놀이만큼 뛰어난 것은 없습니다. 삼차원적인 놀이는 소뇌을 활성화시키고 전두엽에 많은 자극을 줘서 -- 실행시키는 부분이죠 -- 관련된 기억이 발달하는 것을 돕고, 이는 또, 이어서 또, 계속됩니다.
So it's -- for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way. And that's part of what the National Institute for Play is all about. And this is one of the ways you can study play -- is to get a 256-lead electroencephalogram. I'm sorry I don't have a playful-looking subject, but it allows mobility, which has limited the actual study of play. And we've got a mother-infant play scenario that we're hoping to complete underway at the moment.
그래서 이 연구는 제겐 아주 만족스러운 탐구였습니다. 놀이와 관련된 뇌신경학을 살펴보고, 전문가들을 모아놓으니 새로운 사실들도 알게 되었고요. 그것이 National Institute of Play의 설립취지입니다. 놀이 연구는 이런 방법으로도 진행됩니다. 256극 뇌전도 검사를 이용하는 것이죠. 재미있는 실험대상은 아니라 죄송합니다만 그럴려면 너무 움직여서 놀이 연구가 제한되니까요. 엄마와 아기의 놀이에 관한 연구도 현재 진행 중입니다.
The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does. The animal world has objectified it. In the animal world, if you take rats, who are hardwired to play at a certain period of their juvenile years and you suppress play -- they squeak, they wrestle, they pin each other, that's part of their play. If you stop that behavior on one group that you're experimenting with, and you allow it in another group that you're experimenting with, and then you present those rats with a cat odor-saturated collar, they're hardwired to flee and hide. Pretty smart -- they don't want to get killed by a cat. So what happens? They both hide out. The non-players never come out -- they die. The players slowly explore the environment, and begin again to test things out. That says to me, at least in rats -- and I think they have the same neurotransmitters that we do and a similar cortical architecture -- that play may be pretty important for our survival.
제가 이렇게 말씀을 드리고 있는 이유는 놀이의 객관화에 대한 저의 생각을 나누기 위한 것입니다. 동물의 세계에서는 놀이가 객관화되었습니다. 동물의 세계에서, 쥐를 갖고 실험을 합니다. 어린 쥐들은 자라면서 본능적으로 놀이에 빠지는 시기가 있습니다. 그런데 못 놀게 하다면요, 즉, 소리를 지르고, 레슬링을 하고, 서로 넘어뜨리는 놀이를 하고 자라는게 정상인데, 실험 대상 쥐들에게 노는 것을 금지하고 다른 쥐들은 또 허용을 해주는 실험을 해봤습니다. 그렇게 한 뒤, 양쪽 그룹의 쥐들에게 고양이 냄새가 배어있는 굴레를 채워주면 본능적으로 도망가서 숨게 되어 있죠. 똑똑한 쥐들이죠. 고양이한테 죽기 싫은 것입니다. 어떻게 될까요? 두 그룹의 쥐들은 모두 몸을 숨깁니다. 하지만, 안 놀아본 쥐들은 다시는 나오지 않아요. 숨은 그 자리에서 죽습니다. 놀아본 쥐들은 환경을 천천히 탐구하기 시작하죠. 그리고는 다시 세상으로 나오려고 합니다. 이 같은 현상을 보면, 쥐들은 인간과 똑같은 신경전달물질을 가졌고 비슷한 대뇌 피질 구조를 가졌기에 우리들에게도 놀이가 생존에 얼마나 중요한지 알 수 있지 않나 생각됩니다.
And, and, and -- there are a lot more animal studies that I could talk about.
이런 동물 실험 결과들은 끝이 없습니다.
Now, this is a consequence of play deprivation. (Laughter) This took a long time -- I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. And we do know that in domestic animals and others, when they're play deprived, they don't -- and rats also -- they don't develop a brain that is normal.
놀이 부족의 결과라고 할 수 있는 그림입니다. 시간이 꽤 걸렸어요. 호머를 강제로 눕혀서 fMRI와 SPECT 검사까지 시켜야 했으니까요. 또 수차례의 EEG도 했어요. TV 중독자답게 호머의 뇌는 쪼그라들어버렸네요. 집에서 키우는 동물들과 그 외의 다른 동물들이, 재미없게 놀면, 쥐도 그렇지만, 이들도 뇌가 정상적으로 발달하지 못합니다.
Now, the program says that the opposite of play is not work, it's depression. And I think if you think about life without play -- no humor, no flirtation, no movies, no games, no fantasy and, and, and. Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise without play. And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
우리의 연구결과, 놀이의 반대말은 일이 아니랍니다. 우울증이죠. 놀이 없는 인생을 상상해본다면요, 유머도, 불장난도, 영화도 게임도, 환상도, 등등 다 없는 인생이요. 문화나 인생, 성인의 것이든 아니든, 놀이가 빠져있다고 상상을 해보세요. 인간들의 놀라운 특징 중에 하나는 우리들은 평생에 걸쳐 놀도록 설계가 되었다는 것입니다.
And we all have capacity to play signal. Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago. What's going to follow from that behavior is play. And you can trust it. The basis of human trust is established through play signals. And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. That's a shame. I think we've got a lot of learning to do.
그리고 놀이 신호를 보내는 능력도 있습니다. 몇 주전, 카멜 해변에서 제가 사진 찍은 개가 보여주는 신호 보이시죠? 바로 뒤 이어질 행동은 놀이랍니다. 그건 의심할 여지가 없는 것이죠. 인간 신뢰의 근간은 놀이 신호를 통해 쌓여갑니다. 그런데 문화적인 이유건 다른 이유건 어른이 되면서 그 신호들을 잃어버리기 시작하죠. 참 안타까운 일입니다. 정말 배워야 할 것이 아직 많습니다.
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps. So part of the signaling system of play has to do with vocal, facial, body, gestural. You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals.
여기 제인 구달 여사는 침팬지와 재미난 얼굴 표정을 짓고 있네요. 놀이의 신호 체계는 이렇게 목소리로, 몸으로, 몸짓으로 이루어집니다. 단체 놀이를 하려고 할 때 속한 인원들 각자가 심리적인 안정감이 드는 것이 매우 중요합니다. 이는 놀이 신호를 서로 교환하면서 가능하구요.
You may not know this word, but it should be your biological first name and last name. Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood. And we are, by physical anthropologists, by many, many studies, the most neotenous, the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures. And therefore, the most playful. And this gives us a leg up on adaptability.
이 단어를 아실지 모르겠습니다. 그러나 여러분의 성이며 이름이 되어야 마땅한 단어입니다. 유형성숙은 성인이 되서도 미성숙함을 지닌다는 의미입니다. 생체 인류학자들은 우리 인간이 많고 많은 연구 결과, 가장 유형성숙하고 가장 유아적이고, 가장 유연하며 가장 가소성이 높은 생명체라고 합니다. 그런 즉 가장 장난스럽죠. 그리고 융통성을 갖추게끔 합니다.
Now, there is a way of looking at play that I also want to emphasize here, which is the play history. Your own personal play history is unique, and often is not something we think about particularly.
놀이에 대한 또 한 가지의 시각이 있습니다. 이 자리에서 꼭 강조를 하고 싶었어요. 놀이의 역사입니다. 여러분들의 개인적인 놀이의 역사는 유일무이한 것이죠 그리고 특별히 따로 생각을 해보는 것은 아닙니다.
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll. Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances: alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother. Found that when he looked at a playground out of a window into which he had been confined, he felt something different. And so he followed up on it. And his life -- the transformation of his life from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death -- he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker. And he gives play as a transformative force over his entire life.
완벽한 선수인 사람이 쓴 책입니다. 케빈 캐롤이라는 분인데요. 케빈 캐롤의 성장배경은 극악했다고 합니다. 알콜중독 엄마, 집 나간 아빠, 필라델피아 슬럼가에서 살았고요. 흑인에다가 어린 남동생을 돌봐야했습니다. 놀이터를 보면서 알게 된게 있답니다. 나갈 수 없는 집에서 창 밖의 놀이터를 보고 있으면 특별한 감정이 인다는 것이었죠. 그 느낌을 따르기로 했답니다. 그리고는 그의 인생은 변하게 됐습니다. 피폐했던 삶과 그로부터 예상되는 어쩌면 당연했을 감옥이나 죽음행으로부터 언어학자가 되었습니다. 필라델피아 76ers(NBA 팀)를 훈련시키고 인기 강사가 되었습니다. 그는 놀이에는 변화를 일으키는 힘이 있다고 합니다. 그의 인생을 바꿨다고요.
Now there's another play history that I think is a work in progress. Those of you who remember Al Gore, during the first term and then during his successful but unelected run for the presidency, may remember him as being kind of wooden and not entirely his own person, at least in public. And looking at his history, which is common in the press, it seems to me, at least -- looking at it from a shrink's point of view -- that a lot of his life was programmed. Summers were hard, hard work, in the heat of Tennessee summers. He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C. And although I think he certainly had the capacity for play -- because I do know something about that -- he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history.
아직도 진행형인 개인의 놀이 역사가 하나 더 있습니다. 알 고어 기억하시는 분들 계시죠? 첫 임기 때 및 성공적이었지만 선거에서 졌던 대통령 선거 당시의 그 분은 목석같기도 하고 뭔가 부자연스러웠던 것으로 기억하실지 모르겠습니다. 적어도 대중 앞에서는 그랬죠. 그의 역사를 살펴보면, 언론에 공개되었던 부분을요. 심리학자의 입장에서 본다면, 알 고어씨의 인생의 상당 부분은 프로그래밍이 되어있었던 것으로 보입니다. 여름엔 고된 일을 해야 했어요. 테네시의 무더운 여름 땡볕에서요. 상원의원이셨던 아버지와 워싱턴 정가의 기대를 한 몸에 받았고요. 놀이를 할 수 있는 역량이 분명 있었지만, 제가 아는 한 분명 있었답니다. 그는 요즘처럼 여력이 없었던 것이죠. 본인의 열정을 살펴보고 내면의 원동력을 표출할 여력 말입니다. 이것들이 바로 우리들의 놀이 역사의 기본이 되는 것들입니다.
So what I would encourage on an individual level to do, is to explore backwards as far as you can go to the most clear, joyful, playful image that you have, whether it's with a toy, on a birthday or on a vacation. And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now. And you'll find, you may change jobs -- which has happened to a number people when I've had them do this -- in order to be more empowered through their play. Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
그래서 개인적인 차원에서 여러분들께 권하는 것은 과거를 거슬러 생각해 보는 것입니다. 가장 오래된 기억으로요. 가장 분명하고 즐겁고 재미있는 이미지가 떠오를 때까지요. 장난감이든, 생일이든, 여행이었든 간에 그 당시의 느낌을 기억해서 생각을 해봅니다. 지금 현재의 삶과 어떻게 연결이 되었는지를요. 그렇게 하다보면, 직업을 바꾸게 될지도 모릅니다. 제가 상담했던 몇몇 사람들은 그렇게도 했습니다. 놀이를 통해 개인적 능력을 키우기 위한 변환이었죠. 인생의 우선순위들을 바꾸게 되어 인생을 풍만하게 살아갈 수도 있을 것입니다. 자신의 인생을 들여다보면서 말이죠.
Most of us work with groups, and I put this up because the d.school, the design school at Stanford, thanks to David Kelley and a lot of others who have been visionary about its establishment, has allowed a group of us to get together and create a course called "From Play to Innovation." And you'll see this course is to investigate the human state of play, which is kind of like the polar bear-husky state and its importance to creative thinking: "to explore play behavior, its development and its biological basis; to apply those principles, through design thinking, to promote innovation in the corporate world; and the students will work with real-world partners on design projects with widespread application."
단체에 관한 연구를 많이 진행하고 있습니다. 이 사진은 스탠포드 대학의 디자인 대학, d.school 입니다. 데이비드 켈리와 많은 이들의 도움으로 이것을 설립하는 것을 실현가능하게 되어서, 저희들 몇몇이 모여서 "놀이에서 혁신까지"라는 강의를 만들게 되었습니다. 이 강의의 목표는 북극곰과 허스키의 상태와 비슷한, 놀이에 대한 인간의 상태와 그것이 창조적인 사고에 미치는 중요성에 관한 것이었습니다. 놀이 행동 및 그 발달과 생체적 근거를 공부하고 결론의 원칙들을 디자인 사고를 통해 적용하는 것, 기업들에 혁신을 재고하는 것이었습니다. 학생들은 실제 존재하는 파트너 기업들과 함께 다양한 적용범위를 지닌 디자인 프로젝트를 진행하게 됩니다.
This is our maiden voyage in this. We're about two and a half, three months into it, and it's really been fun. There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson, in neuroscience. So we've had Brendan, who's from IDEO, and the rest of us sitting aside and watching these students as they put play principles into practice in the classroom. And one of their projects was to see what makes meetings boring, and to try and do something about it. So what will follow is a student-made film about just that.
처음 진행되는 강의입니다. 이제 두 달 반, 세 달 정도 지났는데, 많이 재미있습니다. 가장 뛰어난 우리 학생인, 래브라도 종의 개는 우리에게 놀이의 상태에 대해 많은 것을 가르쳐줬습니다. 그리고 나이가 지긋하시고 연륜이 있으신 교수님이 그곳의 책임을 맡고 계십니다. 브랜던 보일, 리치 크랜덜, 그리고 맨 오른쪽에 계신 분이 조지 스무트와 함께 노벨상 수상에 가까운 스투어트 톰슨입니다. 신경과학 분야였죠. 브랜던 보일은 IDEO에서 일하고 나머지는 앉아서 학생들을 관찰합니다. 놀이 원칙들을 교실에서 재현을 해 나가는 모습을요. 프로젝트 중 하나는 업무 회의를 따분하게 만드는 것들이 무엇인지 알아보는 것이었는데 그 해결안까지 내놓는 것이었답니다. 보여드릴 영상은 학생들이 만든 것입니다. 프로젝트 결과물입니다.
Narrator: Flow is the mental state of apparition in which the person is fully immersed in what he or she is doing. Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
해설: 이 흐름은 정신상태를 나타내는 것으로 그 또는 그녀가 무엇을 하고 있는지 충분히 반영합니다. 얼마만큼 집중을 강하게 하는지에 대한 느낌과 그 활동을 하는데 적극적인 참여와 성공을 통해 특징화 됩니다.
An important key insight that we learned about meetings is that people pack them in one after another, disruptive to the day. Attendees at meetings don't know when they'll get back to the task that they left at their desk. But it doesn't have to be that way.
우리가 미팅에서 배운 중요한 주목할만한 점은 사람들어 서로 서로 모여서, 일과에 지장을 준다는 것입니다. 미팅에 참여한 사람들은 자기들이 책상 위에 두고온 업무로 돌아가게 될 것을 모릅니다. 꼭 저렇게 될 필요는 없습니다.
(Music)
(노래)
Some sage and repeatedly furry monks at this place called the d.school designed a meeting that you can literally step out of when it's over. Take the meeting off, and have peace of mind that you can come back to me. Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet.
현명하고 나이가 좀 들은 수도승들이 d.school이라 불리는 이곳에서 정말 말 그대로 끝나기만 하면 빠져 나올 수 있는 미팅을 하나 고안했습니다. 미팅을 관두고, 저에게 돌아올 수 있다는 생각을 한번 해보세요. 왜냐하면 그것이 다시 필요하게 될 때, 말그대로 미팅은 여러분 옷장에 걸려 있습니다.
The Wearable Meeting. Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting. But when you take it off -- that's when the real action happens.
입을 수 있는 미팅이죠. 왜냐하면 그것을 다시 입으면, 그 즉시 여러분이 재미있고 유용하고 알찬 미팅을 하는데 필요한 모든 것을 가질 수 있기 때문입니다. 하지만 그것을 벗으면 ... 그때는 진짜로 일이 벌어지게 됩니다.
(Music)
(노래)
(Laughter) (Applause)
(웃음) (박수)
Stuart Brown: So I would encourage you all to engage not in the work-play differential -- where you set aside time to play -- but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play. And I think you'll have a better and more empowered life. Thank You.
여러분들 모두에게 권하고 싶습니다. 바로 실행하세요. 일과 놀이를 같이, 즉 노는 시간을 따로 떼어 놓지 말고 생활 자체에서 매 분, 매 시간 동안 몸을 이용한, 물건을 이용한 사회적인 놀이, 환상 놀이, 변화를 일으키는 놀이 들에 빠져보세요. 그러면 더욱 풍성하고 활력 넘치는 인생이 될 것입니다. 감사합니다.
(Applause)
(박수)
John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that there may be some temptation on the part of people to look at your work and go -- I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play, that somehow, the way animals and humans deal with play, is that it's some sort of rehearsal for adult activity. Your work seems to suggest that that is powerfully wrong.
존 호켄베리: 박사님께서 말씀하시는 건, 사람들이 박사님의 연구를 보고 말하길 갑자기 생각났는데 이것을 들어본적이 있는 것 같고요, 놀이를 이해하는 심리적 부분에서 어째서인지 동물들과 인간들이 놀이에 대한 입장은, 어른으로서의 활동을 하기 위한 리허설 종류로 본다는 것입니다. 여러분의 일을 보면 저 말은 완전히 틀린 것으로 생각 될 것입니다.
SB: Yeah, I don't think that's accurate, and I think probably because animals have taught us that. If you stop a cat from playing -- which you can do, and we've all seen how cats bat around stuff -- they're just as good predators as they would be if they hadn't played. And if you imagine a kid pretending to be King Kong, or a race car driver, or a fireman, they don't all become race car drivers or firemen, you know. So there's a disconnect between preparation for the future -- which is what most people are comfortable in thinking about play as -- and thinking of it as a separate biological entity.
SB: 맞아요, 저건 정확하지 않은 것 같고, 제 생각엔 아마도 동물들을 보면 알 수 있을 것 같네요. 만약 고양이가 노는 것을 방해한다면 -- 할 수야 있죠, 고양이들이 어떻게 주변 사물들에 대해서 호기심을 가지는지 -- 만약 놀지 못했더라도 정말 괜찮은 포식자 입니다. 그리고 한 어린 아이를 상상해 보면, 킹콩 흉내를 낸다 거나, 경주자동차 선수나, 소방관을 흉내 낸다던가, 그렇다고 모두 경주자동차 선수가 되거나 소방관이 되는 것은 아닙니다. 이렇게 알다시피, 미래에 대한 준비와는 연관이 없이 -- 이것이 대부분의 사람이 놀이에 대해서 생각하는 자세죠 -- 분리된 생물학적 독립체로 생각하는 겁니다.
And this is where my chasing animals for four, five years really changed my perspective from a clinician to what I am now, which is that play has a biological place, just like sleep and dreams do. And if you look at sleep and dreams biologically, animals sleep and dream, and they rehearse and they do some other things that help memory and that are a very important part of sleep and dreams.
그리고 이곳이 제가 4,5년간 동물들을 연구해서 단순 임상학자에서 지금의 제가 되기까지의 제 시각이 정말 바뀌게 되어서, 놀이는 생물학적으로 관련이 있어서, 마치 잠과 꿈의 관계와도 같습니다. 그리고 잠과 꿈을 생물학적으로 본다면, 동물들은 자고 꿈을 꾸며, 미리 리허설을 하고 기억에 도움이 되는 다른 것도 하고 이러한 것들이 잠과 꿈을 꾸는데 중요한 요소가 됩니다.
The next step of evolution in mammals and creatures with divinely superfluous neurons will be to play. And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear or you and I and our dogs can crossover and have that experience sets play aside as something separate. And its hugely important in learning and crafting the brain. So it's not just something you do in your spare time.
포유류와 다양하고 많은 신경을 가진 생물체들의 다음 단계의 진화는 아마도 놀이가 될 것입니다. 북극곰과 허스키와 까치와 곰 또는 여러분과 저와 우리의 애완견들이 이러한 무언가 다른 것으로 놀이를 볼 수 있는 교류의 경험을 하게 될 것입니다. 이것은 배우고 뇌를 형성하는데 매우 중요합니다. 이것은 단순히 여러분이 남는 시간에 하는 무언가가 아닙니다.
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else -- how do you prevent -- and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle. How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, "Oh, MRIs show that play enhances your intelligence. Well, let's round these kids up, put them in pens and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard." How do you prevent people from taking that sort of action on the data that you're developing?
JH: 어떻게 -- 과학연구회의 일원이신거 아는데, 다른 분들처럼 선생님의 생각과 가설들을 정당화 해야하는 것 아는데 -- 어떻게 예방하고 -- 그리고 만들어 내신 자료가, 만들었다고 말씀하신 좋은 과학이, 다루기 어렵다고 하지 않을 수 있는지요. 선생님의 일에 대한 언론의 관심이나 연구 성과에 대한 과학계의 관심을요. Mozart의 은유처럼 말하길,"오, MRI가 보여주는건... 놀이가 지능을 높여준다는 겁니다. 음, 아이들을 그룹 별로 나눠서, 각 방에 넣고 수시로 몇 달이고 같이 놀게 해봅시다. 모두 천재가 되고 하버드에 갈 것입니다." 어떻게 사람들의 저런 행동을 선생님께서 연구중이신 자료로부터 구분할 수 있을까요?
SB: Well, I think the only way I know to do it is to have accumulated the advisers that I have who go from practitioners -- who can establish through improvisational play or clowning or whatever -- a state of play. So people know that it's there. And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson, and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists. And you get them into a group together focused on play, and it's pretty hard not to take it seriously.
SB: 음, 제가 아는 유일한 방법은 제가 아는 조언자들을 고무시켜: 대체로 전문가들로서-- 즉흥적 연극이나 삐에로 놀이든 뭐든 간에 만들어서 -- 연극하도록 만드는 것입니다. 그래서 사람들이 진짜로 있다는 것을 알게 되겠죠. 그리고 나서 fMRI 전문가를 구하고, 프랭크 윌슨을 연락하고, 그리고 신경 내분비학자를 포함한, 다른 과학자들을 구합시다. 그리고 이들로 하여금 서로 연극에 집중하도록 그룹으로 나면, 그것을 심각하지 않게 할 가능성은 적습니다.
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health or anybody else to really look at it in this way seriously. I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play. And yet I see it as something that's just as basic for survival -- long term -- as learning some of the basic things about public health.
안타깝게도, 지금까지의 성과는 국립과학재단, 국립정신학회 또는 관련된 모든 다른 사람들에게도 충분하지 못했습니다 -- 정말이에요. 생각해보세요, 암이나 심장질환과 관련해서 어떠한 것도 놀이와 관련된 것이 없습니다. 하지만 저는 이것을 기본 생존에 필요한 무언가라고 -- 장기적으로요-- 국민 건강에 대한 몇가지 기본을 배우는 것으로 봅니다.
JH: Stuart Brown, thank you very much.
JH: 스튜어트 브라운 박사님, 감사합니다.
(Applause)
(박수)