(Music) ♪ It's all there in gospels ♪
(Muzika.) ♪ Viskas psalmėse ♪
♪A Magdalene girl comes to pay her respects ♪
♪ Jauna Magdalena atėjus pagerbti ♪
♪ But her mind is awhirl ♪
♪ Tik jos galvoje sumaištis ♪
♪ When she finds the tomb empty ♪
♪ Radus tuščią kapą ♪
♪ Straw had been rolled ♪
♪ Šiaudai nuridenti ♪
♪ Not a sign of a corpse ♪
♪ Kūno nė ženklo ♪
♪ In the dark and the cold ♪
♪ Šaltoje tamsoje ♪
♪ When she reaches the door ♪
♪ Priėjus prie slenksčio ♪
♪ Sees an unholy sight ♪
♪ Ji pamato bedievišką reginį ♪
♪ There's a solitary figure and a halo of light ♪
♪ Vienišas siluetas ir šviesos aureolė ♪
♪ He just carries on floating past Calvary Hill ♪
♪ Jis skrenda pro Kalvarijos kalną ♪
♪ In an Almighty hurry ♪
♪ Visagaliu greičiu ♪
♪ Aye, but she might catch him still ♪
♪ Ji dar gali jį pasivyt ♪
♪ Tell me where are you gone, Lord ♪
♪ Pasakyki, Viešpatie, kur tu dingai, ♪
♪ And why in such haste? ♪
♪ Ir kur taip skubi? ♪
♪ Oh don't hinder me, woman ♪ ♪ I've no time to waste ♪
♪ Netrukdyk man, moterie ♪ ♪ Negaliu švaistyti laiko ♪
♪ For they're launching a boat on the morrow at noon ♪
♪ Ryt vidurdienį jie nuleis į vandenį laivą ♪
♪ And I have to be there before daybreak ♪
♪ Privalau būti ten prieš švintant ♪
♪ Oh I cannot be missing ♪
♪ Privalau būti ten ♪
♪ The lads'll expect me ♪
♪ Draugai manęs lauks ♪
♪ Why else would the Good Lord Himself resurrect me? ♪
♪ Kodėl tada Viešpats prikėlė mane? ♪
♪ For nothing'll stop me. I have to prevail ♪
♪ Niekas manęs nesustabdys, privalau karaliauti ♪
♪ Through the teeth of this tempest ♪
♪ Net per šios vėtros dantis ♪
♪ In the mouth of a gale ♪
♪ Per šią siaučiančią audrą ♪
♪ May the angels protect me ♪
♪ Tesaugo mane angelai ♪
♪ If all else should fail ♪
♪ Jei ištiks nesekmė ♪
♪ And the last ship sails ♪
♪ Ir paskutinis laivas išplauks ♪
♪ Oh the roar of the chains ♪
♪ O, grandinių riaumojimas ♪
♪ And the cracking of timbers ♪
♪ Ir medienos girgždėjimas ♪
♪ The noise at the end of the world in your ears ♪
♪ Pasaulio pabaigos triukšmas ausyse ♪
♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪
♪ Kai plieninis kalnas prasibrauna į jūrą ♪
♪ And the last ship sails ♪
♪ Ir paskutinis laivas išplaukia. ♪
So I was born and raised in the shadow of a shipyard in a little town on the northeast coast of England. Some of my earliest memories are of giant ships blocking the end of my street, as well as the sun, for a lot of the year. Every morning as a child, I'd watch thousands of men walk down that hill to work in the shipyard. I'd watch those same men walking back home every night. It has to be said, the shipyard was not the most pleasant place to live next door to, or indeed work in. The shipyard was noisy, dangerous, highly toxic, with an appalling health and safety record.
Aš gimiau ir užaugau laivų statyklos šešėlyje, miestelyje šiaurės rytų Anglijoje. Mano pirmieji prisiminimai yra milžiniškų laivų, užtveriančių gatvės galą ir saulę beveik visus metus. Būdamas vaiku, kiekvieną rytą žiūrėdavau, kaip tūkstančiai vyrų nusileidžia nuo to kalno ir eina dirbti laivų statykloje. Žiūrėdavau, kaip tie patys vyrai grįžta namo kiekvieną naktį. Reikėtų pasakyti, kad laivų statykla nebuvo maloniausia vieta gyventi šalia ar išties dirbti. Laivų statykla buvo triukšminga, pavojinga, labai nuodinga, su pasibaisėtina ligų ir nelaimingų atsitikimų istorija.
Despite that, the men and women who worked on those ships were extraordinarily proud of the work they did, and justifiably so. Some of the largest vessels ever constructed on planet Earth were built right at the end of my street.
Nepaisant to, vyrai ir moterys, kurie dirbo tuose laivuose, jautė begalinį pasididžiavimą ir ne be priežasties. Vieni didžiausių laivų kada nors sukonstruotų žemėje buvo pastatyti mano gatvės gale.
My grandfather had been a shipwright, and as a child, as there were few other jobs in the town, I would wonder with some anxiety whether that would be my destiny too. I was fairly determined that it wouldn't be. I had other dreams, not necessarily practical ones, but at the age of eight, I was bequeathed a guitar. It was a battered old thing with five rusty strings, and was out of tune, but quickly I learned to play it and realized that I'd found a friend for life, an accomplice, a co-conspirator in my plan to escape from this surreal industrial landscape.
Mano senelis buvo laivo dailidė ir būdamas vaiku, kadangi mieste nebuvo daug darbų, aš su jauduliu klausiau savęs, ar manęs laukia toks pat likimas. Buvau gana įsitikinęs, kad ne. Aš turėjau kitų svajonių, nebūtinai praktiškų. Būdamas aštuonerių kaip palikimą gavau gitarą. Tai buvo nudilusi gitara su penkiomis aprūdijusiomis, išderintomis stygomis. Gana greitai aš išmokau groti ir supratau, kad visam gyvenimui radau draugą, sėbrą, bendrininką, mano pabėgimo planą, iš šio nuo tikrovės atitrūkusio, industrinio peizažo.
Well, they say if you dream something hard enough, it will come to pass. Either that, or I was extremely lucky, but this was my dream. I dreamt I would leave this town, and just like those ships, once they were launched, I'd never come back. I dreamt I'd become a writer of songs, that I would sing those songs to vast numbers of people all over the world, that I would be paid extravagant amounts of money, that I'd become famous, that I'd marry a beautiful woman, have children, raise a family, buy a big house in the country, keep dogs, grow wine, have rooms full of Grammy Awards, platinum discs, and what have you. So far, so good, right? (Laughter)
Sakoma, jei kažko trokšti, būtinai tai gausi. Arba tai, arba mane lydėjo sėkmė, bet tai buvo mano svajonė. Aš svajojau palikti šį miestą, kaip vienas iš tų laivų, kartą įleistų į vandenį ir niekada nebegrįžusių. Svajojau tapti dainų rašytoju ir dainuoti sukurtas dainas begalybei žmonių visame pasaulyje, kad man mokės didelius pinigus ir tapsiu įžymybe. kad vesiu gražią moterį, susilauksiu vaikų, sukursiu šeimą, nusipirksiu didelį namą užmiestyje, laikysiu šunis ir auginsiu vynuoges, turėsiu kambarius, pilnus „Grammy“ apdovanojimų, platininių diskų ir taip toliau. Kol kas neblogai, ar ne? (Juokas.)
And then one day, the songs stopped coming, and while you've suffered from periods of writer's block before, albeit briefly, this is something chronic. Day after day, you face a blank page, and nothing's coming. And those days turned to weeks, and weeks to months, and pretty soon those months have turned into years with very little to show for your efforts. No songs. So you start asking yourself questions. What have I done to offend the gods that they would abandon me so? Is the gift of songwriting taken away as easily as it seems to have been bestowed? Or perhaps there's a more -- a deeper psychological reason. It was always a Faustian pact anyway. You're rewarded for revealing your innermost thoughts, your private emotions on the page for the entertainment of others, for the analysis, the scrutiny of others, and perhaps you've given enough of your privacy away.
Tik vieną dieną dainos nustojo ateiti, ir, jei prieš tai kentėjai trumpus rašytojo aptemimo laikotarpius, šis tampa chronišku. Diena po dienos sėdi prieš tuščią lapą ir niekas neišeina. Dienos virto savaitėmis, savaitės – mėnesiais, ir gana greitai mėnesiai pavirto metais su niekingais rezultatais įdėtoms pastangoms. Jokių dainų. Tuomet pradedi savęs klausti. Ką aš padariau, kad įžeidžiau dievus, kodėl jie mane taip apleido? Ar dainų rašymo dovana atimta taip paprastai, kaip ji buvo suteikta? O gal tai daug gilesnė psichologinė priežastis. Tai visuomet buvo Fausto sutartis. Esi apdovanotas už tai, kad atskleidi savo slapčiausias mintis, asmenines emocijas ant lapo kitų malonumui, analizei ir nagrinėjimui, ir gal jau pakankamai atidavei savo asmeninio gyvenimo.
And yet, if you look at your work, could it be argued that your best work wasn't about you at all, it was about somebody else? Did your best work occur when you sidestepped your own ego and you stopped telling your story, but told someone else's story, someone perhaps without a voice, where empathetically, you stood in his shoes for a while or saw the world through his eyes?
Tačiau, jei pažvelgi į savo darbus, ar galėtum ginčytis, kad geriausi tavo darbai buvo visai ne apie tave, o apie ką nors kitą? Ar tavo geriausi darbai pasirodo, kai pasitrauki nuo savo ego, nustoji pasakoti savo istoriją, ir pradedi pasakoti ko nors kito, ko nors, kas neturi balso, kai neabejotinai įlendi į to žmogaus kailį trumpam arba pamatai pasaulį jo akimis?
Well they say, write what you know. If you can't write about yourself anymore, then who do you write about? So it's ironic that the landscape I'd worked so hard to escape from, and the community that I'd more or less abandoned and exiled myself from should be the very landscape, the very community I would have to return to to find my missing muse.
Sakoma, rašyk apie tai, ką išmanai. Jei nebegali rašyti apie save, tai apie ką rašyti? Todėl ironiška, kad peizažas, nuo kurio bandžiau pasprukti, ir bendruomenė, kurią daugiau ar mažiau apleidau ir ištrėmiau save, taps tuo peizažu ir ta bendruomene, į kurią privalėjau grįžti, kad surasčiau savo dingusią mūzą.
And as soon as I did that, as soon as I decided to honor the community I came from and tell their story, that the songs started to come thick and fast. I've described it as a kind of projectile vomiting, a torrent of ideas, of characters, of voices, of verses, couplets, entire songs almost formed whole, materialized in front of me as if they'd been bottled up inside me for many, many years. One of the first things I wrote was just a list of names of people I'd known, and they become characters in a kind of three-dimensional drama, where they explain who they are, what they do, their hopes and their fears for the future.
Kai tik tai padariau, kai tik nusprendžiau pagerbti bendruomenę, iš kurios esu kilęs, ir papasakoti jos istoriją, dainos pradėjo plūsti. Apibūdinau tai, kaip vėmimą fontanu: versmė idėjų, personažų, balsų, eilučių, kupletų, ištisų dainų beveik pilnai suformuotų, materializavosi prieš mane lyg būtų buvusios užkimštos manyje metų metus. Pirma, aš tiesiog padariau sąrašą žmonių, kuriuos pažinojau, ir jie tapo personažais tam tikroje trijų dimensijų dramoje, kurioje jie prisistato, kas tokie, ką veikia, pasakoja apie ateities viltis ir baimes.
This is Jackie White. He's the foreman of the shipyard.
Tai yra Jackie White. Jis yra laivų statyklos meistras.
My name is Jackie White, and I'm foreman of the yard, and you don't mess with Jackie on this quayside. I'm as hard as iron plate, woe betide you if you're late when we have to push a boat out on the spring tide. Now you can die and hope for heaven, but you need to work your shift, and I'd expect you all to back us to the hilt, for if St. Peter at his gate were to ask you why you're late, why, you tell him that you had to get a ship built. We build battleships and cruisers
Mano vardas Jackie White, ir aš esu statyklos meistras. Šioj prieplaukoj su Jackie nejuokaujama. Aš kietas kaip metalo lakštas. Vargas tam, kas vėluos, kai reikės išstumti valtį potvynio metu. Gali mirti ir tikėtis rojaus, tik pirma atidirbk savo pamainą. Aš tikiuosi, kad mus pridengsi iki galo, nes jei šv. Petras prie vartų paklaustų, kodėl tu vėluoji, sakyk, kad tau pirma reikėjo pastatyti laivą. Statome karo laivus ir kreiserius
for Her Majesty the Queen, supertankers for Onassis, and all the classes in between, We built the greatest ship in tonnage what the world has ever seen
jos Didenybei Karalienei, supertanklaivius Onassis ir kitas klases. Mes statome talpiausius laivus, kuriuos pasaulis tik matė.
♪ And the only life worth knowing is in the shipyard ♪
♪ Ir tik laivų statykloje verta gyventi ♪
♪ Steel in the stockyard, iron in the soul ♪
♪ Plienas aptvare ir geležis sieloje ♪
♪ Would conjure up a ship ♪
♪ Suręstų laivą ten, ♪
♪ Where there used to be a hull ♪
♪ Kur buvo tik dugnas ♪
♪ And we don't know what we'll do ♪
♪ Ir mes nežinom ką darysim ♪
♪ If this yard gets sold ♪
♪ Jei statykla bus parduota ♪
♪ For the only life worth knowing is in the shipyard ♪
♪ Nes tik laivų statykloje verta gyventi ♪
(Applause)
(Plojimai.)
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. This song is called "Dead Man's Boots," which is an expression which describes how difficult it is to get a job; in other words, you'd only get a job in the shipyard if somebody else died. Or perhaps your father could finagle you an apprenticeship at the age of 15. But sometimes a father's love can be misconstrued as controlling, and conversely, the scope of his son's ambition can seem like some pie-in-the-sky fantasy. (Music)
Sprendimas rašyti apie kitus užuot rašius apie save, ironiška, kad atskleidi apie save, daugiau negu kada nors tik norėjai. Ši daina vadinasi „Velionio batai“. Tai pasakymas, kuris apibūdina, kaip sunku gauti darbą, kitaip tariant, darbą laivų statykloje buvo įmanoma gauti tik po kažkieno mirties. Arba tėvas galėjo prastumti savo vaiką į mokinius, jam sulaukus 15. Tačiau kartais tėvo meilė interpretuojama kaip valdinga, o sūnaus užmojis siekti ambicijų gali būti laikomas dangiškais migdolais. (Muzika.)
♪ You see these work boots in my hands ♪
♪ Matai darbinius batus mano rankose ♪
♪ They'll probably fit you now, my son ♪
♪ Sūnau, dabar turbūt tau jie tiks ♪
♪ Take them, they're a gift from me ♪
♪ Paimk juos, tai mano dovana ♪
♪ Why don't you try them on? ♪
♪ Kodėl gi tau jų neapsiavus? ♪
♪ It would do your old man good to see ♪
♪ Tai pamalonintų tavo tėvą ♪
♪ You walking in these boots one day ♪
♪ Matyti tave vaikštant avint tuos batus ♪
♪ And take your place among the men ♪
♪ Ir užimant vietą tarp vyrų ♪
♪ Who work upon the slipway ♪
♪ Kurie dirba ant slipo ♪
♪ These dead man's boots, though they're old and curled ♪
♪ Šie velionio batai, nors seni ir susiraitę ♪
♪ When a fellow needs a job and a place in the world ♪
♪ Kai vaikinas ieško darbo ir vietos po saule ♪
♪ And it's time for a man to put down roots ♪
♪ Ir kai laikas išleisti šaknis ♪
♪ And walk to the river in his old man's boots ♪
♪ Ir eiti prie upės avint savo senio batus ♪
♪ He said, "I'm dying, son, and asking ♪
♪ Jis tarė, „Sūnau aš mirštu ♪
♪ That you do one final thing for me ♪
♪ Ar galėtum išpildyt mano paskutinę valią ♪
♪ You're barely but a sapling, and you think that you're a tree ♪
♪ Tu esi vos sodinukas, nors manai, kad jau medis ♪
♪ If you need a seed to prosper ♪
♪ Jei tau reikia klestėjimo sėklos ♪
♪ You must first put down some roots ♪
♪ Pirma, turi išleist šaknis ♪
♪ Just one foot then the other in ♪
♪ Vieną koją, paskui antrą ♪
♪ These dead man's boots" ♪
♪ Šie velionio batai“ ♪
♪ These dead man's boots, though they're old and curled ♪
♪ Šie velionio batai, nors seni ir susiraitę ♪
♪ When a fellow needs a job and a place in the world ♪
♪ Kai vaikinas ieško darbo ir vietos po saule ♪
♪ And it's time for a man to put down roots ♪
♪ Ir kai laikas išleisti šaknis ♪
♪ And walk to the river in his old man's boots ♪
♪ Ir eiti prie upės avint savo senio batais ♪
♪ I said, "Why in the hell would I do that? ♪
♪ Aš tariau, „Kodėl po velnių tai daryčiau? ♪
♪ Why would I agree?" ♪
♪ Kodėl turėčiau sutikt?“ ♪
♪ When his hand was all that I'd received ♪
♪ Kai viskas, ką aš gavau, tai tik jo ranka ♪
♪ As far as I remember ♪
♪ Kiek aš pamenu ♪
♪ It's not as if he'd spoiled me with his kindness ♪
♪ Jis niekada manęs nelepino savo gerumu ♪
♪ Up to then, you see ♪
♪ Iki tol, kaip matai ♪
♪ I'd a plan of my own and I'd quit this place ♪
♪ Aš turiu savo planą ir paliksiu šią vietą ♪
♪ When I came of age September ♪
♪ Kai tapsiu rugsėjį pilnametis ♪
♪ These dead man's boots know their way down the hill ♪
♪ Šie velionio batai žino tik kaip eit nuo kalno ♪
♪ They could walk there themselves, and they probably will ♪
♪ Jie gali ten eiti ir patys, ir turbūt, ten ir eis ♪
♪ I've plenty of choices, I've plenty other routes ♪
♪ Aš turiu pasirinkimą, aš turiu kitų kelių ♪
♪ And you'll never see me walking in these dead man's boots ♪
♪ Ir tu niekada nematysi manęs, avint velionio batus ♪
♪ What was it made him think ♪
♪ Kažkas jį privertė susimąstyti ♪
♪ I'd be happy ending up like him ♪
♪ Būčiau laimingas baigti dienas, kaip jis ♪
♪ When he'd hardly got two halfpennies left ♪
♪ Kai jam buvo likę tik pusę penso ♪
♪ Or a broken pot to piss in? ♪
♪ Ir sudužęs naktipuodis. ♪
♪ He wanted this same thing for me ♪
♪ Jis troško to paties ir man ♪
♪ Was that his final wish? ♪
♪ Ar tai buvo jo paskutinė valia? ♪
♪ He said, "What the hell are you gonna do?" ♪
♪ Jis tarė, „Ką po velnių tu darysi?“ ♪
♪ I said, "Anything but this!" ♪
♪ Aš tariau, „Bet ką, tik ne šitai.“ ♪
♪ These dead man's boots know their way down the hill ♪
♪ Šie velionio batai žino tik kaip eiti nuo kalno. ♪
♪ They can walk there themselves and they probably will ♪
♪ Jie gali ten eiti patys, ir turbūt, ten ir eis ♪
♪ But they won't walk with me ‘cause I'm off the other way ♪
♪ Bet su manim jie neeis, nes einu kita kryptimi. ♪
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪
♪ Man šito jau užtenka, metas man prabilt ♪
♪ When all you've got left is that cross on the wall ♪
♪ Nes viskas, kas tau liko, tai tik kryžius ant sienos ♪
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪
♪ Man nieko iš tavęs nereikia, visiškai nieko ♪
♪ Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through ♪
♪ Nei pašalpos, nei išmaldos, kai tavo gyvenimas baigiasi ♪
♪ Get this through your head, I'm nothing like you ♪
♪ Įsikalk sau į galvą, aš ne toks kaip tu ♪
♪ I'm done with all the arguments, there'll be no more disputes ♪
♪ Pavargau ginčytis, daugiau apie tai nekalbėsiu ♪
♪ And you'll die before you see me in your dead man's boots ♪
♪ Tu mirsi prieš tai, kai pamatysi mane avint tavo, velionio batus ♪
(Applause)
(Plojimai.)
Thank you.
Ačiū.
So whenever they'd launch a big ship, they would invite some dignitary up from London on the train to make a speech, break a bottle of champagne over the bows, launch it down the slipway into the river and out to sea. Occasionally on a really important ship, they'd get a member of the royal family to come, Duke of Edinburgh, Princess Anne or somebody. And you have to remember, it wasn't that long ago that the royal family in England were considered to have magical healing powers. Sick children were held up in crowds to try and touch the cloak of the king or the queen to cure them of some terrible disease. It wasn't like that in my day, but we still got very excited.
Kai didelis laivas būdavo nuleidžiamas į vandenį, traukiniu atvykdavo aukšto posto valdininkas iš Londono, kad pasakytų kalbą, sudaužytų šampano butelį į laivą ir nuleistų jį pro slipą į upę ir po to į jūrą. Kartais nuleidžiant svarbius laivus atvyktų karališkosios šeimos narys, Edinburgo hercogas, princesė Ana ar kitas. Turėtumėt žinoti, kad dar neseniai karališkoji šeima Anglijoje buvo laikyta turint magiškų galių. Sergančius vaikus keldavo virš minios, kad galėtų paliesti karaliaus arba karalienės mantiją ir išgytų nuo siaubingų ligų. Mano laikais to nebuvo, bet mes vis tiek labai susijaudindavome.
So it's a launch day, it's a Saturday, and my mother has dressed me up in my Sunday best. I'm not very happy with her. All the kids are out in the street, and we have little Union Jacks to wave, and at the top of the hill, there's a motorcycle cortege appears. In the middle of the motorcycles, there's a big, black Rolls-Royce. Inside the Rolls-Royce is the Queen Mother. This is a big deal. So the procession is moving at a stately pace down my street, and as it approaches my house, I start to wave my flag vigorously, and there is the Queen Mother. I see her, and she seems to see me. She acknowledges me. She waves, and she smiles. And I wave my flag even more vigorously. We're having a moment, me and the Queen Mother. She's acknowledged me. And then she's gone.
Taigi, nuleidimo diena, šeštadienis, mama mane aprengia šventiniais drabužiais. Aš nelabai sužavėtas ja. Visi vaikai išlėkę į gatvę, rankose mes laikome vėliavėles, o nuo kalno viršūnės pasirodo motociklų kortežas. O motociklų viduryje važiuoja didelis, juodas Rolls-Royce. Rolls-Royce sėdi karalienė motina. Viskas labai rimta. Taigi, procesija važiuoja mano gatve iškilmingu greičiu ir, kai tik prisiartina prie mano namo, aš pradedu energingai mojuoti vėliavėle, ir štai karalienė motina. Aš pamatau ją, ir, atrodo, kad ji mane pamato. Ji žiūri į mane, mojuoja ir šypsosi. O aš energingiau mojuoju vėliavėle. Ir mes dalinamės akimirka – aš ir karalienė motina. Ji pažiūrėjo į mane. Ir tada dingo.
Well, I wasn't cured of anything. It was the opposite, actually. I was infected. I was infected with an idea. I don't belong in this street. I don't want to live in that house. I don't want to end up in that shipyard. I want to be in that car. (Laughter) I want a bigger life. I want a life beyond this town. I want a life that's out of the ordinary. It's my right. It's my right as much as hers. And so here I am at TED, I suppose to tell that story, and I think it's appropriate to say the obvious that there's a symbiotic and intrinsic link between storytelling and community, between community and art, between community and science and technology, between community and economics. It's my belief that abstract economic theory that denies the needs of community or denies the contribution that community makes to economy is shortsighted, cruel and untenable.
Na, aš nebuvau nuo nieko išgydytas. Iš tiesų, tai atvirkščiai. Mane apkretė. Mane apkretė idėja. Aš nepriklausau šioje gatvėje. Aš nenoriu gyenti tame name. Aš nenoriu baigti savo dienas laivų statykloje. Aš noriu būti tame automobilyje. (Juokas.) Aš noriu didesnio gyvenimo. Aš noriu gyvenimo už šito miesto ribų. Aš noriu neįprasto gyvenimo. Ir tai mano teisė. Tai tokia pati mano teisė, kaip ir jos. Ir štai aš čia, TED. Turbūt turėčiau papasakoti tą istoriją. Matyt verta pasakyti tai, kas akivaizdu, kad yra simbiotinis ir vidinis ryšys. Tarp pasakojimo ir bendruomenės, tarp bendruomenės ir meno, tarp bendruomenės ir mokslo, ir technologijų, tarp bendruomenės ir ekonomikos. Aš tikiu, kad abstrakti ekonomikos teorija, kuri neigia bendruomenės poreikius arba bendruomenės įnašą į ekonomiką, yra trumparegiška, žiauri ir nepagrįsta.
(Applause)
(Plojimai.)
The fact is, whether you're a rock star or whether you're a welder in a shipyard, or a tribesman in the upper Amazon, or the queen of England, at the end of the day, we're all in the same boat.
Esmė ta, kad nesvarbu kas tu, ar roko žvaigždė, ar suvirintojas laivų statykloje, ar aukštosios Amazonės gentainis, ar Anglijos karalienė, baigiantis dienai, mes visi tame pačiame laive.
♪ Aye, the footmen are frantic in their indignation ♪
♪ Ai, liokajai paklaikę iš pasipiktinimo ♪
♪ You see the queen's took a taxi herself to the station ♪
♪ Matydami karalienę kviečiantis taksi į stotį ♪
♪ Where the porters, surprised by her lack of royal baggage ♪
♪ Kur durininkai nustebę, matyti ją be karališkojo bagažo♪
♪ Bustle her and three corgis to the rear of the carriage ♪
♪ Skuba prie vagono, kur sėdi ji su savo šuneliais ♪
♪ For the train it is crammed with all Europe's nobility ♪
♪ Nes traukinys yra prikimštas Europos kilmingaisiais ♪
♪ And there's none of them famous for their compatibility ♪
♪ Ir nė vienas iš jų neišsiskiria sutaikomumu ♪
♪ There's a fight over seats ♪
♪ Kova dėl vietų ♪
♪ "I beg pardon, Your Grace ♪
♪ „Atleiskit, jūsų didenybe ♪
♪ But you'll find that one's mine, so get back in your place!" ♪
♪ Bet šita yra mano, todėl sėskit į vietą!“ ♪
♪ "Aye, but where are they going?" ♪
♪ Taip, bet kur gi jie vyksta? ♪
♪ All the porters debate ♪
♪ Durininkai svarsto ♪
♪ "Why they're going to Newcastle and they daren't be late ♪
♪ Kodėl jie skuba į Njukastlį ir bijo pavėluoti ♪
♪ For they're launching a boat on the Tyne at high tide ♪
♪ Jie išlydi laivą į Taino upę pakilus bangoms ♪
♪ And they've come from all over, from far and from wide" ♪
♪ Jie skuba iš įvairių vietų, tolimų ir plačių ♪
♪ There's the old Dalai Lama ♪
♪ Ten senasis Dalai Lama ♪
♪ And the pontiff of Rome ♪
♪ Ir Romos pontifikas ♪
♪ Every palace in Europe, and there's nay bugger home ♪
♪ Kiekvienas Europos kampelis ir jie išsinešdina iš namų ♪
♪ There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales ♪
♪ Ten Kornvalo hercogienė ir ištikimas Velso princas ♪
♪ Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails ♪
♪ Atrodo sugniuždytas ir nejaukiai dėvint skrybėlę ir fraką ♪
♪ Well, they haven't got tickets ♪
♪ Na, jie neturi bilietų ♪
♪ Come now, it's just a detail ♪
♪ Bet tai niekis, tik detalė ♪
♪ There was no time to purchase and one simply has to prevail ♪
♪ Nebuvo laiko jų pirkti ir kažkas turi imti viršų ♪
♪ For we'll get to the shipyards or we'll end up in jail! ♪
♪ Mes nukeliausim į laivų statyklą arba į kalėjimą ♪
♪ When the last ship sails ♪
♪ Kai paskutinis laivas išplauks ♪
♪ Oh the roar of the chains ♪
♪ O, grandinių riaumojimas ♪
♪ And the cracking of timbers ♪
♪ Ir medienos girgždėjimas ♪
♪ The noise at the end of the world in your ears ♪
♪ Pasaulio pabaigos triukšmas ausyse ♪
♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪
♪ Kai plieninis kalnas prasibrauna į jūrą ♪
♪ And the last ship sails ♪
♪ Ir paskutinis laivas išplaukia ♪
♪ And whatever you'd promised ♪
♪ Nesvarbu, ką žadėjai ♪
♪ Whatever you've done ♪
♪ Nesvarbu, ką padarei ♪
♪ And whatever the station in life you've become ♪
♪ Nesvarbu, kuria stotimi pavirto gyvenimas ♪
♪ In the name of the Father, in the name of the Son ♪
♪ Vardan Tėvo ir vardan Sūnaus ♪
♪ And no matter the weave of this life that you've spun ♪
♪ Nesvarbu, kurią giją gyvenime išaudei ♪
♪ On the Earth or in Heaven or under the Sun ♪
♪ Žemėje, ar danguje, ar po saule ♪
♪ When the last ship sails ♪
♪ Kai paskutinis laivas išplauks ♪
♪ Oh the roar of the chains ♪
♪ O grandinių riaumojimas ♪
♪ And the cracking of timbers ♪
♪ Ir medienos girgždėjimas ♪
♪ The noise at the end of the world in your ears ♪
♪ Pasaulio pabaigos triukšmas ausyse ♪
♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪
♪ Kai plieninis kalnas prasibrauna į jūrą ♪
♪ And the last ship sails ♪
♪ Ir paskutinis laivas išplauks ♪
Thanks very much for listening to my song. Thank you. (Applause)
Ačiū, kad klausotės mano dainos. Ačiū jums. (Plojimai.)
Thank you.
Ačiū.
Okay, you have to join in if you know it. (Music) (Applause)
Dabar turėsite prisijungti, jei mokate. (Muzika.) (Plojimai.)
♪ Just a castaway ♪
♪ Tik išmestas į krantą ♪
♪ An island lost at sea, oh ♪
♪ Sala pasiklydusi jūroje, o ♪
♪ Another lonely day ♪
♪ Dar viena vieniša diena ♪
♪ With no one here but me, oh ♪
♪ Čia tik aš ir daugiau nieko, o ♪
♪ More loneliness than any man could bear ♪
♪ Tiek vienatvės, kad niekas negalėtų iškęst ♪
♪ Rescue me before I fall into despair ♪
♪ Išgelbėkit mane, kol nepuoliau į neviltį ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Aš išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Aš išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ A year has passed since I wrote my note ♪
♪ Jau praėjo metai, kai parašiau žinutę ♪
♪ I should have known this right from the start ♪
♪ Turėjau iš karto tai suprasti ♪
♪ Only hope can keep me together ♪
♪ Tik viltis gali mane palaikyt ♪
♪ Love can mend your life ♪
♪ Meilė gali sulipdyti gyvenimą ♪
♪ but love can break your heart ♪
♪ Bet meilė gali sudaužyti širdį ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Walked out this morning ♪
♪ Išėjau šį rytą ♪
♪ I don't believe what I saw ♪
♪ Netikiu, ką pamačiau ♪
♪ A hundred billion bottles ♪
♪ Šimtą milijardų butelių ♪
♪ Washed up on the shore ♪
♪ Išplautų į krantą ♪
♪ Seems I'm not alone in being alone ♪
♪ Pasirodo, aš ne vienintelis vienišas ♪
♪ A hundred billion castaways ♪
♪ Šimtas milijardų išmestų į krantą ♪
♪ Looking for a home ♪
♪ Ieškančių namų ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪
♪ Išsiųsiu SOS pasauliui ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ I hope that someone gets my ♪
♪ Tikiuosi, kas nors gaus mano ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
♪ Message in a bottle ♪
♪ Žinutę butelyje ♪
So I'm going to ask you to sing after me, okay, the next part. It's very easy. Sing in unison. Here we go.
Dainuokit paskui mane, gerai, sekantį posmą. Tai labai paprasta. Dainuojam kartu. Pradedam.
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now.
♪ Išsiųsiu SOS. Nagi. ♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Žiūrovai: Išsiųsiu SOS ♪
Sting: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Sting: Išsiųsiu SOS ♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Žiūrovai: Išsiųsiu SOS ♪
Sting: ♪ I'm sending out an S.O.S. ♪
♪ Sting: Išsiųsiu SOS ♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Žiūrovai: Išsiųsiu SOS ♪
Sting: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Sting: Išsiųsiu SOS ♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Žiūrovai: Išsiųsiu SOS ♪
Sting: ♪ Sending out ♪
♪ Sting: Išsiųsiu aaa... ♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Išsiųsiu SOS ♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Išsiųsiu SOS ♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Išsiųsiu SOS ♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪
♪ Išsiųsiu SOS ♪
♪ Yoooooooo ♪
♪ Joooo ♪
Thank you, TED. Goodnight.
Ačiū TED. Labanakt.
(Applause)
(Plojimai.)