Now, extinction is a different kind of death. It's bigger. We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo. This had been the most abundant bird in the world that'd been in North America for six million years. Suddenly it wasn't here at all. Flocks that were a mile wide and 400 miles long used to darken the sun. Aldo Leopold said this was a biological storm, a feathered tempest. And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest, from the Mississippi to the Atlantic, from Canada down to the Gulf. But it went from five billion birds to zero in just a couple decades. What happened?
Extinção é um tipo diferente de morte. É maior. Nós não percebemos isso até 1914, quando o último pombo-passageiro, uma fêmea de nome Martha, morreu no zoológico de Cincinnati. Este foi o pássaro mais abundante no mundo que existiu na América do norte por seis milhões de anos. De repente não estava mais aqui. Bandos que eram uma milha de largura e 400 milhas de comprimento costumavam esconder o sol. Aldo Leopoldo disse que isso era uma tempestade biológica, uma tempestade de penas. E, de fato, foi uma espécie fundamental que enriqueceu a floresta decídua do leste, do Mississippi ao Atlântico, do Canadá ao Golfo. Mas foi de cinco milhões de pássaros a zero em apenas duas décadas. O que aconteceu?
Well, commercial hunting happened. These birds were hunted for meat that was sold by the ton, and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground, they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands. It was the cheapest source of protein in America. By the end of the century, there was nothing left but these beautiful skins in museum specimen drawers.
Bem, aconteceu a caça comercial. Esses pássaros foram caçados por sua carne, que era vendida às toneladas, e era fácil porque quando esses bandos grandes vinham ao chão, eles eram tantos que centenas de caçadores e outros com redes podiam aparecer e abatê-los as dezenas de milhares. Era a forma mais barata de proteína na América. No final do século, não tinha mais nada além dessas lindas peles nas gavetas de espécies nos museus.
There's an upside to the story. This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Esta história tem um lado bom. Isso ajudou as pessoas a perceberem que a mesma coisa estava para acontecer com o bisão Americano, e assim esses pássaros salvaram os búfalos.
But a lot of other animals weren't saved. The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere. It was hunted to death for its feathers. There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen. It was loved. They tried to protect it. It died anyway. A local newspaper spelled out, "There is no survivor, there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again." There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved. It happened to lots of mammals. Another keystone species is a famous animal called the European aurochs. There was sort of a movie made about it recently. And the aurochs was like the bison. This was an animal that basically kept the forest mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent, from Spain to Korea. The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings.
Mas muitos outros animais não foram salvos. O periquito Carolina foi um papagaio que iluminou quintais em todos os lugares. Foi caçado até a morte por suas penas. Tinha um pássaro que as pessoas gostavam na costa leste, chamado galinha do urzal. Era amada. Tentaram protegê-la. Morreu da mesma forma. Num jornal local se lia, "Não há sobreviventes, não há futuro, não há vida para ser recriada desta forma nunca mais." Há uma sensação de profunda tragédia que acontece com essas coisas, e aconteceu a muitos pássaros que as pessoas amavam. Aconteceu a muitos mamíferos. Outra espécie fundamental é um animal famoso chamado auroque Europeu. Um filme foi feito sobre ele recentemente. E os auroques eram como o bisão. Este era um animal que basicamente mantinha a floresta misturado aos prados por toda a Europa e no continente asiático, da Espanha à Coréia. O registro da existência deste animal vem desde as pinturas nas cavernas de Lascaux.
The extinctions still go on. There's an ibex in Spain called the bucardo. It went extinct in 2000. There was a marvelous animal, a marsupial wolf called the thylacine in Tasmania, south of Australia, called the Tasmanian tiger. It was hunted until there were just a few left to die in zoos. A little bit of film was shot.
A extinção ainda continua. Tem um íbex na Espanha chamado bucardo. Foi extinto em 2000. Havia um animal maravilhoso, um lobo marsupial chamado tilacino na Tasmânia, sul da Austrália, chamado tigre-da-Tasmânia. Foi caçado até que só restaram alguns poucos para morrerem em zoológicos. Um pequeno vídeo foi filmado.
Sorrow, anger, mourning. Don't mourn. Organize. What if you could find out that, using the DNA in museum specimens, fossils maybe up to 200,000 years old could be used to bring species back, what would you do? Where would you start?
Raiva, tristeza, luto. Não lamente. Organize, E se você pudesse descobrir que, usando o DNA de espécies em um museu, fósseis de talvez até 200.000 anos poderíamos usá-los para trazer espécies de volta. O que você faria? Por onde você começaria?
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there. I started with my wife, Ryan Phelan, who ran a biotech business called DNA Direct, and through her, one of her colleagues, George Church, one of the leading genetic engineers who turned out to be also obsessed with passenger pigeons and a lot of confidence that methodologies he was working on might actually do the deed.
Bem, você poderia começar descobrindo se a biotecnologia já existe. Eu comecei com minha esposa, Ryan Phelan, que administrava uma empresa de biotecnologia chamada DNA Direct, e por intermédio dela, um de seus colegas, George Church, um dos maiores engenheiros genéticos que também era obcecado por pombos-passageiros e tinha muita confiança que os métodos em que ele estava trabalhando poderiam fazer o truque acontecer.
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. All she needed from those specimens at the Smithsonian was a little bit of toe pad tissue, because down in there is what is called ancient DNA. It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
Então ele e Ryan organizaram e fizeram uma reunião no Instituto Wyss em Harvard reunindo especialistas em pombos-passageiros, ornitólogos de conservação, bioeticistas, e felizmente o DNA do pombo-passageiro já tinha sido sequenciado por uma bióloga molecular chamada Beth Shapiro. Tudo o que ela precisava dessas espécimes no Smithsonian era um pouco de tecido do dedão, porque lá embaixo está o que se chama de DNA antigo. É o DNA que está muito fragmentado, mas com as boas técnicas de hoje, você pode praticamente remontar o genoma inteiro.
Then the question is, can you reassemble, with that genome, the whole bird? George Church thinks you can. So in his book, "Regenesis," which I recommend, he has a chapter on the science of bringing back extinct species, and he has a machine called the Multiplex Automated Genome Engineering machine. It's kind of like an evolution machine. You try combinations of genes that you write at the cell level and then in organs on a chip, and the ones that win, that you can then put into a living organism. It'll work. The precision of this, one of George's famous unreadable slides, nevertheless points out that there's a level of precision here right down to the individual base pair. The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
Daí a questão é, dá para remontar, com aquele genoma, o pássaro inteiro? O George Church acha que sim. Então em seu livro "Regênesis," o qual eu recomendo, ele tem um capítulo sobre a ciência revivendo espécies extintas, e ele tem uma máquina chamada a máquina Multiplex Automatizada de Engenharia de Genoma. É tipo uma máquina de evolução. Você tenta combinações diferentes de genes que você escreve no nível celular e depois em órgãos em um chip, e os que vencem, você pode daí por em um organismo vivo. Vai funcionar. A precisão disto, um dos famosos slides ilegíveis do George, apesar disso mostra que há um nível de precisão aqui até o par básico individual. O pombo-passageiro tem 1.3 bilhões de pares em seu genoma.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene. It's called an allele. Well that's what happens in normal hybridization anyway. So this is a form of synthetic hybridization of the genome of an extinct species with the genome of its closest living relative. Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law. It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
Então o que você está conseguindo é a capacidade de repor um gene com outra variação do gene, O que se chama alelo. Bem, isso é o que acontece em uma hibridização normal, de qualquer forma. Então isto é uma forma de hibridização sintética do genoma de uma espécie extinta com o genoma de seu parente vivo mais próximo. Agora, conforme avança, o George diz que sua tecnologia, a tecnologia de biologia sintética, está hoje em dia ecelerando a quatro vezes da velocidade da Lei de Moore. Tem feito isso desde 2005, e é provável que continue.
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here. Genetically, the band-tailed pigeon already is mostly living passenger pigeon. There's just some bits that are band-tailed pigeon. If you replace those bits with passenger pigeon bits, you've got the extinct bird back, cooing at you.
Ok, o parente vivo mais próximo do pombo-passageiro é a pomba-de-coleira-branca. Elas são abundantes. Tem algumas por aqui. Geneticamente, a pomba-de-coleira-branca já é como o pombo-passageiro. Só existem algumas partes que são pomba-de-coleira-branca. Se você substituir estas partes com partes de pombo-passageiro, você tem de volta o pássaro extinto, arrulhando para você.
Now, there's work to do. You have to figure out exactly what genes matter. So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon, genes for the long tail in the passenger pigeon, and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on. Add them all up and the result won't be perfect. But it should be be perfect enough, because nature doesn't do perfect either.
Agora, há trabalho a ser feito. Você tem que descobrir exatamente quais genes são importantes. Então existem genes para a cauda curta da pomba-de-coleira-branca, genes para a cauda longa do pombo-passageiro, e por assim vai com os olhos vermelhos, o peito cor de pêssego, migração, etc. Adicione todos e o resultado não vai ser perfeito. Mas deverá ser perfeito o suficiente, porque a natureza também não faz perfeição.
So this meeting in Boston led to three things.
Então este encontro em Boston levou a três coisas.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon.
Primeiro, eu e o Ryan decidimos criar uma ONG sem fins lucrativos chamada Reviva e Restore que encorajariam desextinção em geral e tentar fazer isso de forma responsável, e nós poderíamos avançar com o pombo-passageiro.
Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. We hired him full-time. Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian, he's looking down at Martha, the last passenger pigeon alive. So if he's successful, she won't be the last.
Outro resultado direto foi um jovem estudante de pós-graduação chamado Ben Novak, que é obcecado com pombos desde que tinha 14 anos e também aprendeu a trabalhar com DNA antigo, ele mesmo sequenciou o pombo-passageiro, usando dinheiro de sua família e amigos. Nós o contratamos período integral. Agora, eu tirei esta fotografia dele ano passado no Smithsonian, ele está olhando para a Martha, o último pombo-passageiro vivo. Então, se ele tiver sucesso, ela não será a última.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. And National Geographic got interested because National Geographic has the theory that the last century, discovery was basically finding things, and in this century, discovery is basically making things. De-extinction falls in that category. So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Some of these conservation biologists are pretty radical. There's three of them who are not just re-creating ancient species, they're recreating extinct ecosystems in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
O terceiro resultado do encontro de Boston foi a constatação de que existem cientistas no mundo inteiro trabalhando em várias formas de desextinção, mas eles nunca haviam se encontrado. e a National Geographic se interessou porque a National Geographic tem a teoria de que no último século, descobertas eram encontrar coisas, e neste século, descobertas são fazer coisas. Desextinção está nessa categoria. Então eles hospedaram e financiaram este encontro. E 35 cientistas, eles eram biólogos conservacionistas e biólogos moleculares, basicamente se encontrando para ver se existe trabalho que pudessem fazer juntos. Alguns destes biólogos de conservação são bem radicais. Há três deles que não estão só recriando espécies antigas, eles estão recriando ecossistemas extintos no norte da Sibéria, na Holanda, e no Havaí.
Henri, from the Netherlands, with a Dutch last name I won't try to pronounce, is working on the aurochs. The aurochs is the ancestor of all domestic cattle, and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed. So what they're doing is working with seven breeds of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there to rebuild, over time, with selective back-breeding, the aurochs. Now, re-wilding is moving faster in Korea than it is in America, and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe, they will introduce the aurochs to do its old job, its old ecological role, of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest so that it has these biodiverse meadows in it.
Henri, da Holanda, com um sobrenome holandês que eu não vou nem tentar pronunciar, está trabalhando com os auroques. O auroque é o ancestral de todo o gado doméstico, então, basicamente, seu genoma está vivo, só está distribuído desigualmente. Então o que eles estão fazendo, estão trabalhando com sete raças de gado primitivo de aparência robusta como Maremmana primitivo como aquele ali para reconstruir com o tempo, com pecuária seletiva, os auroques. Atualmente, o retorno à vida selvagem está se movendo mais rápido na Coréia do que está na América, e então o plano é, com estas áreas de retorno à vida selvagem em toda a Europa, eles introduzirão os auroques para fazer seu antigo trabalho, seu antigo papel ecológico, de limpar a copa fechada e meio estéril da floresta para que hajam esses prados biodiversos nela.
Another amazing story came from Alberto Fernández-Arias. Alberto worked with the bucardo in Spain. The last bucardo was a female named Celia who was still alive, but then they captured her, they got a little bit of tissue from her ear, they cryopreserved it in liquid nitrogen, released her back into the wild, but a few months later, she was found dead under a fallen tree. They took the DNA from that ear, they planted it as a cloned egg in a goat, the pregnancy came to term, and a live baby bucardo was born. It was the first de-extinction in history.
Outra história fantástica veio do Alberto Fernández-Arias. O Alberto trabalhou com o bucardo na Espanha. O último bucardo foi uma fêmea chamada Celia que ainda estava viva quando eles a capturaram, eles pegaram um pouco de tecido da orelha dela, e criopreservaram em nitrogênio líquido, e soltaram ela de volta na natureza, mas alguns meses mais tarde, ela foi encontrada morta embaixo de uma árvore caída. Eles pegaram o DNA daquela orelha, eles o implantaram como um óvulo clonado em uma cabra, a gravidez aconteceu, e um bebê bucardo vivo nasceu. Foi a primeira desextinção na história.
(Applause)
(Aplausos)
It was short-lived. Sometimes interspecies clones have respiration problems. This one had a malformed lung and died after 10 minutes, but Alberto was confident that cloning has moved along well since then, and this will move ahead, and eventually there will be a population of bucardos back in the mountains in northern Spain.
Mas viveu pouco. Algumas vezes clones entre espécies tem problemas respiratórios. Este tinha uma má formação no pulmão e morreu depois de 10 minutos, mas Alberto estava confiante de que clonagem tinha melhorado desde então, e isto vai melhorar, e eventualmente vai haver uma população de bucardos de volta às montanhas no norte da Espanha.
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder. At the San Diego zoo, his frozen zoo has collected the tissues from over 1,000 species over the last 35 years. Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. They're basically viable cells, so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology took some of that tissue from an endangered animal called the Javan banteng, put it in a cow, the cow went to term, and what was born was a live, healthy baby Javan banteng, who thrived and is still alive.
Um grande pioneiro de criopreservação foi Oliver Ryder. No zoológico de São Diego, seu zoológico congelado coletou tecidos de mais de 1.000 espécies nos últimos 35 anos. Agora, quando está tão congelado, 196 graus celsius negativos, as células estão intactas e o DNA está intacto. Elas são basicamente células viáveis, então alguém como Bob Lanza do Advanced Cell Technology (Tecnologia Celular Avançada) pegou um pouco deste tecido de um animal em extinção chamado banteng de Java, colocou em uma vaca, a vaca emprenhou, e o que nasceu foi um bebe banteng de Java vivo e saudável, que vingou e ainda está vivo.
The most exciting thing for Bob Lanza is the ability now to take any kind of cell with induced pluripotent stem cells and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
O que é mais empolgante para Bob Lanza é a habilidade de agora poder pegar qualquer tipo de célula com células estaminais pluripotentes induzidas e transformá-las em células germinativas, como esperma e óvulos.
So now we go to Mike McGrew who is a scientist at Roslin Institute in Scotland, and Mike's doing miracles with birds. So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast, turn it into induced pluripotent stem cells. Since it's so pluripotent, it can become germ plasm. He then has a way to put the germ plasm into the embryo of a chicken egg so that that chicken will have, basically, the gonads of a falcon. You get a male and a female each of those, and out of them comes falcons. (Laughter) Real falcons out of slightly doctored chickens.
Então agora vamos ao Mike McGrew que é um cientista no Intstituto Roslin na Escócia, e o Mike está fazendo milagres com pássaros. Então ele pega, digamos, células de pele de um falcão, fibroblastos e transforma em células estaminais pluripotentes induzidas. Como é tão pluripotente, elas podem se tornar germoplasma. Ele daí tem um jeito de por o germoplasma no embrião de um ovo de galinha para que a galinha tenha, basicamente, as gônadas de um falcão. Você pega uma fêmea e um macho de cada espécie, e deles saem falcões. (Risadas) Falcões reais feitos de galinhas ligeiramente adulteradas.
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting. He showed how all of this can be put together. The sequence of events: he'll put together the genomes of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon, he'll take the techniques of George Church and get passenger pigeon DNA, the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew, get that DNA into chicken gonads, and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs, and now you're getting a population of passenger pigeons.
O Ben Novak era o cientista mais jovem no grupo. Ele mostrou como tudo isso pode ser reunido. A sequência de eventos: ele junta os genomas da pomba-de-coleira-branca e do pombo passageiro, ele vai pegar as técnicas do George Church e pegar DNA de pombo-passageiro, as técnicas do Robert Lanza e Michael McGrew, põe esse DNA nas gônadas de galinhas, e das gônadas das galinhas saem ovos de pombos-passageiros, pombinhos, e agora você está conseguindo uma população de pombos-passageiros.
It does raise the question of, they're not going to have passenger pigeon parents to teach them how to be a passenger pigeon. So what do you do about that? Well birds are pretty hard-wired, as it happens, so most of that is already in their DNA, but to supplement it, part of Ben's idea is to use homing pigeons to help train the young passenger pigeons how to flock and how to find their way to their old nesting grounds and feeding grounds.
O que levanta a questão, eles não vão ter pais que são pombos-passageiros para ensinar como ser um pombo-passageiro. O que fazer a respeito disso? Bem, acontece que o comportamento dos pássaros é bem pré-determinado, então a maior parte já está no DNA deles, mas para suplementar, parte da ideia do Ben é usar pombos-correio para ajudar a treinar os jovens pombos-passageiros como se reunirem em bando e como encontrar o caminho para seus locais de nidificação e lugares de alimentação.
There were some conservationists, really famous conservationists like Stanley Temple, who is one of the founders of conservation biology, and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List. They're excited about all this, but they're also concerned that it might be competitive with the extremely important efforts to protect endangered species that are still alive, that haven't gone extinct yet. You see, you want to work on protecting the animals out there. You want to work on getting the market for ivory in Asia down so you're not using 25,000 elephants a year.
Exitem alguns conservacionistas, conservacionistas muito famosos como Stanley Temple, que é um dos fundadores da biologia de conservação, e Kate Jones da UICN, que fazem a Lista Vermelha. Eles estão empolgados com tudo isto, mas também estão preocupados que pode ser competitivo com os esforços tão importantes para proteger espécies ameaçadas que ainda estão vivas, mas não estão extintas ainda. Veja você, você quer trabalhar protegendo animais lá fora. Você quer trabalhar para diminuir o mercado de marfim na Ásia para que não estejam abatendo 25.000 elefantes por ano.
But at the same time, conservation biologists are realizing that bad news bums people out. And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. But they're about to create what they call a Green List, and the Green List will have species that are doing fine, thank you, species that were endangered, like the bald eagle, but they're much better off now, thanks to everybody's good work, and protected areas around the world that are very, very well managed. So basically, they're learning how to build on good news. And they see reviving extinct species as the kind of good news you might be able to build on.
Mas, ao mesmo tempo, os biólogos conservacionistas estão percebendo que más notícias deprimem as pessoas. Então a Lista Vermelha é muito importante, para saber o que está ameaçado e críticamente em perigo de extinção, e por aí vai. Mas eles estão começando a criar o que eles chamam de Lista Verde, e a Lista Verde vai ter espécies que estão indo muito bem, obrigado, espécies que se estiveram ameaçadas de extinção, como a águia careca, mas que estão muito melhor agora, graças ao ótimo trabalho de todos, e áreas protegidas no mundo todo que são muito muito bem gerenciadas. Então, basicamente, eles estão aprendendo a construir as boas notícias. E vêem revivendo espécies extintas como um tipo de boa notícia em que você pode construir.
Here's a couple related examples. Captive breeding will be a major part of bringing back these species. The California condor was down to 22 birds in 1987. Everybody thought is was finished. Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. That technology will be used on de-extincted animals. Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct. There were just 254 left. Now there are 880. They're increasing in population by three percent a year. The secret is, they have an eco-tourism program, which is absolutely brilliant. So this photograph was taken last month by Ryan with an iPhone. That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
Aqui estão dois exemplos relacionados. A reprodução em cativeiro vai ser uma parte importante para trazer de volta estas espécies. A população do condor da California caiu para 22 aves em 1987. Todos acharam que tinha acabado. Graças à reprodução em cativeiro no zoológico de São Diego, existem 405 deles hoje, 226 na natureza. Essa tecnologia vai ser utilizada em animais de-extintos. Outra história de sucesso é a do gorila montanhês na África Central. Em 1981, Dian Fossey tinha certeza que eles seriam extintos. Só haviam 254. Agroa existem 880. A população deles está crescendo três por cento ao ano. O segredo é, eles tem um programa de eco-turismo, que é absolutamente genial. Então esta foto foi tirada mês passado pelo Ryan com um IPhone. Os gorilas estão comfortáveis assim com visitantes.
Another interesting project, though it's going to need some help, is the northern white rhinoceros. There's no breeding pairs left. But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. A bit of cloning, you can get them back.
Outro projeto interessante, embora vá precisar de ajuda, é o rinoceronte branco do norte. Não existem mais casais reprodutores. Mas este é o tipo de coisa que um variedade grande de DNA para este animal está disponível no zoológico congelado. Um pouco de clonagem, e você tem eles de volta.
So where do we go from here? These have been private meetings so far. I think it's time for the subject to go public. What do people think about it? You know, do you want extinct species back? Do you want extinct species back?
Então para onde vamos? Estes tem sido encontros privados. Eu acho que está na hora do assunto ficar público. O que as pessoas pensam disso? Você sabe, você quer trazer de volta espécies extintas? Você quer a volta das espécies extintas?
(Applause)
(Aplausos)
Tinker Bell is going to come fluttering down. It is a Tinker Bell moment, because what are people excited about with this? What are they concerned about?
A Sininho vai vir flutuando. Este é um momento Sininho, porque as pessoas estão empolgadas com isso? Com o que eles estão preocupados?
We're also going to push ahead with the passenger pigeon. So Ben Novak, even as we speak, is joining the group that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz. They're going to work on the genomes of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon. As that data matures, they'll send it to George Church, who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that. We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew to get that into germ plasm that can go into chickens that can produce passenger pigeon squabs that can be raised by band-tailed pigeon parents, and then from then on, it's passenger pigeons all the way, maybe for the next six million years. You can do the same thing, as the costs come down, for the Carolina parakeet, for the great auk, for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker, for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal, for the woolly mammoth.
Nós também vamos continuar como pombo-passageiro. Então o Ben Novak, neste momento enquanto conversamos, está se unindo ao grupo que a Beth Shapiro tem na UC Santa Cruz. Eles vão trabalhar com os genomas do pombo-passageiro e a pomba-de-coleira-branca. Conforme a informação amadurece, eles vão enviá-la para o George Church, que vai fazer sua mágica, extrair o DNA de pombo-passageiro dali. Nós vamos ter ajuda do Bob Lanza e do Mike McGrew para pegar o germoplasma que pode ser introduzido em galinhas que podem produzir filhotes de pombo-passageiro que podem ser criados por pombas-de-coleira-branca, e dali por diante, são todos completamente pombos-passageiros, talvez pelos próximos seis milhões de anos. Você pode fazer o mesmo, conforme o custo diminui, com o periquito da Carolina, com o grande mergulhão, com a galinha do urzal, com o pica-pau-bico-de-marfim, com o maçarico-esquimó, com a foca monge do Caribe, com o mamute lanudo.
Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands, by expanding and protecting the populations of endangered species. But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them.
Porque o fato é que, humanos fizeram um buraco enorme na natureza nos últimos 10.000 anos. Agora nós temos a habilidade, e talvez a obrigação moral de consertar um pouco do estrago. A maior parte do que faremos expandindo e protegendo áreas selvagens, expandindo e protegendo as populações de espécies ameaçadas de extinção. Mas algumas espécies que erradicamos totalmente nós poderíamos considerar trazer de volta para um mundo que sente a falta delas.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Thank you. I've got a question. So, this is an emotional topic. Some people stand. I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way. There's going to be unintended consequences. You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. Do they have a point?
Chris Anderson: Obrigado. Eu tenho uma pergunta. Então, isso é um assunto emocional. Algumas pessoas levantam. Eu acho que tem algumas pessoas lá sentadas, meio que se perguntando questões atormentadas, quase, sobre, bem, espera, espera, espera, espera, espera, espera um minuto, tem algo errado com a humanidade interferindo na natureza desta forma. Vão haver consequências inesperadas. Você vai abrir algum tipo de caixa de Pandora de sabe-se-lá-o-que. Será que eles tem razão?
Stewart Brand: Well, the earlier point is we interfered in a big way by making these animals go extinct, and many of them were keystone species, and we changed the whole ecosystem they were in by letting them go. Now, there's the shifting baseline problem, which is, so when these things come back, they might replace some birds that are there that people really know and love. I think that's, you know, part of how it'll work. This is a long, slow process -- One of the things I like about it, it's multi-generation. We will get woolly mammoths back.
Stewart Brand: Bem, a razão inicial é nós interferimos enormemente levando esses animais a extinção, e muitas delas eram espécies fundamentais, e nós mudamos o ecossistema inteiro onde elas viviam quando as deixamos ir. Agora, o problema de base que muda, que é, quando essas espécies voltarem, eles podem substituir alguns pássaros que estão aqui e que as pessoas conhecem e amam. Eu acho que isso, sabe, é parte de como vai funcionar. Este é um processo longo e lento -- Uma das coisas que gosto dele é que é multi-geração. Nós vamos ter de volta o mamute lanudo.
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
CA: Bem, parece que tanto a conversa quanto o potencial aqui são super emocionantes. Muito obrigada pela apresentação. SB: Obrigado.
CA: Thank you. (Applause)
CA: Obrigado (Aplausos)