Now, extinction is a different kind of death. It's bigger. We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo. This had been the most abundant bird in the world that'd been in North America for six million years. Suddenly it wasn't here at all. Flocks that were a mile wide and 400 miles long used to darken the sun. Aldo Leopold said this was a biological storm, a feathered tempest. And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest, from the Mississippi to the Atlantic, from Canada down to the Gulf. But it went from five billion birds to zero in just a couple decades. What happened?
Allora, l'estinzione è una morte differente. È più grande. Non ce ne siamo accorti fino al 1914, con la morte dell'ultimo piccione migratore, una femmina di nome Martha, nello zoo di Cincinnati. Il piccione migratore era l'uccello più diffuso al mondo vissuto in Nord America per 6 milioni di anni. Scomparso, all'improvviso. Stormi larghi 1 km e mezzo e lunghi 650, che oscuravano il cielo. Aldo Leopold lo chiamava un temporale biologico, una tempesta di piume. E in effetti, era una specie chiave di volta che arricchiva l'intera foresta di latifoglie orientale, dal Mississippi all'Atlantico, dal Canadà giù fino al Golfo. Ma l'intera specie è passata da 5 miliardi a zero in una ventina d'anni. Cosa è successo?
Well, commercial hunting happened. These birds were hunted for meat that was sold by the ton, and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground, they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands. It was the cheapest source of protein in America. By the end of the century, there was nothing left but these beautiful skins in museum specimen drawers.
Beh, è iniziata la caccia a fini commerciali. Questi uccelli venivano cacciati per la loro carne, che era venduta a tonnellate, ed era una cosa facile, perché quando questi stormi giganti scendevo giù a terra, erano così fitti che centinaia di cacciatori potevano saltar fuori e massacrarli a decine di migliaia. Era la fonte di proteine più economica in America. Prima della fine del secolo, non era rimasto nient'altro che campioni di queste bellissime piume nei cassetti dei musei.
There's an upside to the story. This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Ma in questa storia c'è un lato positivo. Ha reso la gente consapevole che lo stesso stava per succedere col bisonte americano, quindi questi uccelli hanno salvato i bufali.
But a lot of other animals weren't saved. The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere. It was hunted to death for its feathers. There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen. It was loved. They tried to protect it. It died anyway. A local newspaper spelled out, "There is no survivor, there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again." There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved. It happened to lots of mammals. Another keystone species is a famous animal called the European aurochs. There was sort of a movie made about it recently. And the aurochs was like the bison. This was an animal that basically kept the forest mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent, from Spain to Korea. The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings.
Ma tanti altri animali non sono stati salvati. Il parrocchetto della Carolina era un pappagallo colorato molto comune. Veniva ucciso per le sue piume. C'era un uccello sulla costa Est, che piaceva alla gente, chiamato il tetraone di prateria maggiore. Era amato. Hanno cercato di proteggerlo. È morto comunque. Secondo le parole di un giornale locale: "Non ci sono sopravvissuti, non c'è futuro, non si potrà mai più ricreare questa forma di vita." C'è un profondo senso di tragedia che accompagna queste cose ed è successo con tantissimi uccelli che la gente amava. È capitato a molti mammiferi. Un'altra specie chiave di volta è un famoso animale, chiamato uro europeo. Recentemente è stato fatto una specie di film su di lui. L'uro era come il bisonte. Era un animale che fondamentalmente manteneva l'equilibrio tra foresta e terreni erbosi in tutto il continente euroasiatico, dalla Spagna alla Corea. La documentazione su questo animale risale alle pitture rupestri di Lascaux.
The extinctions still go on. There's an ibex in Spain called the bucardo. It went extinct in 2000. There was a marvelous animal, a marsupial wolf called the thylacine in Tasmania, south of Australia, called the Tasmanian tiger. It was hunted until there were just a few left to die in zoos. A little bit of film was shot.
Le estinzioni vanno avanti. C'è uno stambecco in Spagna, chiamato stambecco dei Pirenei. Si è estinto nel 2000. C'era un animale meraviglioso in Tasmania, a sud dell'Australia, un lupo marsupiale o tilacino, chiamato tigre della Tasmania. È stato cacciato, finché ne sono rimasti solo alcuni esemplari che stanno morendo negli zoo. È stato girato un piccolo filmato.
Sorrow, anger, mourning. Don't mourn. Organize. What if you could find out that, using the DNA in museum specimens, fossils maybe up to 200,000 years old could be used to bring species back, what would you do? Where would you start?
Dolore, rabbia, rimpianto. Non piangete. Organizzatevi. E se, usando il DNA dei campioni di museo, fossili di 200 000 anni fa si potessero utilizzare per far resuscitare specie, cosa fareste? Da dove comincereste?
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there. I started with my wife, Ryan Phelan, who ran a biotech business called DNA Direct, and through her, one of her colleagues, George Church, one of the leading genetic engineers who turned out to be also obsessed with passenger pigeons and a lot of confidence that methodologies he was working on might actually do the deed.
Beh, bisognerebbe iniziare a capire se la biotecnologia è realmente arrivata a questo punto. Io ho cominciato con mia moglie, Ryan Phelan, che gestisce un'impresa di biotecnologia, chiamata DNA Direct, e grazie a lei, con uno dei suoi colleghi, George Church, uno dei migliori ingegneri genetici, anche lui ossessionato con i piccioni migratori, e molta fiducia nelle metodologie, sulle quali stava lavorando, che potrebbero effettivamente funzionare.
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. All she needed from those specimens at the Smithsonian was a little bit of toe pad tissue, because down in there is what is called ancient DNA. It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
Dunque lui e Ryan hanno organizzato e ospitato un incontro al Wyss Institute di Harvard, riunendo specialisti sui piccioni migratori, ornitologi conservazionisti, bioetici, e per fortuna il DNA del piccione migratore era già stato sequenziato da una biologa molecolare di nome Beth Shapiro. L'unica cosa di cui aveva bisogno da quei campioni del museo Smithsonian era un po' di tessuto del cuscinetto delle zampe, perché lì dentro si trova ciò che chiamano DNA antico. È un DNA altamente frammentato, ma a partire dal quale al giorno d'oggi, con buone tecniche, si può ricostruire l'intero genoma.
Then the question is, can you reassemble, with that genome, the whole bird? George Church thinks you can. So in his book, "Regenesis," which I recommend, he has a chapter on the science of bringing back extinct species, and he has a machine called the Multiplex Automated Genome Engineering machine. It's kind of like an evolution machine. You try combinations of genes that you write at the cell level and then in organs on a chip, and the ones that win, that you can then put into a living organism. It'll work. The precision of this, one of George's famous unreadable slides, nevertheless points out that there's a level of precision here right down to the individual base pair. The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
E allora la domanda è, si può ricostruire con questo genoma l'intero uccello? George Church pensa di sì. Nel suo libro "Regenesis", che vi consiglio di leggere, c'è un capitolo sulla scienza del ripristino di specie estinte, e George ha una macchina, chiamata macchina di ingegneria automatizzata del genoma multiplex (MAGE). È come una specie di macchina dell'evoluzione. Si provano combinazioni di geni che si scrivono a livello cellulare e poi in organi su un chip, e quelli che vincono, si possono trapiantare poi in un organismo vivo. Funzionerà. La precisione di tutto questo, una delle slide illeggibili di George, comunque, indica che qui c'è un livello di precisione che arriva fino alle singole coppie di basi. Il piccione migratore ha 1,3 miliardi di coppie di basi nel suo genoma.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene. It's called an allele. Well that's what happens in normal hybridization anyway. So this is a form of synthetic hybridization of the genome of an extinct species with the genome of its closest living relative. Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law. It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
Quindi ciò che si ottiene è la capacità di sostituire un gene con una variazione di questo stesso gene. Si chiama allele. Questo è ciò che succede comunque in un'ibridazione normale. Quindi questo è un tipo di ibridazione sintetica del genoma di una specie estinta con quello del suo parente vivente più stretto. Ora, lungo il percorso, George segnala che la sua tecnologia, la tecnologia della biologia sintetica, sta accelerando molto più velocemente del tasso previsto dalla Legge di Moore. Lo sta facendo dal 2005 ed è probabile che continui a farlo.
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here. Genetically, the band-tailed pigeon already is mostly living passenger pigeon. There's just some bits that are band-tailed pigeon. If you replace those bits with passenger pigeon bits, you've got the extinct bird back, cooing at you.
Dunque, il parente più stretto del piccione migratore è la colomba fasciata. Ce ne sono molte. Anche qualcuna qua in giro. Geneticamente la colomba fasciata è già in gran parte un piccione migratore vivente. Ci sono solo dei pezzettini che sono colomba fasciata. Se sostituite questi pezzettini con quelli del piccione migratore, avrete davanti a voi l'uccello estinto, che tuba.
Now, there's work to do. You have to figure out exactly what genes matter. So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon, genes for the long tail in the passenger pigeon, and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on. Add them all up and the result won't be perfect. But it should be be perfect enough, because nature doesn't do perfect either.
Ora, c'è del lavoro da fare. Bisogna scoprire esattamente che geni fanno la differenza. Ci sono geni per la coda corta della colomba fasciata, altri per la coda lunga del piccione migratore, per gli occhi rossi, per il petto color pesca, per come si riunisce in stormo e così via. Metteteli tutti insieme e il risultato non sarà perfetto. Ma dovrebbe essere perfetto abbastanza, perché neanche la natura fa cose perfette.
So this meeting in Boston led to three things.
Dunque, da questo incontro a Boston abbiamo ottenuto 3 cose.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon.
La prima è ohe io e Ryan abbiamo deciso di creare un'organizzazione no profit, chiamata Revive and Restore, per dare un impulso alla "de-estinzione" e cercare di farla andare avanti in modo responsabile, e per portare avanti il progetto del piccione migratore.
Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. We hired him full-time. Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian, he's looking down at Martha, the last passenger pigeon alive. So if he's successful, she won't be the last.
Un altro risultato diretto è stato un giovane dottorando di nome Ben Novak, ossessionato con i piccioni migratori da quando aveva 14 anni, che aveva imparato a lavorare con il DNA antico e aveva sequenziato il piccione migratore grazie all'aiuto economico di parenti e amici. L'abbiamo assunto a tempo pieno. Ecco, questa è una foto che gli ho scattato l'anno scorso al museo Smithsonian, sta guardando Martha, l'ultimo piccione migratore vivo. E se avrà successo, non sarà più l'ultima.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. And National Geographic got interested because National Geographic has the theory that the last century, discovery was basically finding things, and in this century, discovery is basically making things. De-extinction falls in that category. So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Some of these conservation biologists are pretty radical. There's three of them who are not just re-creating ancient species, they're recreating extinct ecosystems in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
Il terzo risultato dell'incontro di Boston è stato rendersi conto della quantità di scienziati in tutto il mondo, che lavorano su diversi tipi di de-estinzione, ma che non si erano mai incontrati. E al National Geographic hanno incominciato a interessarsi, perché hanno questa teoria che durante il secolo passato le scoperte consistevano in sostanza nel trovare cose, mentre in questo secolo consiste nel crearle. La de-estinzione fa parte di quest'ultima categoria. Per questo hanno ospitato e finanziato questo incontro. E hanno reso possibile per 35 scienziati, biologi conservazionisti e biologi molecolari, riunirsi per vedere se potevano collaborare in qualche modo. Alcuni di questi biologi conservazionisti sono abbastanza radicali. Ci sono 3 di loro che non solo stanno ricreando specie antiche, ma stanno riportano in vita ecosistemi estinti nella Siberia settentrionale, l'Olanda e le Hawaii.
Henri, from the Netherlands, with a Dutch last name I won't try to pronounce, is working on the aurochs. The aurochs is the ancestor of all domestic cattle, and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed. So what they're doing is working with seven breeds of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there to rebuild, over time, with selective back-breeding, the aurochs. Now, re-wilding is moving faster in Korea than it is in America, and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe, they will introduce the aurochs to do its old job, its old ecological role, of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest so that it has these biodiverse meadows in it.
Henri, olandese, che ha un cognome olandese che non cercherò di pronunciare, sta lavorando sugli uri. L'uro è l'antenato di tutti i bovini domestici e quindi essenzialmente il suo genoma è vivo, solo che è distribuito in modo irregolare. Quindi stanno lavorando con 7 razze di bovini primitivi di apparenza rustica, come quel Maremmana primitivo lassù, per ricostruire, col tempo, grazie alla domesticazione selettiva inversa, gli uri. Ora, la rinaturalizzazione va più veloce in Corea che in America e quindi il piano prevede che in queste aree rinaturalizzate in giro per l'Europa vengano introdotti gli uri, affinché possano ricominciare il lavoro di sempre, il loro vecchio ruolo ecologico di pulire questa foresta piuttosto sterile e a canopea chiusa, in modo da recuperare al suo internoi prati ricchi di biodiversità.
Another amazing story came from Alberto Fernández-Arias. Alberto worked with the bucardo in Spain. The last bucardo was a female named Celia who was still alive, but then they captured her, they got a little bit of tissue from her ear, they cryopreserved it in liquid nitrogen, released her back into the wild, but a few months later, she was found dead under a fallen tree. They took the DNA from that ear, they planted it as a cloned egg in a goat, the pregnancy came to term, and a live baby bucardo was born. It was the first de-extinction in history.
Un'altra storia incredibile ci è arrivata da Alberto Fernández-Arias. Alberto lavorava con lo stambecco dei Pirenei in Spagna. L'ultimo esemplare era una femmina chiamata Celia che era ancora viva, ma poi l'hanno catturata, hanno prelevato un po' di tessuto dal suo orecchio, lo hanno preservato in azoto liquido, l'hanno liberata, ma pochi mesi dopo è stata trovata morta, schiacciata da un albero. Hanno preso il DNA dall'orecchio, l'hanno trapiantato in una capra come ovulo clonato, la gravidanza è arrivata a termine ed è nato un cucciolo di stambecco vivo. È stata la prima de-estinzione della storia.
(Applause)
(Applausi)
It was short-lived. Sometimes interspecies clones have respiration problems. This one had a malformed lung and died after 10 minutes, but Alberto was confident that cloning has moved along well since then, and this will move ahead, and eventually there will be a population of bucardos back in the mountains in northern Spain.
È durato poco. Certe volte i cloni ottenuti incrociando specie diverse hanno problemi respiratori. Questo in particolare aveva una malformazione polmonare ed è morto dopo 10 minuti, ma Alberto era fiducioso che, siccome la clonazione ha fatto passi avanti, anche questo farà passi avanti e alla fine gli stambecchi dei Pirenei torneranno sulle montagne della Spagna settentrionale.
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder. At the San Diego zoo, his frozen zoo has collected the tissues from over 1,000 species over the last 35 years. Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. They're basically viable cells, so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology took some of that tissue from an endangered animal called the Javan banteng, put it in a cow, the cow went to term, and what was born was a live, healthy baby Javan banteng, who thrived and is still alive.
Un gran pioniere della criopreservazione è Oliver Ryder. Allo zoo di San Diego, il suo zoo congelato ha raccolto tessuti da più di 1000 specie durante gli ultimi 35 anni. Allora, quando sono surgelate, a -196 gradi centigradi, le cellule rimangono intatte, il DNA pure. Sostanzialmente sono cellule funzionanti e quindi qualcuno come Bob Lanza all'Advanced Cell Technology ha preso un po' del tessuto di un animale in pericolo di estinzione, chiamato banteng di Java, l'ha trapiantato in una mucca che ha portato la sua gravidanza a termine ed è nato un cucciolo di banteng sano che è cresciuto bene ed è ancora vivo.
The most exciting thing for Bob Lanza is the ability now to take any kind of cell with induced pluripotent stem cells and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
La cosa più esaltante per Bob Lanza è la capacità di prendere qualsiasi tipo di cellula con cellule staminali pluripotenti indotte e trasformarla in cellule germinali, come spermatozoi o ovuli.
So now we go to Mike McGrew who is a scientist at Roslin Institute in Scotland, and Mike's doing miracles with birds. So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast, turn it into induced pluripotent stem cells. Since it's so pluripotent, it can become germ plasm. He then has a way to put the germ plasm into the embryo of a chicken egg so that that chicken will have, basically, the gonads of a falcon. You get a male and a female each of those, and out of them comes falcons. (Laughter) Real falcons out of slightly doctored chickens.
Quindi adesso andiamo da Mike McGrew, uno scienziato del Roslin Institute in Scozia, che sta facendo miracoli con gli uccelli. Allora lui prenderà, per esempio, cellule della pelle di un falcone, un fibroblasto, e lo trasformerà in una cellula staminale pluripotente indotta. Visto che è così pluripotente, può diventare plasma germinale. Poi lui sa come trapiantare il plasma germinale nell'embrione di un uovo di gallina in modo che la gallina possa avere, sostanzialmente, le gonadi di un falcone. Se trovate un maschio e una femmina così, da loro nasceranno dei falconi. (Risate) Falconi veri da galline leggermente ritoccate.
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting. He showed how all of this can be put together. The sequence of events: he'll put together the genomes of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon, he'll take the techniques of George Church and get passenger pigeon DNA, the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew, get that DNA into chicken gonads, and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs, and now you're getting a population of passenger pigeons.
Ben Novak era lo scienziato più giovane a quella riunione. Ci ha fatto vedere come mettere insieme tutto questo. La sequenza degli eventi: metterà insieme i genomi della colomba fasciata e del piccione migratore, userà le tecniche di George Church per ottenere il DNA del piccione migratore, quelle di Robert Lanza e Michael McGrew per trapiantare questo DNA nelle gonadi di una gallina e da lì ottendrà uova di piccione migratore e uccellini per ottenere così una popolazione di piccioni migratori.
It does raise the question of, they're not going to have passenger pigeon parents to teach them how to be a passenger pigeon. So what do you do about that? Well birds are pretty hard-wired, as it happens, so most of that is already in their DNA, but to supplement it, part of Ben's idea is to use homing pigeons to help train the young passenger pigeons how to flock and how to find their way to their old nesting grounds and feeding grounds.
Rimane il problema della mancanza di genitori piccioni migratori che possano insegnar loro ad essere dei piccioni migratori. Allora cosa si può fare? Dunque, il caso vuole che gli uccelli abbiano gran parte di questa informazione impressa nel DNA, ma in più, l'idea di Ben è quella di usare il piccione selvatico occidentale come aiuto per insegnare ai giovani piccioni migratori come riunirsi in stormo e come trovare la strada verso i loro vecchi siti di nidificazione e alimentazione.
There were some conservationists, really famous conservationists like Stanley Temple, who is one of the founders of conservation biology, and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List. They're excited about all this, but they're also concerned that it might be competitive with the extremely important efforts to protect endangered species that are still alive, that haven't gone extinct yet. You see, you want to work on protecting the animals out there. You want to work on getting the market for ivory in Asia down so you're not using 25,000 elephants a year.
C'erano alcuni conservazionisti, conservazionisti molto famosi, come Stanley Temple, che è uno dei fondatori della biologia conservazionista, e Kate Jones dell'Unione Internazionale per la Conservazione della Natura, che pubblica la Lista rossa. Sono tutti molto esaltati, ma sono anche preoccupati, perché potrebbe pregiudicare gli importantissimi sforzi fatti per proteggere le specie in pericolo, che vivono e non si sono ancora estinte. Allora, bisogna lavorare per la protezione degli animali che sono là fuori. Bisogna provare a ridurre il mercato dell'avorio in Asia per non usare 25 000 elefanti ogni anno.
But at the same time, conservation biologists are realizing that bad news bums people out. And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. But they're about to create what they call a Green List, and the Green List will have species that are doing fine, thank you, species that were endangered, like the bald eagle, but they're much better off now, thanks to everybody's good work, and protected areas around the world that are very, very well managed. So basically, they're learning how to build on good news. And they see reviving extinct species as the kind of good news you might be able to build on.
Ma allo stesso tempo, I biologi conservazionisti si stanno rendendo conto che le brutte notizie deprimono la gente. E quindi la Lista rossa è veramente importante, tenere traccia delle specie in pericolo o pericolo critico e così via. Ma stanno per creare ciò che chiamano la Lista verde, che avrà specie che stanno benissimo, grazie, specie che erano in pericolo, come l'aquila calva, ma che stanno molto meglio adesso, grazie al buon lavoro di tutti e alle aree protette in giro per il mondo, che sono gestite molto molto bene. Quindi, in sostanza, stanno imparando a sfruttare le buone notizie. E vedono che riportare in vita specie estinte è il tipo di buona notizia che si potrebbe usare a questo scopo.
Here's a couple related examples. Captive breeding will be a major part of bringing back these species. The California condor was down to 22 birds in 1987. Everybody thought is was finished. Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. That technology will be used on de-extincted animals. Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct. There were just 254 left. Now there are 880. They're increasing in population by three percent a year. The secret is, they have an eco-tourism program, which is absolutely brilliant. So this photograph was taken last month by Ryan with an iPhone. That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
Ecco un paio di esempi. L'allevamento in cattività sarà una parte importante del recupero di queste specie. Il condor della California era stato ridotto a 22 esemplari nel 1987. Tutti pensavano che per lui fosse finita. Grazie all'allevamento in cattività allo zoo di San Diego, oggi ce ne sono 405, di cui 226 vivono allo stato selvatico. Questa tecnologia sarà utilizzata con gli animali de-estinti. Un'altra storia di successo è quella del gorilla di montagna in Africa Centrale. Nel 1981, Dian Fossey era sicura che si sarebbero estinti. Ne erano rimasti solo 254. Adesso ce ne sono 880. La loro popolazione cresce del 3% ogni anno. Il segreto sta in un programma di ecoturismo che è veramente eccezionale. Ecco, questa foto è stata scattata il mese scorso da Ryan con un iPhone. Guardate come sono tranquilli questi gorilla selvaggi in presenza dei visitatori.
Another interesting project, though it's going to need some help, is the northern white rhinoceros. There's no breeding pairs left. But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. A bit of cloning, you can get them back.
Un altro progetto interessante, anche se avrà bisogno di un po' d'aiuto, è quello del rinoceronte bianco settentrionale. Non esistono più coppie in grado di riprodursi. Ma nello zoo congelato c'è una gran varietà di DNA di questo animale. Con un po' di clonazione, possiamo riportarli in vita.
So where do we go from here? These have been private meetings so far. I think it's time for the subject to go public. What do people think about it? You know, do you want extinct species back? Do you want extinct species back?
Allora, che cosa ci aspetta adesso? Questi incontri sono stati finora privati. Ma penso che è ora di far diventare questo argomento di dominio pubblico. Che cosa ne pensa la gente? Nel senso, volete recuperare le specie estinte? Voi volete recuperare le specie estinte?
(Applause)
(Applausi)
Tinker Bell is going to come fluttering down. It is a Tinker Bell moment, because what are people excited about with this? What are they concerned about?
Campanellino arriverà giù svolazzando. È un "momento Campanellino", perché qual è la cosa che emoziona la gente in tutto questo? Cosa li preoccupa?
We're also going to push ahead with the passenger pigeon. So Ben Novak, even as we speak, is joining the group that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz. They're going to work on the genomes of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon. As that data matures, they'll send it to George Church, who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that. We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew to get that into germ plasm that can go into chickens that can produce passenger pigeon squabs that can be raised by band-tailed pigeon parents, and then from then on, it's passenger pigeons all the way, maybe for the next six million years. You can do the same thing, as the costs come down, for the Carolina parakeet, for the great auk, for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker, for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal, for the woolly mammoth.
E andremo anche avanti col piccione migratore. Quindi Ben Novak, anche mentre parliamo, si sta unendo al gruppo che ha Beth Shapiro all'Università di California in Santa Cruz. Lavoreranno sui genomi del piccione migratore e della colomba fasciata. Quando questi dati saranno completi, li invieranno a George Church, che farà il suo miracolo e da lì tirerà fuori il DNA del piccione migratore. Riceveremo l'aiuto di Bob Lanza e Mike McGraw per metterlo in un plasma germinale, che può essere trapiantato in galline, che faranno nascere dei piccioncini migratori, che potranno essere allevati da genitori colombe fasciate e da quel momento in poi saranno per sempre piccioni migratori, forse per i prossimi 6 milioni di anni. Potete fare la stessa cosa, quando i costi si saranno ridotti, per il parrocchetto della Carolina, per l'alca impenne, per il tetraone di prateria maggiore, per il picchio dal becco avorio, per il chiurlo boreale, per la foca monaca dei Caraibi, per il mammut lanoso.
Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands, by expanding and protecting the populations of endangered species. But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them.
Perché il fatto è che gli uomini hanno fatto un buco enorme nella natura negli ultimi 10 000 anni. Adesso abbiamo la capacità, e forse anche l'obbligo morale, di riparare una parte di questo danno. La maggior parte di questo lo faremo ampliando e proteggendo le aree naturali selvagge, ampliando e proteggendo le popolazioni di specie in pericolo. Ma potremmo prendere in considerazione di ripristinare certe specie, che abbiamo spazzato via del tutto, in un mondo a cui mancano tanto.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Chris Anderson: Thank you. I've got a question. So, this is an emotional topic. Some people stand. I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way. There's going to be unintended consequences. You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. Do they have a point?
Chris Anderson: Grazie. Ho una domanda. Allora, questo è un argomento emotivo. Ci sono persone in piedi. Immagino che lassù c'è gente seduta, afflitta da domande, quasi, circa, beh, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta un momento, c'è qualcosa di sbagliato in questo modo di interferire dell'umanità con la natura. Ci saranno delle consequenze indesiderate. Scoperchiarete una specie di vaso di Pandora di chissà che. Hanno ragione?
Stewart Brand: Well, the earlier point is we interfered in a big way by making these animals go extinct, and many of them were keystone species, and we changed the whole ecosystem they were in by letting them go. Now, there's the shifting baseline problem, which is, so when these things come back, they might replace some birds that are there that people really know and love. I think that's, you know, part of how it'll work. This is a long, slow process -- One of the things I like about it, it's multi-generation. We will get woolly mammoths back.
Stewart Brand: Beh, il fatto è che abbiamo già interferito in modo cospicuo, facendo estinguere questi animali, e molti di loro erano specie chiave di volta, e abbiamo cambiato tutto l'ecosistema che abitavano lasciandoli andar via. Allora, c'è il problema dello slittamento della linea di riferimento, cioè che quando queste cose tornano, potrebbero sostituire certi uccelli che sono là e che la gente conosce e ama. Sapete, io penso che questo fa parte del funzionamento di tutto questo. È un processo lungo e lento. Una delle cose che mi piacciono è che è multi-generazionale. Riporteremo in vita i mammut lanosi.
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
CA: Beh, sembra che sia la conversazione sia le potenzialità qui sono piuttosto emozionanti. Grazie mille per la presentazione. SB: Grazie.
CA: Thank you. (Applause)
CA: Grazie. (Applausi)