Now, extinction is a different kind of death. It's bigger. We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo. This had been the most abundant bird in the world that'd been in North America for six million years. Suddenly it wasn't here at all. Flocks that were a mile wide and 400 miles long used to darken the sun. Aldo Leopold said this was a biological storm, a feathered tempest. And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest, from the Mississippi to the Atlantic, from Canada down to the Gulf. But it went from five billion birds to zero in just a couple decades. What happened?
L'extinction n'est pas une mort comme les autres. C'est plus massif. On ne s'en est rendu compte qu'après 1914, quand la dernière tourte voyageuse une femelle nommée Martha, est mort au zoo de Cincinnati. C'était l'oiseau le plus répandu au monde, présent en Amérique du Nord durant six millions d'années. Soudain, il avait disparu complètement. Des nuées qui faisaient 2 km de large et 600 km de long obscurcissaient le ciel. Aldo Leopold disait que c'était une tempête biologique, une tempête de plumes. En effet, c'était une espèce clé qui enrichissait toute la forêt orientale à feuilles caduques, depuis le Mississippi jusqu'à l'Atlantique, du Canada au Golfe du Mexique. Mais elle est passée de 5 milliards d'oiseaux à zéro, en quelques décennies à peine. Que s'est-il passé ?
Well, commercial hunting happened. These birds were hunted for meat that was sold by the ton, and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground, they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands. It was the cheapest source of protein in America. By the end of the century, there was nothing left but these beautiful skins in museum specimen drawers.
Et bien, la chasse commerciale est apparue. Ces oiseaux ont été chassés pour leur viande, revendue à la tonne, et c'était facile, parce que quand ces grandes nuées venaient se poser au sol, elles étaient si denses que des centaines de chasseurs pouvaient arriver et les massacrer par dizaines de milliers. C'était la source de protéine la moins chère aux États-Unis. A la fin du siècle, il n'en restait rien d'autre que ces merveilleuses peaux dans les tiroirs des musées.
There's an upside to the story. This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Tout n'est pas noir dans cette histoire. Elle a permis aux gens de se rendre compte que la même chose allait arriver au bison d'Amérique, et ainsi, ces oiseaux ont sauvé les bisons.
But a lot of other animals weren't saved. The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere. It was hunted to death for its feathers. There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen. It was loved. They tried to protect it. It died anyway. A local newspaper spelled out, "There is no survivor, there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again." There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved. It happened to lots of mammals. Another keystone species is a famous animal called the European aurochs. There was sort of a movie made about it recently. And the aurochs was like the bison. This was an animal that basically kept the forest mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent, from Spain to Korea. The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings.
Mais quantité d'autres animaux n'ont pas été sauvés. La perruche de Caroline était un perroquet qui illuminait tous les jardins. Elle a été chassée jusqu'à l'extermination pour ses plumes. Il y avait un oiseau que les gens appréciaient sur la Côte Est, appelé poule des landes. Les gens l'aimaient. Ils ont essayé de la protéger. Elle a dsparue quand même. Un journal local a titré : « Il n'y a pas de survivants, il n'y a pas d'avenir, il n'y aura plus jamais de vie recréée sous cette forme ». Une impression de tragédie profonde est associée à ces événements, et c'est arrivé à beaucoup d'oiseaux que les gens aimaient. C'est arrivé à beaucoup de mammifères. Une autre espèce clé est un animal célèbre appelé l'auroch européen. On a fait un film à ce sujet récemment. L'auroch était comme le bison. C'était un animal qui, tout simplement, maintenait la forêt mixte avec des prairies à travers toute l'Europe et toute l'Asie, depuis l'Espagne jusqu'à la Corée. Les premières traces de cet animal remontent aux peintures dans les grottes de Lascaux.
The extinctions still go on. There's an ibex in Spain called the bucardo. It went extinct in 2000. There was a marvelous animal, a marsupial wolf called the thylacine in Tasmania, south of Australia, called the Tasmanian tiger. It was hunted until there were just a few left to die in zoos. A little bit of film was shot.
Les extinctions continuent. Il y a un bouquetin en Espagne appelé le « bucardo ». Il s'est éteint en 2000. Il y avait un animal fascinant, un loup marsupial appelé « thylacine » en Tasmanie, dans le sud de l'Australie, que l'on appelait le tigre de Tasmanie. Il a été chassé jusqu'à ce qu'il n'en reste plus que quelques uns dans des zoos. un petit film a été fait.
Sorrow, anger, mourning. Don't mourn. Organize. What if you could find out that, using the DNA in museum specimens, fossils maybe up to 200,000 years old could be used to bring species back, what would you do? Where would you start?
Peine, colère, deuil. Ne pleurez pas. Organisez-vous. Et si vous découvriez que, en utilisant l'ADN de spécimens de musée, des fossiles peut-être vieux de 200 000 ans, vous pouviez ramener des espèces à la vie, que feriez-vous ? Par où commenceriez-vous ?
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there. I started with my wife, Ryan Phelan, who ran a biotech business called DNA Direct, and through her, one of her colleagues, George Church, one of the leading genetic engineers who turned out to be also obsessed with passenger pigeons and a lot of confidence that methodologies he was working on might actually do the deed.
Et bien, vous commenceriez par chercher à savoir si la biotechnologie est effectivement disponible. J'ai commencé avec ma femme, Ryan Phelan, qui dirigeait une entreprise de biotechnologie appelée DNA Direct, et par elle, un de ses collègues, George Church, un éminent ingénieur en génétique qui s'avéra aussi être fasciné par les tourtes voyageuses et était très confiant dans le fait que les méthodologies qu'il était en train de développer pourraient effectivement faire l'affaire.
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. All she needed from those specimens at the Smithsonian was a little bit of toe pad tissue, because down in there is what is called ancient DNA. It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
Ryan et lui ont donc organisé une conférence au Wyss Institute de Harvard, réunissant des spécialistes des tourtes voyageuses, ornithologues de la préservation, bioéthiciens, et heureusement, l'ADN de la tourte voyageuse avait déjà été séquencé par une biologiste moléculaire nommée Beth Shapiro. Tout ce dont elle avait besoin de ces spécimens au Smithsonian, c'était un peu de tissu de l'orteil parce que là-dedans, il y a ce que l'on appelle de l'ADN ancien. C'est de l'ADN plutôt mal fragmenté, mais avec les bonnes techniques aujourd'hui, on peut réassembler grosso modo le génome entier.
Then the question is, can you reassemble, with that genome, the whole bird? George Church thinks you can. So in his book, "Regenesis," which I recommend, he has a chapter on the science of bringing back extinct species, and he has a machine called the Multiplex Automated Genome Engineering machine. It's kind of like an evolution machine. You try combinations of genes that you write at the cell level and then in organs on a chip, and the ones that win, that you can then put into a living organism. It'll work. The precision of this, one of George's famous unreadable slides, nevertheless points out that there's a level of precision here right down to the individual base pair. The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
Ensuite, la question est : peut-on réassembler l'oiseau tout entier à partir de ce génome ? George Church le pense. Ainsi dans son livre « Regenesis », que je recommande, il y a un chapitre consacré à la science de ramener à la vie des espèces éteintes, et il a une machine appelée la machine multiplex automatisée d’ingénierie du génome (MAGE). C'est une sorte de machine d'évolution. On peut essayer des combinaisons de gènes que l'on écrit au niveau cellulaire puis dans des organes sur une puce informatique, et ceux qui survivent, on peut les mettre ensuite dans des organismes vivants. Ça va marcher. La précision, une des fameuses diapos illisibles de George note cependant qu'il y a un niveau de précision ici jusqu'au niveau de chacune des paires de base. La tourte voyageuse a 1,3 milliards de paires de base dans son génome.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene. It's called an allele. Well that's what happens in normal hybridization anyway. So this is a form of synthetic hybridization of the genome of an extinct species with the genome of its closest living relative. Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law. It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
Donc ce que vous avez maintenant, c'est la capacité de remplacer un gène par une autre variation de ce gène. C'est ce qu'on appelle un allèle. En fait, c'est ce qui se passe lors d'une hybridation classique. Donc ceci est une forme d'hybridation synthétique du génome d'une espèce éteinte avec le génome de son plus proche parent encore en vie. Au passage, George fait remarquer que sa technologie, la technologie de la biologie synthétique, accélère en ce moment quatre fois plus vite que la loi de Moore. C'est comme ça depuis 2005 et il est probable que ça continuera.
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here. Genetically, the band-tailed pigeon already is mostly living passenger pigeon. There's just some bits that are band-tailed pigeon. If you replace those bits with passenger pigeon bits, you've got the extinct bird back, cooing at you.
OK, le plus proche parent de la tourte voyageuse c'est le pigeon à queue barrée. Ils sont nombreux. Il y en a quelques uns par ici. Génétiquement parlant, le pigeon à queue barrée est déjà en grande partie une tourte voyageuse vivante. Il y a juste quelques éléments qui font de lui un pigeon à queue barrée. Si on remplace ces éléments par ceux de la tourte voyageuse, vous retrouvez la tourte voyageuse qui roucoule devant vous.
Now, there's work to do. You have to figure out exactly what genes matter. So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon, genes for the long tail in the passenger pigeon, and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on. Add them all up and the result won't be perfect. But it should be be perfect enough, because nature doesn't do perfect either.
Il reste du travail. Il faut trouver exactement quels sont les gènes importants. Par exemple, il y a des gènes pour une queue courte chez le pigeon à queue barrée, et des gènes pour une queue longue chez la tourte voyageuse, et ainsi de suite pour l’œil rouge, la poitrine couleur pêche, le vol en groupe, etc. Si on ajoute tous ces éléments, le résultat ne sera pas parfait. Mais il devrait être suffisamment parfait, parce que la nature ne fait rien de parfait non plus.
So this meeting in Boston led to three things.
Donc cette conférence à Boston a abouti à trois choses.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon.
Premièrement, Ryan et moi avons décidé de créer une fondation appelée « Revive and Restore » pour se battre pour la désextinction en général et essayer de gérer ça de manière responsable, et l'on commencerait avec la tourte voyageuse.
Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. We hired him full-time. Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian, he's looking down at Martha, the last passenger pigeon alive. So if he's successful, she won't be the last.
Un autre résultat direct a été qu'un jeune étudiant diplômé, du nom de Ben Novak, qui était fasciné par les tourtes voyageuses depuis l'âge de 14 ans et avait appris à travailler avec l'ADN ancien, avait séquencé lui-même l'ADN de la tourte voyageuse, avec de l'argent de sa famille et de ses amis. Nous l'avons embauché à plein temps. Voici une photo que j'ai prise de lui l'année dernière au Smithsonian, il regarde Martha, la dernière tourte voyageuse en vie. S'il réussit, elle ne sera plus la dernière.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. And National Geographic got interested because National Geographic has the theory that the last century, discovery was basically finding things, and in this century, discovery is basically making things. De-extinction falls in that category. So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Some of these conservation biologists are pretty radical. There's three of them who are not just re-creating ancient species, they're recreating extinct ecosystems in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
Le troisième résultat de cette conférence à Boston a été le constat qu'il y a des scientifiques dans le monde entier qui travaillent sur plusieurs formes de désextinction, mais qui ne se sont jamais rencontrés. Et le National Geographic s'y est intéressé parce que le National Geographic a cette théorie que, au siècle dernier, découvrir c'était en gros trouver des choses, et que dans ce siècle, découvrir c'est en gros fabriquer des choses. La désextinction entre dans cette catégorie. Ils ont donc participé à l'organisation et au financement de cette conférence. Et 35 scientifiques, des biologistes de la préservation et des biologistes moléculaires, se sont rencontrés pour voir s'ils pouvaient trouver un travail en commun. Certains de ces biologistes de la préservation sont plutôt radicaux. Il y en a trois qui ne sont pas simplement en train de recréer des espèces disparues, ils recréent des écosystèmes disparus en Sibérie du Nord, aux Pays Bas et à Hawaï.
Henri, from the Netherlands, with a Dutch last name I won't try to pronounce, is working on the aurochs. The aurochs is the ancestor of all domestic cattle, and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed. So what they're doing is working with seven breeds of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there to rebuild, over time, with selective back-breeding, the aurochs. Now, re-wilding is moving faster in Korea than it is in America, and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe, they will introduce the aurochs to do its old job, its old ecological role, of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest so that it has these biodiverse meadows in it.
Henri, des Pays-Bas, avec un nom néerlandais que je n'essaierai pas de prononcer, travaille sur les aurochs. L'auroch est l'ancêtre de tout le bétail domestique, donc on peut dire que son génome est en vie, il est juste distribué inégalement. Ils travaillent donc avec sept races de bétail primitif et robuste, comme le Maremmana primitivo là-haut, pour reconstituer, au fil du temps et par un élevage sélectif, les aurochs. Maintenant, la reconstruction avance plus vite en Corée qu'en Amérique. Donc le plan c'est, avec ces zones restaurées à l'état sauvage partout en Europe, de réintroduire l'auroch pour qu'il fasse son ancien travail, son ancien rôle écologique, celui de nettoyer la fôret quelque peu stérile et en canopée fermée, de façon à avoir des prairies biodiverses en leur sein.
Another amazing story came from Alberto Fernández-Arias. Alberto worked with the bucardo in Spain. The last bucardo was a female named Celia who was still alive, but then they captured her, they got a little bit of tissue from her ear, they cryopreserved it in liquid nitrogen, released her back into the wild, but a few months later, she was found dead under a fallen tree. They took the DNA from that ear, they planted it as a cloned egg in a goat, the pregnancy came to term, and a live baby bucardo was born. It was the first de-extinction in history.
Une autre histoire étonnante me vient de Alberto Fernández-Arias. Alberto travaillait sur le bucardo en Espagne. Le dernier bucardo était une femelle nommée Celia qui était encore en vie, mais ils ont capturée ils ont prélevé un petit morceau de tissu de son oreille, ils l'ont préservé dans de l'azote liquide, puis l'ont relâchée dans la nature, mais quelques mois plus tard, elle a été retrouvée morte sous un arbre déraciné. Ils ont pris l'ADN de cette oreille, ils l'ont implantée comme un œuf cloné dans une chèvre, la grossesse est allée à son terme, et un bébé bucardo est né. C'était la première désextinction de l'histoire.
(Applause)
(Applaudissements)
It was short-lived. Sometimes interspecies clones have respiration problems. This one had a malformed lung and died after 10 minutes, but Alberto was confident that cloning has moved along well since then, and this will move ahead, and eventually there will be a population of bucardos back in the mountains in northern Spain.
Ça n'a pas duré. Parfois les clones interespèces ont des problèmes respiratoires. Celui-ci avait une malformation du poumon, et est mort après 10 minutes, mais Alberto savait que le clonage a bien avancé depuis ce temps-là, que ces techniques vont progresser, et qu'un jour il y aura de nouveau une population de bucardos dans les montagnes du nord de l'Espagne.
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder. At the San Diego zoo, his frozen zoo has collected the tissues from over 1,000 species over the last 35 years. Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. They're basically viable cells, so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology took some of that tissue from an endangered animal called the Javan banteng, put it in a cow, the cow went to term, and what was born was a live, healthy baby Javan banteng, who thrived and is still alive.
Oliver Ryder est un pionnier de la cryopréservation. Au zoo de San Diego, son zoo cryogénisé a recueilli les tissus de plus de 1 000 espèces pendant les 35 dernières années. La température est si froide, moins 196 degrés Celsius, que les cellules sont intactes et l'ADN est intact. Ce sont donc des cellules viables, et quelqu'un comme Bob Lanza à l'Advanced Cell Technology a pris un peu de tissu d'un animal en voie de disparition appelé le banteng javanais, l'a implanté dans une vache, la vache a amené sa grossesse à terme et ce qui est né, était un bébé banteng javanais, en vie et en bonne santé, qui se porte bien et est encore en vie.
The most exciting thing for Bob Lanza is the ability now to take any kind of cell with induced pluripotent stem cells and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
Ce qui est le plus excitant pour Bob Lanza, c'est la possibilité de prendre n'importe quelle cellule avec des cellules souches pluripotentes et de les transformer en cellules germinales, comme un spermatozoïde ou un ovule.
So now we go to Mike McGrew who is a scientist at Roslin Institute in Scotland, and Mike's doing miracles with birds. So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast, turn it into induced pluripotent stem cells. Since it's so pluripotent, it can become germ plasm. He then has a way to put the germ plasm into the embryo of a chicken egg so that that chicken will have, basically, the gonads of a falcon. You get a male and a female each of those, and out of them comes falcons. (Laughter) Real falcons out of slightly doctored chickens.
Maintenant on passe à Mike McGrew, un scientifique au Roslin Institute en Écosse, et qui fait des miracles avec les oiseaux. Il va prendre, par exemple, des cellules de peau de faucon, des fibroblastes, et les transformer en cellules souches pluripotentes. Comme elles sont pluripotentes, elles peuvent se transformer en plasma germinal. Ensuite il a une méthode pour mettre ce plasma germinal dans l'embryon d'un œuf de poule pour que le poulet ait, en fait, les gonades d'un faucon. Si vous prenez un mâle et une femelle de chaque, vous aurez des faucons. (Rires) De vrais faucons à partir de poulets légèrement modifiés.
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting. He showed how all of this can be put together. The sequence of events: he'll put together the genomes of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon, he'll take the techniques of George Church and get passenger pigeon DNA, the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew, get that DNA into chicken gonads, and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs, and now you're getting a population of passenger pigeons.
Ben Novak était le scientifique le plus jeune à cette conférence. Il a montré comment tout ceci pouvait être rassemblé. La séquence des événements : il reconstitue les génômes du pigeon à queue barrée et de la tourte voyageuse, il utilise les techniques de George Church pour obtenir l'ADN de la tourte voyageuse, les techniques de Robert Lanza et Michael McGrew, pour transformer cet ADN en gonades de poulet et à partir de ces gonades de poulet, il obtient des œufs de tourte voyageuse, des poussins et maintenant vous avez une population de tourtes voyageuses.
It does raise the question of, they're not going to have passenger pigeon parents to teach them how to be a passenger pigeon. So what do you do about that? Well birds are pretty hard-wired, as it happens, so most of that is already in their DNA, but to supplement it, part of Ben's idea is to use homing pigeons to help train the young passenger pigeons how to flock and how to find their way to their old nesting grounds and feeding grounds.
Tout cela soulève la question suivante : elles n'auront pas de parents tourtes voyageuses pour leur apprendre à être des tourtes voyageuses. Donc qu'est-ce qu'on fait pour ça ? Et bien, il semblerait que les oiseaux ont beaucoup d'instinct, donc une grande partie se trouve déjà dans leur ADN, mais pour compléter ça, une partie de l'idée de Ben c'est d'utiliser des pigeons voyageurs pour aider à entraîner les jeunes tourtes voyageuses à voler en nuées et à retrouver le chemin jusqu'à leur nid et à leurs terrains de chasse.
There were some conservationists, really famous conservationists like Stanley Temple, who is one of the founders of conservation biology, and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List. They're excited about all this, but they're also concerned that it might be competitive with the extremely important efforts to protect endangered species that are still alive, that haven't gone extinct yet. You see, you want to work on protecting the animals out there. You want to work on getting the market for ivory in Asia down so you're not using 25,000 elephants a year.
Il y avait des biologistes conservationnistes, très renommés comme Stanley Temple, qui est l'un des fondateurs de la biologie de la conservation, et Kate Jones de l'IUCN, qui s'occupe de la Liste Rouge. Ils sont enthousiastes à ce sujet, mais ils soulèvent aussi le fait que ça puisse entrer en compétition avec les efforts très importants pour protéger les espèces menacées qui sont encore en vie, qui ne se sont pas encore éteintes. Vous voyez, il faut travailler à protéger les animaux dans la nature. Il faut travailler à réduire le marché de l'ivoire en Asie pour qu'il ne tue plus 25 000 éléphants par an.
But at the same time, conservation biologists are realizing that bad news bums people out. And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. But they're about to create what they call a Green List, and the Green List will have species that are doing fine, thank you, species that were endangered, like the bald eagle, but they're much better off now, thanks to everybody's good work, and protected areas around the world that are very, very well managed. So basically, they're learning how to build on good news. And they see reviving extinct species as the kind of good news you might be able to build on.
Mais en même temps, les biologistes de la conservation se rendent compte que les mauvaises nouvelles dépriment les gens. Et donc la Liste Rouge est vraiment importante, pour tenir une liste de ce qui est menacé ou gravement menacé, etc. Mais ils sont sur le point de créer ce qu'ils appellent une Liste Verte, et la Liste Verte recensera les espèces qui se portent bien, merci, des espèces qui étaient menacées, comme l'aigle à tête blanche, mais qui se portent bien mieux maintenant, grâce au bon travail de tout le monde, et à des aires protégées partout dans le monde qui sont très, très bien gérées. Donc en gros, ils apprennent comment capitaliser sur des bonnes nouvelles. Et ils voient le fait de faire revenir à la vie des espèces éteintes comme le genre de bonnes nouvelles sur lesquelles on peut capitaliser.
Here's a couple related examples. Captive breeding will be a major part of bringing back these species. The California condor was down to 22 birds in 1987. Everybody thought is was finished. Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. That technology will be used on de-extincted animals. Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct. There were just 254 left. Now there are 880. They're increasing in population by three percent a year. The secret is, they have an eco-tourism program, which is absolutely brilliant. So this photograph was taken last month by Ryan with an iPhone. That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
Voici quelques exemples. L'élevage en captivité sera une partie importante de l'effort pour ramener ces espèces. Il ne restait plus que 22 condors de Californie en 1987. Tout le monde pensait que c'en était fini pour lui. Grâce à l'élevage en captivité au zoo de San Diego, On en compte maintenant 405, dont 226 dans la nature. Cette technologie va être utilisée sur les animaux dé-éteints. Une autre réussite, c'est le gorille des montagnes en Afrique Centrale. En 1981, Dian Fossey était sûre qu'ils allaient disparaître. Il en restait tout juste 254. Maintenant on en a 880. Leur population augmente de 3% chaque année. Le secret, c'est un programme d'éco-tourisme absolument génial. Cette photo a été prise le mois dernier par Ryan avec un iPhone. Juste pour vous montrer à quel point ces gorilles sont à l'aise avec les visiteurs.
Another interesting project, though it's going to need some help, is the northern white rhinoceros. There's no breeding pairs left. But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. A bit of cloning, you can get them back.
Un autre projet intéressant, bien qu'il ait encore besoin d'aide, concerne le rhinocéros blanc du nord Il n'y a plus de couple en mesure de se reproduire. Mais c'est pour ce genre de choses qu'une grande variété d'ADN de cet animal est disponible au zoo cryogénisé. Un peu de clonage et on peut les ramener.
So where do we go from here? These have been private meetings so far. I think it's time for the subject to go public. What do people think about it? You know, do you want extinct species back? Do you want extinct species back?
Donc où va-t-on maintenant ? Ces conférences étaient privées jusqu'à présent. Je crois qu'il est temps de rendre le sujet public. Qu'en pensent les gens ? Est-ce que vous voulez ramener des espèces éteintes ? Est-ce que vous voulez ramener des espèces éteintes ?
(Applause)
(Applaudissements)
Tinker Bell is going to come fluttering down. It is a Tinker Bell moment, because what are people excited about with this? What are they concerned about?
La fée clochette va apparaître. C'est le moment de la fée clochette, parce que, qu'est ce qui fascine les gens dans tout ça ? Qu'est-ce qui les inquiète ?
We're also going to push ahead with the passenger pigeon. So Ben Novak, even as we speak, is joining the group that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz. They're going to work on the genomes of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon. As that data matures, they'll send it to George Church, who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that. We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew to get that into germ plasm that can go into chickens that can produce passenger pigeon squabs that can be raised by band-tailed pigeon parents, and then from then on, it's passenger pigeons all the way, maybe for the next six million years. You can do the same thing, as the costs come down, for the Carolina parakeet, for the great auk, for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker, for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal, for the woolly mammoth.
Nous allons aussi continuer sur la tourte voyageuse. Et Ben Novak, au moment même où je vous parle, a rejoint le groupe que Beth Shapiro a formé à l'US Santa Cruz. Ils vont travailler sur les génomes de la tourte voyageuse et du pigeon à queue barrée. A mesure que les données sont rassemblées, ils les enverront à George Church, qui fera son tour de magie, et extraira l'ADN de la tourte voyageuse de tout ça. Nous aurons l'aide de Bob Lanza et Mike McGrew pour le transformer en plasma germinale qui peut être implanté dans des poulets qui pourront produire des petites tourtes voyageuses qui pourront être élevées par leurs parents pigeons à queue barrée et à partir de là, ce seront des tourtes voyageuses jusqu'à la fin, peut-être pour les six prochains millions d'années. On peut faire la même chose, puisque les coûts baissent, pour la perruche de Caroline, pour le grand pingouin pour le tétras des prairies, pour le pic à bec ivoire, pour le courlis esquimau, pour le phoque moine des Caraïbes, pour le mammouth laineux.
Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands, by expanding and protecting the populations of endangered species. But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them.
Parce que la vérité, c'est que les humains ont fait un trou énorme dans la nature, ces 10 000 dernières années. Nous avons maintenant la possibilité, et peut-être le devoir moral, de réparer une partie de ces dégâts. La majeure partie de cela, nous le ferons en étendant et en protégeant les espaces naturels, en étendant et en protégeant les populations d'espèces en voie de disparition. Mais certaines espèces que nous avons complètement exterminées, nous pourrions simplement les ramener à un monde qui les regrette.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Chris Anderson: Thank you. I've got a question. So, this is an emotional topic. Some people stand. I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way. There's going to be unintended consequences. You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. Do they have a point?
Chris Anderson : Merci. J'ai une question. C'est un sujet émouvant. Certains se sont levés. Je soupçonne qu'il y en a certains assis ici, qui se posent des questions du style, stop, stop, stop, attendez une minute, Il y a quelque chose de malsain à ce que l'homme interfère de cette façon dans les processus naturels. Il y aura des conséquences imprévues. Vous allez ouvrir une sorte de boîte de Pandore contenant Dieu sait quoi. Est-ce qu'ils ont raison ?
Stewart Brand: Well, the earlier point is we interfered in a big way by making these animals go extinct, and many of them were keystone species, and we changed the whole ecosystem they were in by letting them go. Now, there's the shifting baseline problem, which is, so when these things come back, they might replace some birds that are there that people really know and love. I think that's, you know, part of how it'll work. This is a long, slow process -- One of the things I like about it, it's multi-generation. We will get woolly mammoths back.
Stewart Brand : L'argument évoqué plus tôt, c'est que nous avons déjà interféré massivement en faisant disparaître ces animaux, et beaucoup d'entre eux étaient cruciaux, et nous avons entièrement changé l'écosystème dans lequel ils existaient en les laissant disparaître. Maintenant, on peut avoir un problème de changement de référence, c'est-à-dire, quand ces animaux reviendront, ils pourraient remplacer d'autres oiseaux qui sont là et que les gens connaissent et aiment beaucoup. Je crois que ce sera en partie comme ça que ça fonctionnera. C'est un long et lent processus -- Ce que j'aime là-dedans, c'est que c'est multi-générationel. Nous allons ramener le mammouth laineux.
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
CA : Et bien, il semblerait que, à la fois, la conversation et le potentiel de tout ça, soient très excitants. Merci beaucoup pour votre présentation. SB : Merci.
CA: Thank you. (Applause)
CA : Merci. (Applaudissements)