Now, extinction is a different kind of death. It's bigger. We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo. This had been the most abundant bird in the world that'd been in North America for six million years. Suddenly it wasn't here at all. Flocks that were a mile wide and 400 miles long used to darken the sun. Aldo Leopold said this was a biological storm, a feathered tempest. And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest, from the Mississippi to the Atlantic, from Canada down to the Gulf. But it went from five billion birds to zero in just a couple decades. What happened?
La extinción es un tipo distinto de muerte. Una mucho mayor. No nos dimos realmente cuenta de ello hasta 1914, cuando la última paloma migratoria, una hembra llamada Martha, murió en el zoológico de Cincinnati. Esta había sido el ave más abundante en el mundo que habitó Norteamérica durante seis millones de años. Repentinamente desapareció. Las bandadas, que medían 2 km de ancho y 600 km de largo, solían oscurecer el sol. Aldo Leopold dijo que eran una tormenta biológica, una tempestad de plumas. Y, sin duda, era una especie clave que enriquecía todo el bosque caducifolio del este, desde el Mississippi hasta el Atlántico, desde Canadá hasta el Golfo. Pero pasó de 5000 millones de aves a cero en tan solo un par de décadas. ¿Qué sucedió?
Well, commercial hunting happened. These birds were hunted for meat that was sold by the ton, and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground, they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands. It was the cheapest source of protein in America. By the end of the century, there was nothing left but these beautiful skins in museum specimen drawers.
Bien, empezó la caza comercial. Estas aves eran cazadas por su carne que se vendía por toneladas, y era sencillo hacerlo porque cuando esas enormes bandadas bajaban al suelo, eran tan densas, que cientos de cazadores aparecían con sus redes y masacraban a decenas de miles de aves. Era la fuente de proteínas más barata de Estados Unidos. A finales de siglo, ya no quedaban más que estas bellas pieles en los cajones de ejemplares de los museos.
There's an upside to the story. This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Esta historia tiene un lado bueno. Hizo que las personas tomaran conciencia de que lo mismo estaba por suceder con el bisonte americano, así que estas aves salvaron a los búfalos.
But a lot of other animals weren't saved. The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere. It was hunted to death for its feathers. There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen. It was loved. They tried to protect it. It died anyway. A local newspaper spelled out, "There is no survivor, there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again." There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved. It happened to lots of mammals. Another keystone species is a famous animal called the European aurochs. There was sort of a movie made about it recently. And the aurochs was like the bison. This was an animal that basically kept the forest mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent, from Spain to Korea. The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings.
Pero hay muchos otros animales que no se salvaron. el perico de Carolina era un loro que adornaba los jardines en todas partes. Lo cazaron hasta la muerte por sus plumas. Había un ave que le gustaba a la gente en la Costa Este, llamada urgallo grande. Era amada. Trataron de preservarla. Pero se extinguió de todos modos. Un periódico local expuso claramente, «No hay sobrevivientes, no hay futuro, no existe la posibilidad de recrear la vida en esta forma nunca más». Existe una sensación de profunda tragedia que acompaña a estas cosas y les sucedió a muchas aves que la gente amaba. Sucedió con muchos mamíferos. Otra especie clave es un famoso animal llamado el uro europeo. Recientemente rodaron una suerte de película al respecto. Y el uro era como el bisonte. Era una animal que, básicamente, mantenía el bosque mezclado con pastizales por toda Europa y Asia, desde España hasta Corea. La documentación sobre este animal se remonta a las pinturas de la Cueva de Lascaux.
The extinctions still go on. There's an ibex in Spain called the bucardo. It went extinct in 2000. There was a marvelous animal, a marsupial wolf called the thylacine in Tasmania, south of Australia, called the Tasmanian tiger. It was hunted until there were just a few left to die in zoos. A little bit of film was shot.
Las extinciones suceden aún hoy. La cabra montés española, llamada bucardo, se extinguió en el año 2000. Solía haber un maravilloso animal, un lobo marsupial llamado tilacino, en Tasmania, al sur de Australia, conocido como tigre de Tasmania. Fue cazado hasta que solo quedaron unos pocos destinados a morir en zoológicos. Se rodó brevemente.
Sorrow, anger, mourning. Don't mourn. Organize. What if you could find out that, using the DNA in museum specimens, fossils maybe up to 200,000 years old could be used to bring species back, what would you do? Where would you start?
Tristeza, indignación, duelo. No se hundan en el duelo. Organícense. Si descubriesen que, usando el ADN de ejemplares en museos, fósiles de hasta 200 000 años de edad podrían usarse para revivir especies, ¿qué harían?, ¿dónde comenzarían?
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there. I started with my wife, Ryan Phelan, who ran a biotech business called DNA Direct, and through her, one of her colleagues, George Church, one of the leading genetic engineers who turned out to be also obsessed with passenger pigeons and a lot of confidence that methodologies he was working on might actually do the deed.
Bien, empezarían averiguando si la biotecnología es realmente posible allí. Comencé con mi esposa, Ryan Phelan, quien estaba a cargo de una compañía biotecnológica, llamada DNA Direct. y a través de ella, uno de sus colegas, George Church, uno de los más destacados ingenieros genéticos quien también resultó estar obsesionado con la paloma migratoria y tenía mucha confianza en que las metodologías en las que estaba trabajando de hecho podían funcionar.
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. All she needed from those specimens at the Smithsonian was a little bit of toe pad tissue, because down in there is what is called ancient DNA. It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
Entonces, él y Ryan organizaron y celebraron una conferencia en el Wyss Institute en Harvard, reuniendo especialistas en palomas migratorias, ornitólogos conservacionistas, bioéticos, y afortunadamente, el ADN de la paloma migratoria ya había sido secuenciado por una bióloga molecular llamada Beth Shapiro. Todo lo que necesitaba de esos especímenes en el Smithsonian era una pequeña muestra de tejido de la almohadilla del dedo porque allí se encuentra lo que se denomina ADN antiguo. Es ADN que está bastante mal fragmentado, pero hoy, con las técnicas correctas, básicamente se puede reconstruir todo el genoma.
Then the question is, can you reassemble, with that genome, the whole bird? George Church thinks you can. So in his book, "Regenesis," which I recommend, he has a chapter on the science of bringing back extinct species, and he has a machine called the Multiplex Automated Genome Engineering machine. It's kind of like an evolution machine. You try combinations of genes that you write at the cell level and then in organs on a chip, and the ones that win, that you can then put into a living organism. It'll work. The precision of this, one of George's famous unreadable slides, nevertheless points out that there's a level of precision here right down to the individual base pair. The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
La pregunta es: ¿con ese genoma, se puede reconstruir toda el ave? George Church cree que sí. Y en su libro, "Regenesis", que recomiendo, hay un capítulo sobre la ciencia de revivir especies extintas, y tiene una máquina llamada Máquina de ingeniería automatizada genómica múltiplex (MAGE). Es como una especie de máquina de la evolución. Se prueban combinaciones de genes que se escriben a nivel celular, y luego en los órganos en un chip, y los que ganan, pueden ponerse en un organismo vivo. Y funcionará. La precisión de esto, una de las diapositivas ilegibles de George, sin embargo señala que hay un nivel de precisión aquí que llega hasta el par de bases individual. La paloma migratoria tiene 1300 millones de pares de bases en su genoma.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene. It's called an allele. Well that's what happens in normal hybridization anyway. So this is a form of synthetic hybridization of the genome of an extinct species with the genome of its closest living relative. Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law. It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
Así que lo que conseguimos hacer ahora es reemplazar un gen con otra variación de ese mismo gen. Se denomina alelo. Y es lo que de todos modos sucede en la hibridación natural. Esta es una forma de hibridación sintética del genoma de una especie extinta con el genoma de su pariente vivo más cercano. A lo largo de la investigación, George señala que su tecnología, la de la biología sintética, actualmente cuadruplica el ritmo de velocidad de la Ley de Moore. Viene haciéndolo desde el 2005 y es probable que siga así.
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here. Genetically, the band-tailed pigeon already is mostly living passenger pigeon. There's just some bits that are band-tailed pigeon. If you replace those bits with passenger pigeon bits, you've got the extinct bird back, cooing at you.
Bien, el pariente vivo más cercano de la paloma migratoria es la paloma de collar. Abundan. Hay algunas por aquí. Genéticamente, la paloma de collar es casi una paloma migratoria viva. Hay solo algunas partes que son características de la paloma de collar. Si se reemplazasen esas partes con partes de paloma migratoria, las aves extintas volverían a arrullar frente a ustedes.
Now, there's work to do. You have to figure out exactly what genes matter. So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon, genes for the long tail in the passenger pigeon, and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on. Add them all up and the result won't be perfect. But it should be be perfect enough, because nature doesn't do perfect either.
Claro que hay trabajo que hacer. Hay que averiguar exactamente cuáles son los genes que importan. Así, hay genes para la cola corta de la paloma de collar, genes para la cola larga de la paloma migratoria, y así para los ojos rojos, el pecho color melocotón, el reunirse en bandadas, etc. Pongan todo esto junto y el resultado no será perfecto. Pero será lo suficientemente perfecto, porque la naturaleza tampoco es perfecta.
So this meeting in Boston led to three things.
Y esta conferencia en Boston llevó a tres cosas.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon.
En primer lugar, Ryan y yo decidimos crear una ONG llamada Revive and Restore que impulsaría la de-extinción en general y trataría de encauzarla de manera responsable y seguiríamos adelante con la paloma migratoria.
Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. We hired him full-time. Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian, he's looking down at Martha, the last passenger pigeon alive. So if he's successful, she won't be the last.
Otro resultado directo fue el de un estudiante de postgrado, llamado Ben Novak, quien ha estado obsesionado con palomas migratorias desde sus 14 años, y que también había aprendido cómo trabajar con el ADN antiguo. Él solo, secuenció el ADN de la paloma migratoria financiado por su familia y amigos. Lo contratamos a tiempo completo. Esta es una foto que le tomé el año pasado en el Smithsonian, está mirando a Martha, la última paloma migratoria viva. Así que si es exitoso, no va a ser la última.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. And National Geographic got interested because National Geographic has the theory that the last century, discovery was basically finding things, and in this century, discovery is basically making things. De-extinction falls in that category. So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Some of these conservation biologists are pretty radical. There's three of them who are not just re-creating ancient species, they're recreating extinct ecosystems in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
El tercer resultado de la conferencia en Boston fue haber notado que hay científicos alrededor del mundo trabajando en varias formas de de-extinción, pero que no se habían conocido nunca. Y National Geographic se interesó, porque National Geographic tiene la teoría de que en el siglo pasado, el descubrimiento consistió básicamente en hallar cosas, y en este siglo, el descubrimiento es básicamente crearlas. La de-extinción entra en esa categoría. Así que organizaron y financiaron esta conferencia. Y 35 científicos, entre biólogos conservacionistas y moleculares, básicamente se reunieron para saber si tenían trabajo para hacer juntos. Algunos de estos biólogos conservacionistas eran bastante radicales. Hay tres de ellos que no sólo están recreando especies antiguas, sino también ecosistemas extintos en el norte de Siberia, en los Países Bajos y en Hawái.
Henri, from the Netherlands, with a Dutch last name I won't try to pronounce, is working on the aurochs. The aurochs is the ancestor of all domestic cattle, and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed. So what they're doing is working with seven breeds of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there to rebuild, over time, with selective back-breeding, the aurochs. Now, re-wilding is moving faster in Korea than it is in America, and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe, they will introduce the aurochs to do its old job, its old ecological role, of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest so that it has these biodiverse meadows in it.
Henri, de los Países Bajos, con un apellido holandés, que no intentaré pronunciar, está trabajando con el uro. El uro es el ancestro del ganado doméstico, así que básicamente su genoma está vivo, solo que está distribuido erráticamente. Y lo que están haciendo es trabajar con siete razas de ganado primitivo de aspecto fuerte, como ese maremana primitivo de allí arriba, para reconstruir, con el tiempo, con cría selectiva, el uro. Ahora bien, la reforestación está avanzando más rápidamente en Corea que en Estados Unidos, así que el plan es, con estas áreas reforestadas por toda Europa, introducir nuevamente al uro para que haga su antiguo trabajo, su antiguo papel ecológico, de limpiar el bosque algo infértil y de dosel arbóreo continuo, para que contenga estas praderas biodiversas.
Another amazing story came from Alberto Fernández-Arias. Alberto worked with the bucardo in Spain. The last bucardo was a female named Celia who was still alive, but then they captured her, they got a little bit of tissue from her ear, they cryopreserved it in liquid nitrogen, released her back into the wild, but a few months later, she was found dead under a fallen tree. They took the DNA from that ear, they planted it as a cloned egg in a goat, the pregnancy came to term, and a live baby bucardo was born. It was the first de-extinction in history.
Otra historia alucinante viene de Alberto Fernández-Arias. Alberto trabajó con el bucardo en España. El último bucardo era una hembra llamada Celia que aún vivía, pero luego fue capturada, se le extrajo un poco de tejido de la oreja, que fue criopreservado en nitrógeno líquido, fue devuelta a su hábitat, pero unos meses después, la hallaron muerta bajo un árbol caído. Sacaron ADN de la oreja, lo implantaron como un óvulo clonado en una cabra, la preñez llegó a término, y nació un bebé bucardo vivo. Esa fue la primera de-extinción de la historia.
(Applause)
(Aplausos)
It was short-lived. Sometimes interspecies clones have respiration problems. This one had a malformed lung and died after 10 minutes, but Alberto was confident that cloning has moved along well since then, and this will move ahead, and eventually there will be a population of bucardos back in the mountains in northern Spain.
Vivió poco tiempo. A veces los clones entre especies presentan problemas respiratorios. Este tenía una malformación en un pulmón y murió a los 10 minutos, pero Alberto tenía la seguridad de que la clonación ha avanzado mucho desde entonces, y que esto continuará y, con el tiempo, habrá nuevamente una población de bucardos en las montañas del norte de España.
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder. At the San Diego zoo, his frozen zoo has collected the tissues from over 1,000 species over the last 35 years. Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. They're basically viable cells, so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology took some of that tissue from an endangered animal called the Javan banteng, put it in a cow, the cow went to term, and what was born was a live, healthy baby Javan banteng, who thrived and is still alive.
Oliver Ryder es un pionero de la criopreservación de gran profundidad. En el zoo de San Diego, su zoo congelado, ha recolectado tejidos de más de 1000 especies durante los últimos 35 años. Ahora bien, cuando es congelado a ese punto, a -196 grados Celsius, las células y el ADN están intactos. Son básicamente células viables, entonces alguien como Bob Lanza, en Advanced Cell Technology, tomó muestras de ese tejido de un animal en peligro de extinción llamado el banteng javanés, lo puso en una vaca, la vaca parió, y lo que nació fue un bebé banteng javanés sano, que sobrevivió y aún hoy vive.
The most exciting thing for Bob Lanza is the ability now to take any kind of cell with induced pluripotent stem cells and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
Lo más emocionante para Bob Lanza es la capacidad de tomar cualquier tipo de célula con células madre pluripotentes inducidas y convertirlas en células germinales, como espermas y óvulos.
So now we go to Mike McGrew who is a scientist at Roslin Institute in Scotland, and Mike's doing miracles with birds. So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast, turn it into induced pluripotent stem cells. Since it's so pluripotent, it can become germ plasm. He then has a way to put the germ plasm into the embryo of a chicken egg so that that chicken will have, basically, the gonads of a falcon. You get a male and a female each of those, and out of them comes falcons. (Laughter) Real falcons out of slightly doctored chickens.
Así que ahora vamos con Mike McGrew, un científico del Roslin Institute en Escocia, que está operando milagros con las aves. Él toma, por ejemplo, células de la piel de un halcón, fibroblastos, y las convierte en células madre pluripotentes inducidas. Ya que es tan pluripotente, puede convertirse en plasma germinal. Él, luego, tiene una forma de insertar ese plasma germinal en el embrión de un huevo de gallina así esa gallina tendrá, básicamente, las gónadas de un halcón. Se toma a un macho y una hembra de cada uno de esos y de ellos nacen halcones. (Risas) Halcones reales de gallinas levemente adulteradas.
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting. He showed how all of this can be put together. The sequence of events: he'll put together the genomes of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon, he'll take the techniques of George Church and get passenger pigeon DNA, the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew, get that DNA into chicken gonads, and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs, and now you're getting a population of passenger pigeons.
Ben Novak era el científico más joven en la conferencia. Él demostró la manera de juntar todo esto. La secuencia de eventos: él armará los genomas de la paloma de collar y de la paloma migratoria, tomará las técnicas de George Chruch y obtendrá ADN de paloma migratoria, con las técnicas de Robert Lanza y Michael McGrew introducirá el ADN en las gónadas de gallinas y de las gónadas de esas gallinas, saldrán huevos de paloma migratoria, polluelos y así obtendríamos toda una población de palomas migratorias.
It does raise the question of, they're not going to have passenger pigeon parents to teach them how to be a passenger pigeon. So what do you do about that? Well birds are pretty hard-wired, as it happens, so most of that is already in their DNA, but to supplement it, part of Ben's idea is to use homing pigeons to help train the young passenger pigeons how to flock and how to find their way to their old nesting grounds and feeding grounds.
Esto por supuesto, plantea la cuestión de que no van a tener padres palomas migratorias que les enseñen a ser palomas migratorias. ¿Qué se hace con eso? Bien, resulta que las aves están bastante bien programadas, así que gran parte de ello ya está en su ADN, pero para complementarlo, parte de la idea de Ben es usar palomas mensajeras para enseñar a las jóvenes palomas migratorias cómo reunirse en bandadas. y cómo volver a asentarse en sus antiguas áreas de nidificación y de alimentación.
There were some conservationists, really famous conservationists like Stanley Temple, who is one of the founders of conservation biology, and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List. They're excited about all this, but they're also concerned that it might be competitive with the extremely important efforts to protect endangered species that are still alive, that haven't gone extinct yet. You see, you want to work on protecting the animals out there. You want to work on getting the market for ivory in Asia down so you're not using 25,000 elephants a year.
Había algunos conservacionistas, muy famosos, como Stanley Temple, que es uno de los fundadores de la biología conservacionista, y Kate Jones de UICN, que publica la Lista Roja. Están muy entusiasmados con todo esto, pero también están preocupados de que pueda entrar en competencia con los enormes esfuerzos para proteger especies en peligro de extinción que aún están vivas, y que todavía no se han extinguido. Verán, se quiere trabajar en proteger los animales que existen. Se quiere trabajar en bajar la demanda de marfil en el mercado asiático, para no matar 25 000 elefantes al año.
But at the same time, conservation biologists are realizing that bad news bums people out. And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. But they're about to create what they call a Green List, and the Green List will have species that are doing fine, thank you, species that were endangered, like the bald eagle, but they're much better off now, thanks to everybody's good work, and protected areas around the world that are very, very well managed. So basically, they're learning how to build on good news. And they see reviving extinct species as the kind of good news you might be able to build on.
Pero al mismo tiempo, los biólogos conservacionistas notan que las malas noticias deprimen a la gente. Así que la Lista Roja es muy importante, para llevar registro de qué está en peligro de extinción y en peligro crítico de extinción, etc. Pero están por crear lo que llaman una Lista Verde, y la Lista Verde, enumerará a las especies que están bien, gracias, especies que solían estar en peligro de extinción, como el águila calva, pero que ahora están mucho mejor, gracias al buen trabajo de todos, y a las áreas de protección de todo el mundo que están muy, muy bien dirigidas. Así que básicamente, están aprendiendo a redactar buenas noticias. Y ven que revivir especies extintas es el tipo de buena noticia a partir de la que se puede construir.
Here's a couple related examples. Captive breeding will be a major part of bringing back these species. The California condor was down to 22 birds in 1987. Everybody thought is was finished. Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. That technology will be used on de-extincted animals. Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct. There were just 254 left. Now there are 880. They're increasing in population by three percent a year. The secret is, they have an eco-tourism program, which is absolutely brilliant. So this photograph was taken last month by Ryan with an iPhone. That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
Les doy un par de ejemplos relacionados. La crianza en cautiverio será una parte importante de traer a la vida a estas especies. El cóndor de California se vio reducido a 22 aves en 1987. Todos pensaron que estaba acabado. Gracias a la crianza en cautiverio en el Zoológico de San Diego, actualmente hay 405 de ellos, 226 están en su hábitat natural. Esa tecnología será utilizada con los animales de-extintos. Otra historia exitosa es la del gorila de montaña en África Central. En 1981, Dian Fossey estaba segura de que se extinguirían. Quedaban tan solo 254 ejemplares. Hoy hay 880. Y su población aumenta un 3% por año. El secreto es que tienen un programa de eco turismo, que es absolutamente brillante. Esta fotografía la tomó Ryan el mes pasado con un iPhone. Así de cómodos se sienten estos gorilas salvajes con los visitantes.
Another interesting project, though it's going to need some help, is the northern white rhinoceros. There's no breeding pairs left. But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. A bit of cloning, you can get them back.
Otro proyecto interesante, aunque necesitará algo de ayuda, es el del rinoceronte blanco del norte. No quedan pares de reproducción. Pero esta es la clase de situaciones para las cuales existe una gran variedad de ADN disponible en el zoo congelado. Un poco de clonación y se les puede traer de vuelta.
So where do we go from here? These have been private meetings so far. I think it's time for the subject to go public. What do people think about it? You know, do you want extinct species back? Do you want extinct species back?
Ahora, ¿cuál es el siguiente paso? Estas han sido conferencias privadas hasta ahora. Creo que es hora de que el tema se haga público. ¿Qué piensa la gente al respecto? Ya saben, ¿quieren que vuelvan las especies extintas? ¿Quieren que vuelvan las especies extintas?
(Applause)
(Aplausos)
Tinker Bell is going to come fluttering down. It is a Tinker Bell moment, because what are people excited about with this? What are they concerned about?
Campanita vendrá volando ahora. Es un momento para Campanita, porque, ¿qué es lo que entusiasma a la gente de este tema? ¿Qué les preocupa?
We're also going to push ahead with the passenger pigeon. So Ben Novak, even as we speak, is joining the group that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz. They're going to work on the genomes of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon. As that data matures, they'll send it to George Church, who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that. We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew to get that into germ plasm that can go into chickens that can produce passenger pigeon squabs that can be raised by band-tailed pigeon parents, and then from then on, it's passenger pigeons all the way, maybe for the next six million years. You can do the same thing, as the costs come down, for the Carolina parakeet, for the great auk, for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker, for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal, for the woolly mammoth.
Vamos a seguir adelante con la paloma migratoria. Así que Ben Novak, en este momento, está sumándose al grupo que Beth Shapiro tiene en UC Santa Cruz. Van a trabajar en el genoma de la paloma migratoria y la paloma de collar. A medida que esta información crezca, se la enviarán a George Church, quien operará su magia, y de eso, sacará ADN de paloma migratoria. Obtendremos la ayuda de Bob Lanza y Mike McGraw para introducir el plasma germinal en gallinas para que reproduzcan polluelos de paloma migratoria, que puedan ser criados por padres palomas de collar, y a partir de este momento, serán palomas migratorias para siempre, quizás durante los próximos seis millones de años. Ustedes pueden hacer lo mismo, a medida que bajen los costes, por la cotorra de Carolina, el alca gigante, por el urogallo grande, el carpintero real, por el zarapito esquimal, la foca monje del Caribe, y por el mamut lanudo.
Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands, by expanding and protecting the populations of endangered species. But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them.
Porque el hecho es que, los humanos hemos creado un enorme agujero en la naturaleza, durante los últimos 10 000 años. Hoy tenemos la capacidad, y quizá la obligación moral, de reparar un poco del daño. Mucho de esto lo lograremos expandiendo y protegiendo las tierras salvajes, expandiendo y protegiendo las poblaciones de especies en peligro de extinción. Pero a algunas especies que hemos matado por completo podríamos considerar traerlas a la vida nuevamente a un mundo que las echa de menos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Thank you. I've got a question. So, this is an emotional topic. Some people stand. I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way. There's going to be unintended consequences. You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. Do they have a point?
Chris Anderson: Gracias. Tengo una pregunta. Este es un tema emotivo. Algunos están de pie. Sospecho que debe de haber algunos sentados en la audiencia atormentándose con preguntas del estilo: bien, espera, espera, espera, espera un minuto, hay algo que está muy mal si la humanidad interfiere con la naturaleza de esta forma. Va a haber consecuencias no intencionadas. Se va a abrir una especie de Caja de Pandora de quién sabe qué. ¿Tienen algo de razón?
Stewart Brand: Well, the earlier point is we interfered in a big way by making these animals go extinct, and many of them were keystone species, and we changed the whole ecosystem they were in by letting them go. Now, there's the shifting baseline problem, which is, so when these things come back, they might replace some birds that are there that people really know and love. I think that's, you know, part of how it'll work. This is a long, slow process -- One of the things I like about it, it's multi-generation. We will get woolly mammoths back.
Stewart Brand: Bien, el primer punto es que interferimos muchísimo cuando hicimos que estos animales se extinguieran, y muchos eran especies claves, y cambiamos todo el ecosistema del que eran parte cuando los dejamos ir. Ahora, tenemos el problema de los puntos de referencia cambiantes, que es que cuando estas especies regresen, pueden llegar a reemplazar algunas aves que las personas ya conocen y aman. Y creo que eso, ya saben, es parte de como sucederá. Este es un proceso largo y lento a la vez. Una de las cosas que me gustan de esto es que es multigeneracional. Traeremos de vuelta a los mamuts lanudos.
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
CA: Bien, pare que tanto la conversación, como el potencial aquí, son muy emocionantes. Muchísimas gracias por la presentación. SB: Gracias.
CA: Thank you. (Applause)
CA: Gracias. (Aplausos)