Ausrottung ist Tod auf einer anderen Ebene. Sie ist umfassender. Das haben wir erst 1914 gemerkt, als die letzte Wandertaube, ein Weibchen namens Martha, im Zoo von Cincinnati starb. Sie war einst die am weitesten verbreitete Vogelart weltweit, und 6 Millionen Jahre lang in Nordamerika ansässig. Plötzlich war sie weg. Schwärme mit einer Breite von 1,5 km und einer Länge von 600 km verdunkelten die Sonne. Aldo Leopold bezeichnete sie als biologischen Sturm, als geflügeltes Unwetter. Und sie war tatsächlich eine Schlüsselart, welche die östlichen Laubwälder bereicherte, vom Mississippi zum Atlantik, von Kanada bis hinunter zum Golf. Aber in nur 2 Jahrzehnten schrumpfte die Art von 5 Milliarden auf Null. Was war geschehen?
Now, extinction is a different kind of death. It's bigger. We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo. This had been the most abundant bird in the world that'd been in North America for six million years. Suddenly it wasn't here at all. Flocks that were a mile wide and 400 miles long used to darken the sun. Aldo Leopold said this was a biological storm, a feathered tempest. And indeed it was a keystone species that enriched the entire eastern deciduous forest, from the Mississippi to the Atlantic, from Canada down to the Gulf. But it went from five billion birds to zero in just a couple decades. What happened?
Sie wurde kommerziell gejagt. Diese Vögel wurden wegen ihres Fleischs gejagt, das tonnenweise verkauft wurde. Es war einfach. Wenn diese großen Schwärme am Boden waren, waren sie so dicht, dass hunderte von Jägern mit Flinten und Netzen kamen und sie zu zehntausenden abschlachteten. Die billigste Eiweißquelle in Amerika. Am Ende des Jahrhunderts waren diese wunderschönen Federkleider nur noch in den Schubladen der Museen zu finden.
Well, commercial hunting happened. These birds were hunted for meat that was sold by the ton, and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground, they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands. It was the cheapest source of protein in America. By the end of the century, there was nothing left but these beautiful skins in museum specimen drawers.
Dieses Schicksal hat jedoch auch etwas Positives. Man erkannte, dass den amerikanischen Bison das gleiche Schicksal ereilen würde. Somit retteten diese Vögel den Bison.
There's an upside to the story. This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos.
Aber viele weitere Tiere hatten weniger Glück. Der Karolinasittich, z. B., eine Papageienart, erleuchtete die Gärten, bis er wegen seiner Federn zu Tode gejagt war. Es gab einen Vogel, den die Menschen an der Ostküste mochten, das Heidehuhn. Es wurde geliebt. Man versuchte, es zu schützen. Es starb dennoch. Eine lokale Zeitung schrieb: „Es gibt keine Überlebenden, keine Zukunft, Leben wird in dieser Form nie wieder entstehen." Mit diesen Vorfällen ist eine tiefe Tragik verbunden, und es passierte mit vielen Vögeln, die die Menschen liebten. Es passiert mit vielen Tieren. Eine weitere Schlüsselart ist der berühmte europäische Auerochse. Kürzlich wurde ein Film über ihn gedreht. Der Auerochse war wie der Bison. Ein Tier, das dafür sorgte, dass die Wälder in Europa und Asien, von Spanien bis nach Korea, mit Grasland gemischt waren. Belege für die Existenz dieses Tieres reichen bis zu den Höhlenmalereien von Lascaux zurück.
But a lot of other animals weren't saved. The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere. It was hunted to death for its feathers. There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen. It was loved. They tried to protect it. It died anyway. A local newspaper spelled out, "There is no survivor, there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again." There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved. It happened to lots of mammals. Another keystone species is a famous animal called the European aurochs. There was sort of a movie made about it recently. And the aurochs was like the bison. This was an animal that basically kept the forest mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent, from Spain to Korea. The documentation of this animal goes back to the Lascaux cave paintings.
Tiere sterben immer noch aus. In Spanien gibt es den Pyrenäensteinbock. Er starb im Jahr 2000 aus. Es existierte ein tolles Tier, ein Beutelwolf, genannt der Thylcinus oder Tasmanischer Tiger, er lebte in Tasmanien. Er wurde solange gejagt, bis nur noch ein paar in den Zoos übrig waren und starben. Kurze Filmaufnahmen existieren.
The extinctions still go on. There's an ibex in Spain called the bucardo. It went extinct in 2000. There was a marvelous animal, a marsupial wolf called the thylacine in Tasmania, south of Australia, called the Tasmanian tiger. It was hunted until there were just a few left to die in zoos. A little bit of film was shot.
Bedauern, Wut, Trauer. Nicht trauern. Organisieren! Stellen Sie sich vor, Sie fänden heraus, dass die DNA in den Museumsproben von Fossilien, die bis zu 200.000 Jahre alt sind, zur Wiederbelebung dieser Arten verwendet werden könnte. Was würden Sie tun? Wo würden Sie anfangen?
Sorrow, anger, mourning. Don't mourn. Organize. What if you could find out that, using the DNA in museum specimens, fossils maybe up to 200,000 years old could be used to bring species back, what would you do? Where would you start?
Nun, zunächst müssen Sie wissen, ob die nötige Biotechnologie vorhanden ist. Mein Ausgangspunkt war meine Frau, Ryan Phelan, die das Biotechnologieunternehmen DNA Direct leitet, sowie einer ihrer Kollegen, George Church, einer der führenden Gentechniker, der zufällig auch großer Fan der Wandertauben war, und viel Vertrauen darin, dass seine Methoden tatsächlich ihren Zweck erfüllen würden.
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there. I started with my wife, Ryan Phelan, who ran a biotech business called DNA Direct, and through her, one of her colleagues, George Church, one of the leading genetic engineers who turned out to be also obsessed with passenger pigeons and a lot of confidence that methodologies he was working on might actually do the deed.
Er und Ryan taten sich also zusammen und organisierten eine Konferenz am Wyss-Institut in Harvard, an der Wandertauben-Spezialisten, Vogelschützer und Bioethiker teilnahmen – glücklicherweise war die DNA der Wandertaube bereits von einer Molekularbiologin namens Beth Shapiro entschlüsselt. Somit benötigte sie von den Proben im Smithsonian nur ein bisschen Gewebe von den Fußzehen, denn dort befindet sich die so genannte "ancient DNA". Diese DNA ist sehr stark fragmentiert, aber mit den guten Methoden heutzutage kann man im Grunde das ganze Genom zusammensetzen.
So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. All she needed from those specimens at the Smithsonian was a little bit of toe pad tissue, because down in there is what is called ancient DNA. It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
Die nächste Frage lautet: Lässt sich mit diesem Genom der ganze Vogel nachbilden? Laut George Church, ja. In seinem Buch "Regenesis", das ich nur empfehlen kann, schreibt er ein Kapitel über die Wissenschaft hinter der Wiederbelebung ausgestorbener Arten. Er hat eine Maschine mit dem Namen "Multiplex Automated Genome Engineering". Es ist eine Art Evolutionsmaschine. Man probiert Genkombinationen durch, die auf Zellebene und dann in Organen auf einem Chip geschrieben werden. Die richtigen können Sie dann in einen lebenden Organismus geben. Es funktioniert. Die Details hier auf einer von Georges berühmten unlesbaren Slides zeigt dennoch, dass hier Präzision bis hinunter zum individuellen Basenpaar herrscht. Das Genom der Wandertaube enthält 1,3 Milliarden Basenpaare.
Then the question is, can you reassemble, with that genome, the whole bird? George Church thinks you can. So in his book, "Regenesis," which I recommend, he has a chapter on the science of bringing back extinct species, and he has a machine called the Multiplex Automated Genome Engineering machine. It's kind of like an evolution machine. You try combinations of genes that you write at the cell level and then in organs on a chip, and the ones that win, that you can then put into a living organism. It'll work. The precision of this, one of George's famous unreadable slides, nevertheless points out that there's a level of precision here right down to the individual base pair. The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
Jetzt können Sie eines der Gene mit einer anderen Variation dieses Gens ersetzen. Dies wird Allel genannt. Das passiert bei der normalen Hybridisierung sowieso. Wir haben hier also eine synthetische Hybridisierung des Genoms einer ausgestorbenen Spezies mit dem Genom des nächsten lebenden Verwandten. George hat auch erwähnt, dass seine Technologie, die der synthetischen Biologie, gegenwärtig vier Mal schneller fortschreitet als nach Mooreschem Gesetz. Dies ist der Fall seit 2005 und wird wohl auch so weiterlaufen.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene. It's called an allele. Well that's what happens in normal hybridization anyway. So this is a form of synthetic hybridization of the genome of an extinct species with the genome of its closest living relative. Now along the way, George points out that his technology, the technology of synthetic biology, is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law. It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
Die nächste lebende Verwandte der Wandertaube ist die Schuppenhalstaube. Sie sind zahlreich. Auch hier gibt es einige. Genetisch betrachtet ist die Schuppenhalstaube zum Großteil bereits eine lebende Wandertaube. Nur einige Dinge sind rein für die Schuppenhalstaube spezifisch. Ersetzt man diese mit denen der Wandertaube, hat man das ausgestorbene Tier zurück, gurrend.
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here. Genetically, the band-tailed pigeon already is mostly living passenger pigeon. There's just some bits that are band-tailed pigeon. If you replace those bits with passenger pigeon bits, you've got the extinct bird back, cooing at you.
Hier ist Arbeit nötig. Man muss genau die Gene finden, auf die es ankommt. Man hat die Gene für den kurzen Schwanz bei der Schuppenhalstaube, die Gene für den langen Schwanz bei der Wandertaube, die für das rote Auge, die pfirsichfarbene Brust, das Schwarmverhalten usw. Man addiert sie und das Ergebnis wird nicht perfekt sein. Aber es sollte perfekt genug sein, denn die Natur ist auch nicht perfekt.
Now, there's work to do. You have to figure out exactly what genes matter. So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon, genes for the long tail in the passenger pigeon, and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on. Add them all up and the result won't be perfect. But it should be be perfect enough, because nature doesn't do perfect either.
Aus dieser Konferenz in Boston ergaben sich drei Dinge:
So this meeting in Boston led to three things.
Ryan und ich gründeteten die gemeinnützige Organisation "Revive and Restore", um das Aussterben generell weiter umzukehren und dies auf verantwortungsvolle Weise. Und unser Fokus liegt zunächst auf der Wandertaube.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon.
Außerdem haben wir den jungen Akademiker Ben Novak, der seit seinem 14. Lebensjahr von den Wandertauben fasziniert ist und auch den Umgang mit aDNA gelernt hat und dann selbst die Wandertaube mit finanzieller Unterstützung von Familie und Freunden sequenzierte. Wir haben ihn als Vollzeitkraft eingestellt. In diesem Foto, das ich letztes Jahr am Smithsonian gemacht habe, sieht er auf Martha herab, die letzte lebende Wandertaube. Hat er Erfolg, bleibt sie nicht die letzte.
Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. We hired him full-time. Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian, he's looking down at Martha, the last passenger pigeon alive. So if he's successful, she won't be the last.
Als drittes Ergebnis unserer Konferenz in Boston haben wir erkannt, dass Wissenschaftler weltweit an verschiedenen Formen zur Umkehrung des Aussterbens arbeiten, sich aber nie kennengelernt hatten. Auch National Geographic zeigte Interesse. Denn National Geographic vertritt die Theorie, dass es Entdeckung im letzten Jahrhundert hauptsächlich das Finden von Dingen beinhaltete. In diesem Jahrhundert bedeutet Entdeckung das Herstellen von Dingen. Die Umkehrung des Aussterbens fällt in diese Kategorie. National Geographic hat diese Konferenz veranstaltet und gesponsert. Und 35 Wissenschaftler, Umweltbiologen und Molekularbiologen, trafen sich im Grunde erstmal, um ihre gegenseitige Arbeit kennenzulernen. Einige dieser Umweltbiologen sind ziemlich radikal. Drei von ihnen erschaffen nicht nur alte Arten wieder, sondern ganze ausgestorbene Ökosysteme in Nordsibirien, den Niederlanden und auf Hawaii.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. And National Geographic got interested because National Geographic has the theory that the last century, discovery was basically finding things, and in this century, discovery is basically making things. De-extinction falls in that category. So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Some of these conservation biologists are pretty radical. There's three of them who are not just re-creating ancient species, they're recreating extinct ecosystems in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
Henri aus den Niederlanden, seinen holländischen Nachnamen versuche ich gar nicht erst auszusprechen, arbeitet an den Auerochsen. Der Auerochse ist der Vorfahr aller Hausrinder und dadurch ist sein Genom lebendig, nur ungleich verteilt. Sie arbeiten also mit 7 Rassen primitiver, robuster Rinder, wie dem Maremmana primitivo oben, um mit der Zeit mithilfe der Kreuzungszucht zum Auerochsen zu gelangen. In Korea schreitet die Renaturierung schneller voran als in Amerika und daher ist geplant, diese zurückgewonnenen Wildgebiete in ganz Europa zu nutzen, um den Auerochsen wieder einzuführen, damit er seine ursprüngliche Aufgabe erfüllen kann, seine ökologische Rolle innerhalb des etwas kahlen, dichten Waldes artenreichere Lichtungen zu schaffen.
Henri, from the Netherlands, with a Dutch last name I won't try to pronounce, is working on the aurochs. The aurochs is the ancestor of all domestic cattle, and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed. So what they're doing is working with seven breeds of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there to rebuild, over time, with selective back-breeding, the aurochs. Now, re-wilding is moving faster in Korea than it is in America, and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe, they will introduce the aurochs to do its old job, its old ecological role, of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest so that it has these biodiverse meadows in it.
Eine weitere faszinierende Geschichte hörten wir von Alberto Fernández-Arias. Alberto arbeitete am Pyrenäensteinbock in Spanien. Der letzte Pyrenäensteinbock, oder Bucardo, mit dem Namen Celia, war noch lebendig, als sie gefangen wurde und ihrem Ohr wurde Gewebe entnommen, in flüssigem Stickstoff kryokonserviert, und sie zurück in die Wildnis entlassen. Einige Monate später wurde sie tot unter einem gefallenen Baum entdeckt. Die DNA aus ihrem Ohr wurde entnommen, als geklonte Einzelle in eine Ziege eingepflanzt, die Schwangerschaft war erfolgreich und ein lebender Baby-Pyrenäensteinbock war geboren. Die erste Umkehrung des Aussterbens in der Geschichte.
Another amazing story came from Alberto Fernández-Arias. Alberto worked with the bucardo in Spain. The last bucardo was a female named Celia who was still alive, but then they captured her, they got a little bit of tissue from her ear, they cryopreserved it in liquid nitrogen, released her back into the wild, but a few months later, she was found dead under a fallen tree. They took the DNA from that ear, they planted it as a cloned egg in a goat, the pregnancy came to term, and a live baby bucardo was born. It was the first de-extinction in history.
(Applaus)
(Applause)
Es lebte nicht lange. Zwischenartliche Klone leiden manchmal unter Atemproblemen. Dieser hier hatte eine fehlgeformte Lunge und starb nach 10 Minuten, aber Alberto war überzeugt davon, dass das Klonen seitdem weiter fortgeschritten ist und dass dieser Trend anhält, bis eines Tages wieder Bucardos in den Bergen Nordspaniens zu finden sein werden.
It was short-lived. Sometimes interspecies clones have respiration problems. This one had a malformed lung and died after 10 minutes, but Alberto was confident that cloning has moved along well since then, and this will move ahead, and eventually there will be a population of bucardos back in the mountains in northern Spain.
Ein eindrucksvoller Pioneer im Bereich der Kryokonservierung ist Oliver Ryder. Im Zoo von San Diego, seinem gefrorenen Zoo, hat er in den letzten 35 Jahren Gewebeproben von über 1.000 Arten gesammelt. Bei einer so niedrigen Temperatur von -196 Grad Celsius sind sowohl die Zellen als auch die DNS intakt. Sie sind im Grunde wachstumsfähige Zellen. Daher kann so jemand wie Bob Lanza von Advanced Cell Technology eine Gewebeprobe einer bedrohten Art wie dem Java-Banteng entnehmen, es einer Kuh einpflanzen, die Kuh wird trächtig und geboren wird ein lebendiger und gesunder kleiner Java-Banteng, der sich bester Gesundheit erfreut und am Leben ist.
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder. At the San Diego zoo, his frozen zoo has collected the tissues from over 1,000 species over the last 35 years. Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. They're basically viable cells, so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology took some of that tissue from an endangered animal called the Javan banteng, put it in a cow, the cow went to term, and what was born was a live, healthy baby Javan banteng, who thrived and is still alive.
Das Aufregendste für Bob Lanza ist die Möglichkeit, aus jeder Art von Zelle mit induzierten, pluripotenten Stammzellen Keimzellen wie Spermien und Eizellen zu schaffen.
The most exciting thing for Bob Lanza is the ability now to take any kind of cell with induced pluripotent stem cells and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
Nun zu Mike McGrew, einem Wissenschaftler am Roslin-Institut in Schottland, und Mike vollbringt wahre Wunder an Vögeln. Er entnimmt etwa einem Falken Hautzellen, sog. Fibroblast, und wandelt sie in induzierte, pluripotente Stammzellen. Sie sind so pluripotent, dass sie zu Keimplasma werden. Dann pflanzt er das Keimplasma in den Embryo eines Hühnereis und das Huhn hat dann im Grunde die Keimdrüsen eines Falken. Hat man davon je eine männliche und eine weibliche, erhält man Falken. (Lachen) Echte Falken aus leicht frisierten Hühnern.
So now we go to Mike McGrew who is a scientist at Roslin Institute in Scotland, and Mike's doing miracles with birds. So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast, turn it into induced pluripotent stem cells. Since it's so pluripotent, it can become germ plasm. He then has a way to put the germ plasm into the embryo of a chicken egg so that that chicken will have, basically, the gonads of a falcon. You get a male and a female each of those, and out of them comes falcons. (Laughter) Real falcons out of slightly doctored chickens.
Ben Novak war der jüngste wissenschaftliche Teilnehmer. Er zeigte uns, wie all dies in Zusammenhang gebracht werden kann. In dieser Abfolge: Er verbindet die Genome der Schuppenhalstaube und der Wandertaube, mit der Methode von George Church erhält er die DNS der Wandertaube, mit der Methode von Robert Lanza und Michael McGrew pflanzt er diese DNS in die Keimdrüsen der Hühner ein und aus diesen Keimdrüsen gewinnt er Taubeneier, Jungtauben, und schließlich eine Population von Wandertauben.
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting. He showed how all of this can be put together. The sequence of events: he'll put together the genomes of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon, he'll take the techniques of George Church and get passenger pigeon DNA, the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew, get that DNA into chicken gonads, and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs, and now you're getting a population of passenger pigeons.
Dabei kommt die Frage auf, wie diese Wandertauben ihr spezifisches Verhalten lernen, ohne Wandertauben als Eltern zu haben. Wie geht man damit um? Nun, Vögel sind ziemlich gut programmiert, das meiste ist schon in ihrer DNS enthalten. Aber zur Ergänzung schlug Ben vor, Brieftauben zu verwenden, um den jungen Wandertauben das Schwärmen zu zeigen, und wie sie ihre alten Brutplätze und Futterplätze finden.
It does raise the question of, they're not going to have passenger pigeon parents to teach them how to be a passenger pigeon. So what do you do about that? Well birds are pretty hard-wired, as it happens, so most of that is already in their DNA, but to supplement it, part of Ben's idea is to use homing pigeons to help train the young passenger pigeons how to flock and how to find their way to their old nesting grounds and feeding grounds.
Es gab einige Umweltschützer, darunter wirklich berühmte, wie Stanley Temple, einer der Begründer des Schutzes der biologischen Vielfalt, und Kate Jones from IUCN, verantwortlich für die Rote Liste. Sie sind von all dem hier sehr angetan, aber sie äußerten auch Bedenken, dass dies in Konflikt stehen könnte mit den sehr wichtigen Bemühungen, noch lebende, bedrohte Arten zu schützen, die noch nicht ausgestorben sind. Man will zum Schutz der Arten dort draußen arbeiten. Man will den Markt für Elfenbein in Asien auflösen, damit nicht jedes Jahr 25.000 Elefanten dafür getötet werden.
There were some conservationists, really famous conservationists like Stanley Temple, who is one of the founders of conservation biology, and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List. They're excited about all this, but they're also concerned that it might be competitive with the extremely important efforts to protect endangered species that are still alive, that haven't gone extinct yet. You see, you want to work on protecting the animals out there. You want to work on getting the market for ivory in Asia down so you're not using 25,000 elephants a year.
Gleichzeitig sind sich die Schützer der biologischen Vielfalt bewusst, dass schlechte Nachrichten die Menschen deprimieren. Daher ist die Rote Liste sehr wichtig, denn sie zeichnet auf, welche Arten gefährdet, stark gefährdet usw. sind. Aber sie werden in Kürze eine Grüne Liste erstellen, auf dieser werden die Arten verzeichnet sein, denen es gut geht, Arten, die einst gefährdet waren, so wie der Weißkopfseeadler, aber die dank gemeinnütziger Arbeit wieder zahlreicher sind, sowie geschützte Gebiete weltweit, die sehr, sehr gut verwaltet werden. Sie werden also lernen, wie man etwas auf guten Nachrichten aufbaut. Und das Wiederbeleben ausgestorbener Arten ist so eine gute Nachricht, auf der sich aufbauen lässt.
But at the same time, conservation biologists are realizing that bad news bums people out. And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. But they're about to create what they call a Green List, and the Green List will have species that are doing fine, thank you, species that were endangered, like the bald eagle, but they're much better off now, thanks to everybody's good work, and protected areas around the world that are very, very well managed. So basically, they're learning how to build on good news. And they see reviving extinct species as the kind of good news you might be able to build on.
Ein paar Beispiele dazu: Fortpflanzung in Gefangenschaft wird bei der Wiederbelebung dieser Arten wesentlich: 1987 gab es nur 22 Exemplare des kalifornischen Kondors. Jeder dachte, es wäre vorbei mit ihm. Aber dank eines Zuchtprogramms im Zoo von San Diego gibt es jetzt 405 von ihnen, 226 davon in der Wildnis. Diese Technologie wird auch bei wiederbelebten Tieren Anwendung finden. Eine weitere Erfolgsgeschichte: der Berggorilla in Zentralafrika. 1981 war sich Dian Fossey sicher, dass sie aussterben würden. Nur 254 waren übrig. Heute sind es 880. Ihre Bevölkerung wächst um drei Prozent pro Jahr an. Dahinter steckt ein Programm zum Öko-Tourismus, das einfach brillant ist. Dieses Foto wurde letzten Monat von Ryan mit ihrem iPhone geschossen. So wohl fühlen sich diese wilden Gorillas in der Nähe von Besuchern.
Here's a couple related examples. Captive breeding will be a major part of bringing back these species. The California condor was down to 22 birds in 1987. Everybody thought is was finished. Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. That technology will be used on de-extincted animals. Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct. There were just 254 left. Now there are 880. They're increasing in population by three percent a year. The secret is, they have an eco-tourism program, which is absolutely brilliant. So this photograph was taken last month by Ryan with an iPhone. That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
Ein weiteres interessantes Projekt, das noch etwas Unterstützung braucht, ist das der Breitmaulnashörner. Es sind keine Zuchtpaare mehr übrig. Aber für dieses Tier gibt es eine Reihe verschiedener DNS im gefrorenen Zoo. Mit ein bisschen Klonen kann man sie zurückbringen.
Another interesting project, though it's going to need some help, is the northern white rhinoceros. There's no breeding pairs left. But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. A bit of cloning, you can get them back.
Wohin nun? Dies waren bisher alles private Treffen. Es ist jetzt an der Zeit, dieses Thema der Öffentlichkeit vorzustellen. Was denken die Leute darüber? Wollen Sie ausgerottete Arten zurück haben? Wollen Sie das?
So where do we go from here? These have been private meetings so far. I think it's time for the subject to go public. What do people think about it? You know, do you want extinct species back? Do you want extinct species back?
(Applaus)
(Applause)
Goldlöckchen kommt gleich angeflattert. Ein fast magischer Augenblick, denn wovon sind die Leute hier so begeistert? Welche Bedenken haben sie?
Tinker Bell is going to come fluttering down. It is a Tinker Bell moment, because what are people excited about with this? What are they concerned about?
Wir werden also weiter an der Wandertaube arbeiten. Ben Novak tritt in diesem Moment der Gruppe von Beth Shapiro am UC Santa Cruz bei. Sie arbeiten an den Genomen der Wandertaube und der Schuppenhalstaube. Die gewonnenen Daten werden dann an George Church gesendet, er führt seine Tricks durch und erhält daraus die DNS der Wandertaube. Dann werden wir mithilfe von Bob Lanza und Mike McGrew die DNS in Keimplasma umwandeln, welches dann in Hühner eingepflanzt wird, die Wandertauben ausbrüten, die dann von Schuppenhalstauben herangezogen werden und ab dann werden sich die Wandertauben selbst fortpflanzen, vielleicht für die nächsten sechs Millionen Jahre. Sobald der Prozess erschwinglicher wird, kann er auch mit dem Karolinasittich, dem Riesenalk, dem Heidehuhn, dem Elfenbeinspecht, dem Eskimo-Brachvogel, der karibischen Mönchsrobbe oder dem Wollhaarmammut wiederholt werden.
We're also going to push ahead with the passenger pigeon. So Ben Novak, even as we speak, is joining the group that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz. They're going to work on the genomes of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon. As that data matures, they'll send it to George Church, who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that. We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew to get that into germ plasm that can go into chickens that can produce passenger pigeon squabs that can be raised by band-tailed pigeon parents, and then from then on, it's passenger pigeons all the way, maybe for the next six million years. You can do the same thing, as the costs come down, for the Carolina parakeet, for the great auk, for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker, for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal, for the woolly mammoth.
Denn in den letzten 10.000 Jahren haben die Menschen ein großes Loch in der Natur hinterlassen. Jetzt haben wir die Möglichkeit, und fast moralische Verpflichtung, diesen Schaden zumindest teilweise wieder zu beheben. Dies wird zum Großteil durch die Ausweitung und den Schutz von Naturgebieten geschehen, durch die Ausbreitung und den Schutz des Bestands bedrohter Arten. Aber einige Arten, die wir ausgelöscht haben, können wir vielleicht zurückbringen in eine Welt, die sie vermisst.
Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. We have the ability now, and maybe the moral obligation, to repair some of the damage. Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands, by expanding and protecting the populations of endangered species. But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
Chris Anderson: Vielen Dank. Ich habe eine Frage. Dies ist ein emotionales Thema. Einige Leute sind aufgestanden. Ich denke, dass hier draußen einige Leute sitzen und sich quälende Fragen stellen, fast, über, nun, waaaarten Sie mal kurz, irgendetwas ist mit der Menschheit falsch, wenn wir uns dergestalt in die Natur einmischen. Das wird unbeabsichtigte Konsequenzen haben. Wir werden eine Büchse der Pandora öffnen und darin befindet sich wer-weiß-was. Ist da was dran?
Chris Anderson: Thank you. I've got a question. So, this is an emotional topic. Some people stand. I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way. There's going to be unintended consequences. You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. Do they have a point?
Stewart Brandl: Wir haben uns zuerst sehr stark eingemischt, indem wir diese Tiere ausgerottet haben, von denen viele sehr wichtige Arten waren, und wir haben ihr gesamtes Ökosystem zerstört, indem wir sie haben aussterben lassen. Jetzt haben wir ein leicht abgeändertes Grundproblem, wenn diese Tiere nämlich zurückkommen, könnten sie einige der dort vorhandenen Vögel ersetzen, die die Menschen kennen und lieben. Ich glaube, das ist Teil unserer Arbeitsweise. Dies ist ein langer und langsamer Prozess. Mir gefällt daran, dass es eine generationenübergreifende Aufgabe ist. Wir werden das Wollhaarmammut zurückbringen.
Stewart Brand: Well, the earlier point is we interfered in a big way by making these animals go extinct, and many of them were keystone species, and we changed the whole ecosystem they were in by letting them go. Now, there's the shifting baseline problem, which is, so when these things come back, they might replace some birds that are there that people really know and love. I think that's, you know, part of how it'll work. This is a long, slow process -- One of the things I like about it, it's multi-generation. We will get woolly mammoths back.
C. A.: Sowohl das Gespräch als auch das Potential hier sind sehr aufregend. Vielen Dank für Ihren Vortrag. S. B.: Danke.
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
C. A.: Vielen Dank. (Applaus)
CA: Thank you. (Applause)